Виктор Х. Майр
Виктор Х. Майр | |||
---|---|---|---|
Рожденный | Восточный Кантон, Огайо , США | 25 марта 1943 г. ||
Альма-матер | Дартмутский колледж ( бакалавр ) Лондонский университет SOAS (бакалавр, магистр философии ) Гарвардский университет ( доктор философии ) | ||
Известный | Дуньхуанские рукописи , Таримские мумии | ||
Супруг | Чжан Ли-цин (Zhang Liqing) | ||
Научная карьера | |||
Поля | Китайская литература , история , буддийские тексты. | ||
Учреждения | Пенсильванский университет | ||
Докторантура | Патрик Ханан | ||
Другие научные консультанты | Джеймс Роберт Хайтауэр | ||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Мэй Вэйхэн | ||
Упрощенный китайский | Мэй Вэйхэн | ||
|
Виктор Генри Мэйр ( / m ɛər / ; [1] родился 25 марта 1943 г.) — американский краевед. Он профессор китайского языка в Пенсильванском университете . Помимо других достижений, Мэйр редактировал стандартную « Историю китайской литературы Колумбийского университета» и « Антологию традиционной китайской литературы Колумбийского университета» . Майр является редактором серии Cambria Sinophone World Series ( Cambria Press », написанная в соавторстве с Мириам Роббинс Декстер (опубликованная Cambria Press ), ), а его книга «Священное проявление: божественные и магические женские фигуры Евразии получила премию Сарасвати за лучшую документальную литературу. Книга «Женщины и мифология».
Жизнь и карьера
[ редактировать ]Виктор Х. Мэйр родился 25 марта 1943 года в Восточном Кантоне, штат Огайо . После школы Мэйр поступил в Дартмутский колледж , где, помимо учебы, был членом мужской баскетбольной команды Dartmouth Big Green. Он получил высшее образование со степенью AB в 1965 году, затем присоединился к Корпусу мира служил в Непале и два года . Покинув Корпус мира в 1967 году, Майр вернулся в Соединенные Штаты и поступил на программу буддийских исследований в Вашингтонском университете , где начал изучать буддизм , санскрит и классический тибетский язык . [2] В 1968 году Мэйр выиграл стипендию Маршалла и перешел в Школу восточных и африканских исследований Лондонского университета для дальнейшего изучения китайского и санскрита, получив степень бакалавра (с отличием) в 1972 году и степень магистра философии. в 1974 году. [2] Затем он поступил в Гарвардский университет , чтобы получить докторскую степень по китайскому языку под руководством новозеландского ученого Патрика Ханана . Он получил степень доктора философии. в 1976 году защитил докторскую диссертацию на тему «Популярные рассказы из Дунь-хуана» — исследование и перевод народной литературы, обнаруженной среди дуньхуанских рукописей .
После получения докторской степени Мэйр поступил на факультет Гарварда в качестве доцента и преподавал там три года. В 1979 году Мэйр покинул Гарвард, чтобы поступить на факультет Пенсильванского университета , где и остается с тех пор. Он также является основателем и редактором Sino-Platonic Papers , академического журнала, посвященного лингвистике и литературе Китая, Восточной и Центральной Азии.
Мэйр специализируется на раннем письменном китайском языке и отвечает за переводы « Дао Дэ Цзин» ( версия «Шелковых текстов Мавандуй» ), «Чжуанцзы» и «Искусство войны» . Он также участвовал в междисциплинарных исследованиях по археологии Восточной Центральной Азии . Американское философское общество предоставило ему членство в 2007 году.
В 1969 году Майр вышла замуж за Чан Ли-цина ( китайский : 張立青 ; пиньинь : Чжан Лицин ; 1936–2010), китайско-тайваньского ученого, который преподавал китайский язык в Вашингтонском университете, Университете Дунхай , колледже Брин-Мор , Гарвардском университете. , Пенсильванский университет и Суортмор-колледж . [3] Вместе у них родился сын Томас Кришна Майр.
Трое бывших учеников Мэра характеризуют его обширную стипендию.
Виктор всегда широко забрасывал свои сети и регулярно мог поражать нас наблюдениями, далекими от китайского текста, который мы читали в классе. Сегодня люди часто пытаются имитировать этот космополитизм в рамках междисциплинарных исследований, но для Виктора это было совершенно немодно: у него просто была ненасытная тяга к знаниям и расширению границ. Действительно, пересечение границ было доминирующим способом обучения нашего наставника, способом, который постоянно задавался вопросом, где находятся эти самые границы как географически, так и категориально. Хотя Виктор никогда не использовал модный жаргон, он всегда обращался к явлениям и проблемам, затрагивающим аспекты мультикультурализма, гибридности , инаковости и субалтерна, в то же время основывая свою работу на кропотливом филологическом анализе. Виктор демонстрирует успех филологии, которую часто считают пережитком девятнадцатого века, в исследовании проблем XXI века. (Баучер, Шмид и Сен 2006:1)
Мэйр является автором лингвистического блога Language Log . [4]
Пропаганда пиньинь
[ редактировать ]Мэйр является давним сторонником написания китайского языка алфавитным письмом (а именно, пиньинь ), которое он считает выгодным для китайского образования, компьютеризации и лексикографии.
В первом выпуске китайско-платонических статей (1986) он предложил опубликовать китайский словарь, организованный так же, как английские, французские или корейские словари: «односортный алфавитный порядок», основанный исключительно на алфавитном написании слов. слово независимо от его морфологической структуры. Большинство китайских слов представляют собой многосложные составные слова , где каждый слог или морфема пишется одним китайским иероглифом . Следуя двухтысячелетней традиции, китайские словари - даже современные словари, основанные на системе пиньинь, такие как Синьхуа Цзыдянь - регулярно упорядочиваются в «сортированном порядке морфем» на основе первой морфемы (символа) в слове. Например, пользователь китайского словаря, который хотел найти слово Bābāduōsī 巴巴多斯 « Барбадос », мог найти его под ba 巴 в традиционном порядке сортированных морфем (что проще, если знать внешний вид иероглифа или радикал , но не его произношение) или под баба в однородном алфавитном порядке (что проще, если знать произношение).
В 1990 году, после безуспешных попыток получить финансовую поддержку для составления китайско-английского словаря в алфавитном порядке, Майр организовал международную команду лингвистов и лексикографов, которые были готовы работать на условиях частичной занятости волонтёрами. Под редакционным руководством Джона ДеФрэнсиса в 1996 году они опубликовали первый общий китайско-английский однотипный словарь. Согласно «Благодарностям» (1996:ix), «Этот словарь обязан своим возникновением инициативе Виктора Х. Мэйра из Пенсильвания." Переработанное и дополненное издание было опубликовано в 2000 году.
Избранные работы
[ редактировать ]Работы перечислены в Библиотеке Конгресса (хронологический порядок)
- Виктор Х. Мэйр, Популярные рассказы Тун-Хуана (Кембридж [Кембриджшир]; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, 1983). Влияние Индии проявляется в текстах из пещер Дуньхуана .
- Виктор Х. Мэйр, Живопись и перформанс: декламация китайских картин и ее индийское происхождение (Гонолулу: Гавайский университет Press , 1988).
- Виктор Х. Мэйр, Ченг Мэй Бо Ван, «Семь стимулов» Мэй Чернга и «Павильон короля Тернга» Ван Бора: китайские стихи для принцев (Льюистон, Нью-Йорк, США: E. Mellen Press, 1988).
- Виктор Х. Мэйр, Тексты трансформации Тан: исследование вклада буддистов в развитие народной художественной литературы и драмы в Китае (Кембридж, Массачусетс: Совет по восточноазиатским исследованиям Гарвардского университета: Распространяется издательством Гарвардского университета, 1989). Популярные повествования на буддийские мотивы, известные как бяньвэнь (變文).
- Лаоцзы, Виктор Х. Майр, тр. Тао Те Цзин : Классическая книга честности и пути (Нью-Йорк: Bantam Books, 1990).
- Виктор Х. Майр Юнцюань Лю, Персонажи и компьютеры (Амстердам, Нидерланды; Вашингтон: IOS Press, 1991).
- Виктор Х. Мэйр, Колумбийская антология традиционной китайской литературы (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета , 1994).
- Виктор Х. Мэйр, Народы бронзового века и раннего железного века в Восточной Центральной Азии (Вашингтон, округ Колумбия: Институт изучения человека, Inc. в сотрудничестве с Музейными публикациями Пенсильванского университета, 1998).
- Чжуанцзы Виктор Х. Майр, тр. Странствуя по пути: ранние даосские сказки и притчи Чжуан Цзы (Гонолулу: Гавайский университет Press , 1998).
- Сунлин Пу, Денис К. Майр, Виктор Х. Майр, Ляочжай Чжи Сюань (Пекин: Foreign Languages Press, 2000).
- Дж. П. Мэллори и Виктор Х. Мэйр, Таримские мумии : Древний Китай и тайна древнейших народов Запада . (2000). Темза и Гудзон. Лондон. ISBN 0-500-05101-1
- Виктор Х. Мэйр, Колумбийская история китайской литературы (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета , 2001).
- Сунлин Пу, Денис К. Майр, Виктор Х. Майр, тр. Ляо Чжай Чжи И Сюань (Пекин Ши: Вай вэнь чу бань она, Ди 1 бан., 2001).
- Виктор Х. Майр, Нэнси Шацман Стейнхардт, Пол Ракита Голдин, ред. Гавайский читатель по традиционной китайской культуре (Гонолулу: Гавайский университет Press , 2005).
- Виктор Х. Майр, Контакты и обмен в древнем мире (Гонолулу: Гавайский университет Press , 2006).
- Виктор Х. Майр, тр. Искусство войны / Военные методы Сунь Цзы (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета , 2007).
- Виктор Х. Мэйр и Эрлинг Хо, «Истинная история чая» ( Thames & Hudson ; иллюстрированное издание, 2009 г.). ISBN 978-0-500-25146-1 (твердый переплет).
- Мириам Роббинс Декстер и Виктор Х. Мэйр, Священное зрелище: божественные и волшебные женские фигуры Евразии (Амхерст, Нью-Йорк: Cambria Press , 2010).
- Виктор Х. Майр и Марк Бендер (редакторы). Колумбийская антология китайской народной и популярной литературы . (Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета , 2011).
- Виктор Х. Майр (редактор). Буддийские трансформации и взаимодействия: очерки в честь Антонино Форте (Амхерст, Нью-Йорк: Cambria Press , 2017).
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Цитата: «Мои товарищи по команде в Дартмуте знали, что я Вик Мэйр (произносится как «волосы»)». Именно так я представляюсь другим.
- ^ Перейти обратно: а б Горячая линия по науке — Рассказы мертвецов: Виктор Мэйр. Архивировано 24 сентября 2015 г. в Wayback Machine , PBS — Scientific American .
- ^ Ли-цзин Чанг, 1936-2010 , Pinyin News .
- ^ «Сообщения Виктора Майра в языковом журнале» . Архивировано из оригинала 16 августа 2013 г. Проверено 23 февраля 2015 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Баучер, Дэниел, Нил Шмид и Тансен Сенатор, 2006 г. « Научный вклад профессора Виктора Х. Мэра: ретроспективный обзор, заархивированный 11 сентября 2014 г. в Wayback Machine », Asia Major, том 19, часть 1/2, 2006 г. .
- ДеФрэнсис, Джон, изд. 1996. Китайско-английский словарь ABC [компьютерный алфавитный порядок] . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 0-8248-2766-X
- ДеФрэнсис, Джон, изд. 2003. Китайско-английский большой словарь ABC . Гонолулу: Гавайский университет Press.
- Майр, Виктор Х. 1986. « Необходимость словаря общего употребления китайского языка в алфавитном порядке: обзорная статья некоторых недавних словарей и текущих лексикографических проектов », Sino-Platonic Papers 1:1-31.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- 1943 года рождения
- Живые люди
- Выпускники Лондонского университета
- Американские ученые-буддисты
- Американские эмигранты в Непале
- Американские эмигранты в Соединенном Королевстве
- Американские мужские баскетболисты
- Американцы австрийского происхождения
- Американские китаеведы
- Мужские баскетболисты Dartmouth Big Green
- Выпускники Гарвардского университета
- Лингвисты китайского языка
- Баскетболисты из Огайо
- Преподаватель Пенсильванского университета
- Писатели из Кантона, штат Огайо
- Ученые древнекитайской философии
- Лексикографы китайского языка
- Американские лексикографы