Jump to content

Бяньвэнь

Магический бой ( Цзян Мо ) Бянь Вэнь

Бяньвэнь ( китайский : 變文 ; пиньинь : biànwén ; букв. «тексты трансформации») относится к литературной форме, которая считается одними из самых ранних примеров народных и прозиметрических повествований в китайской литературе . Эти тексты относятся к периодам династии Тан (618–907) и Пяти династий (907–960) и впервые были обнаружены среди тайника рукописей в Дуньхуане , провинция Ганьсу , Китай, в начале двадцатого века.

Эта форма возникла в результате популяризации буддийской доктрины посредством рассказывания историй и графических изображений и была тесно связана с устным и визуальным исполнением. Затем истории сохранились в письменной форме, и способы их рассказа повлияли на светское повествование. также были обнаружены исторические и современные истории Таким образом, в рукописях Дуньхуан бяньвэнь . Популярные истории включают в себя « Мулянь спасает свою мать» , который возник в Индии, но был превращен в китайскую легенду благодаря адаптации бяньвэнь . Однако к моменту правления династии Сун эта форма в значительной степени вымерла.

Их анонимные авторы, хотя и были грамотными, не были образованными представителями официального сословия, а сказки предназначались для исполнения людьми, не умевшими читать и писать. Их язык отражает разговорный язык периода Тан. Жанры и темы сказок были весьма разнообразны, и многие их формы и темы сыграли важную роль в развитии китайской литературы. [1]

Определение

[ редактировать ]

Бяньвэнь , используемый как удобный ярлык для типа литературной формы, еще не получил достаточного определения. Разногласия по поводу того, что означает бянь , какие характеристики или формальные особенности должен иметь текст, чтобы его можно было отнести к этому термину, и, следовательно, какие тексты считаются бяньвэнь , преследуют ученых с момента открытия рукописей.

Профессор Виктор Х. Мэйр из Пенсильванского университета , самый продуктивный западный исследователь бяньвэнь , предлагает принять более строгое определение, чем большинство других ученых. В качестве квалификационных критериев бяньвэня он выделяет следующие характеристики : «уникальная стихотворно-вводная (или предстиховая) формула, эпизодическое развитие повествования, однородность языка, неявная или явная связь с иллюстрациями и прозиметрическая структура». [2] В результате этого определения образуется корпус из менее чем 20 сохранившихся рукописей бяньвэнь , некоторые из которых имеют названия с этим термином, другие - без этого термина, но, тем не менее, имеют определенные формальные особенности с большинством существующих рукописей бяньвэнь . Этот небольшой корпус по стилистическим особенностям можно разделить на стихи и прозу. [3]

Отношения с Бяньсяном

[ редактировать ]

Бяньсян ( 變相 ) относится к преобразованию буддийской сутры в графическое изображение. То, что бяньвэнь неразрывно связана с бяньсяном, не оспаривается, но точный характер этой связи остается неопределенным. Профессор Бай Хуавэнь из Пекинского университета предполагает, что бяньвэнь исполнялась в сочетании с изображениями бяньсян и что текст, по сути, представлял собой прозиметрический литературный сценарий представления. Далее он предполагает, что помимо расписных свитков для представлений вместе с бяньвэнь также использовались настенные росписи и расписные знамена . Однако, учитывая их дополняющий характер, бяньвэнь не обязательно должен быть добавлен к изображениям, поскольку данный бяньвэнь может использоваться в качестве сценария для различных произведений искусства. [4]

Литературные влияния

[ редактировать ]

Бяньвэнь оказала длительное и широкомасштабное влияние на последующее развитие китайской литературы. Эволюция прозиметрической литературы в периоды Сун , Юань и Мин связана с бяньвэнь ; народные истории в Китае не были бы так хорошо поняты без упоминания о бяньвэнь ; прозиметрическую форму и яркость рассказов а более поздняя народная литература унаследовала от бяньвэнь . И художественная литература, и драма после Тан в некоторой степени находились под влиянием бяньвэнь . Если быть более конкретным, в сферу его влияния входят, но не ограничиваются, юэцюй ( 樂曲 ; мюзиклы), чжугундяо ( 諸宮調 ; все тональности и лады, или попурри), цихуа ( 詞話 ; прозиметрические истории), гуци ( 鼓詞 ; тексты на барабанах), танци ( 彈詞 ; тексты для игры на струнах), муюсю ( 木魚書 ; деревянные книжки о рыбах), дзадзю ( 雜劇 ; разная драма) и чуаньци ( 傳奇 ).

  1. ^ Глава 14, «Популярная литература: Ци и Бьянвен », в книгах Уилта Идема и Ллойда Хафта. Путеводитель по китайской литературе. (Анн-Арбор: Центр китайских исследований, Мичиганский университет, 1997 г.), ISBN   978-0-89264-099-7 , стр. 140–145.
  2. ^ Виктор Мэйр, Тексты трансформации Тан (Кембридж, Массачусетс: Совет по восточноазиатским исследованиям, Гарвардский университет: Распространено издательством Гарвардского университета, 1989), ISBN   9780674868151 , стр. 15.
  3. ^ Хироши Арами 黄见太史, Дуньхуан бяньвэнь сиебен де Яньцзю Дуньхуан Бяньвэнь: исследование рукописей (Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2010), ISBN   9787101075328 , стр. 42–54.
  4. ^ Бай Хуавэнь 白化文 и Виктор Майр, «Что такое Пьен-вэнь?» Гарвардский журнал азиатских исследований , 44.2 (1984): 493–514.

Переводы и дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бай, Хуавэнь 白化文 и Виктор Майр. «Что такое Пьен-вэнь?» Гарвардский журнал азиатских исследований 44.2 (1984): 493–514.
  • Чен, Лили 陳荔荔. «Внешние и внутренние формы Чу-гун-тяо в отношении Бянь-вэнь, Цзю и народной художественной литературы». Гарвардский журнал азиатских исследований 32 (1972): 124–149.
  • Эоян, Юджин. «Устное повествование на языках Пьен и Пьен-вэнь». Archiv Oriental: Журнал Чехословацкого восточного института 46 (1978): 232–252.
  • Хироши, Арами 黄见太史 Исследование Дуньхуана бяньвэнь сибень де Яньцзю . Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 2010.
  • Джонсон Дэвид. «У Цзы-сюй Пянь-вэнь и ее источники: Часть I». Гарвардский журнал азиатских исследований 40.1 (1980): 93–156.
  • Джонсон Дэвид. «У Цзы-сюй Пянь-вэнь и ее источники: Часть II». Гарвардский журнал азиатских исследований 40.2 (1980): 465–505.
  • Лу, Сяо-Пэн. «Вымышленный дискурс Пянь-вэня: отношение китайской художественной литературы к историографии». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры 9.1/2 (1987): 49–70.
  • Ким, Мункён. «Литература Дунь-хуана». Acta Asiatica: Бюллетень Института восточной культуры 82 (2002): 18–33.
  • Майр, Виктор. Тексты трансформации Тан: исследование вклада буддистов в развитие народной художественной литературы и драмы в Китае. Кембридж, Массачусетс: Совет по исследованиям Восточной Азии, Гарвардский университет, 1989; 286с. (Монография Гарвардского института Йенчин, 28). ISBN   978-0-674-86815-1 .
  • Майр, Виктор. «Вклад текстов трансформации Тан и пяти династий (пянь-вэнь) в позднюю китайскую популярную литературу». Китайско-платонические статьи 12 (1989): 1–71.
  • Майр, Виктор. Популярные рассказы Дунь-хуана (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1983; 329 стр. Кембриджские исследования по китайской истории, литературе и институтам). ISBN   978-0-521-24761-0 .
  • Нил Шмид. «Литература Дунь-хуан», особенно. «Прозиметрическая литература» в издании Виктора Х. Мэйра « История китайской литературы Колумбийского университета». (Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 2001 г.), ISBN   978-0-231-52851-1 , стр. 982–988.
  • Уэйли, Артур, Баллады и рассказы из Дунь-хуана: Антология (Лондон: Аллен и Анвин, 1960), включает «Мэн Цзянну», «Му-лянь спасает свою мать» и буддийские пьесы. Перепечатано Routledge, 2012 г., ISBN   978-1-135-65119-0 .
  • Буддизм и светское в композициях Дуньхуан Бяньвэнь . Ян Йи. Соц. наук. Китай XVI:3 Осень: 1995 г., стр. 121–132.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1dbd75da273143588b31d7b1fa66bf13__1688546700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1d/13/1dbd75da273143588b31d7b1fa66bf13.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bianwen - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)