Чжуанцзы (книга)
Автор | ( трад. ) Чжуан Чжоу | ||
---|---|---|---|
Язык | Классический китайский | ||
Жанр | Философия | ||
Место публикации | Китай | ||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Чжуанцзы | ||
Упрощенный китайский | Чжуанцзы | ||
Буквальный смысл | «[Сочинения] Мастера Чжуана» | ||
| |||
Название эпохи Тан | |||
Традиционный китайский | Южно-Китайская Сутра | ||
Упрощенный китайский | Южно-Китайская Сутра | ||
Буквальный смысл | Истинное писание южного расцвета | ||
|
Часть серии о |
даосизм |
---|
Чжуанцзы даосизма (исторически латинизированный Чжуан Цзы ) — древний китайский текст, который является одним из двух основополагающих текстов , наряду с Дао Дэ Цзин . Оно было написано в конце периода Воюющих царств (476–221 гг. до н. э.) и названо в честь своего традиционного автора Чжуан Чжоу .
« Чжуанцзы» состоит из историй и изречений, которые иллюстрируют природу идеального даосского мудреца. Он содержит множество анекдотов, аллегорий, притч и басен, часто выраженных с непочтительностью или юмором. Повторяющиеся темы включают спонтанность и достижение свободы от человеческого мира и его условностей. На протяжении всего текста цель проиллюстрировать произвольность и абсолютную ложность дихотомий , обычно принимаемых человеческими обществами, таких как дихотомии между добром и злом, большим и малым, жизнью и смертью или человеком и природой. В отличие от акцента на добрые нравы и личный долг, выраженного многими китайскими философами того периода, Чжуанцзы пропагандировал беззаботное странствие и следование природе, благодаря чему человек в конечном итоге становился единым целым с «Путью» ( Дао ).
Хотя оценка произведения часто сосредоточена на его философии, « Чжуанцзы» также считается одним из величайших литературных произведений классического китайского канона. Он оказал значительное влияние на крупных китайских писателей и поэтов на протяжении более двух тысячелетий: первый засвидетельствованный комментарий к произведению был написан во времена династии Хань (202 г. до н.э. – 220 г. н.э.). Его назвали «самым важным текстом доциньского периода для изучения китайской литературы». [1]
История
[ редактировать ]Чжуан Чжоу
[ редактировать ]« Чжуанци» представлено как собрание сочинений человека по имени Чжуан Чжоу, которого традиционно называют «Чжуанци» ( 莊子 ; «Мастер Чжуан»), с использованием почетного обращения . О жизни Чжуанци почти ничего конкретно не известно. Большая часть того, что известно, происходит от самого Чжуанцзы , который в последующие века претерпел изменения. Большинство историков относят его рождение около 369 г. до н. э. в месте под названием Мэн ( 蒙 ) в историческом штате Сун , недалеко от современного Шанцю , Хэнань. Его смерть по-разному относится к 301, 295 или 286 году до нашей эры. [2]
Считается, что Чжуан Чжоу жил в южном штате Чу , а также в Ци столице Линьцзы . Сыма Цянь включает биографию Чжуанцзы в « Записки великого историка» эпохи Хань ( ок. 91 г. до н.э. ), но, похоже, она была получена в основном из самих Чжуанцзы . [3] Американский китаевед Бертон Уотсон пришел к выводу: «Кем бы ни был Чжуан Чжоу, приписываемые ему сочинения несут на себе печать блестящего и оригинального ума». [4] Преподаватель Сиднейского университета Эстер Кляйн отмечает: «По мнению подавляющего большинства читателей, автором основного Чжуанцзы текста был Мастер Чжуан». [5]
Текстовая история
[ редактировать ]Единственная версия « Чжуанцзы» известная полностью существующая эпохи Цзинь состоит из 33 глав, первоначально подготовленных около 300 г. н.э. учёным Го Сяном , который сократил текст из более раннего сборника из 52 глав. Первые семь из них, называемые «внутренними главами» ( 內篇 ; nèipian ), считались еще до Го полностью автором самого Чжуан Чжоу. С тех пор эта атрибуция была традиционно принята и до сих пор принимается многими современными учеными. [6] Первоначальное авторство остальных 26 глав было предметом постоянных споров: Го разделил их на 15 «внешних глав» ( 外篇 ; wàipiān ) и 11 «разных глав» ( 雜篇 ; zápiān ). [7]
Сегодня общепринято, что внешние и дополнительные главы были результатом процесса «наращивания и редактирования», в результате которого многочисленные авторы «[отреагировали] на сверкающий блеск» оригинальных внутренних глав. [8] Был достигнут ограниченный консенсус относительно пяти различных «школ» авторства, каждая из которых отвечает за свои уровни содержания в тексте. [9] Несмотря на отсутствие прослеживаемой атрибуции, современные ученые повсеместно признают, что все сохранившиеся главы изначально были составлены между IV и II веками до нашей эры. [10]
Подробности истории текста до династии Хань (202 г. до н.э. – 220 г. н.э.) практически неизвестны. Следы его влияния на философию в текстах, написанных в поздний период Воюющих царств, таких как « Гуаньцзы» , «Хань Фейцзы» , «Хуайнаньцзы» и «Весенние и осенние летописи» , позволяют предположить, что интеллектуальная линия Чжуан Чжоу уже была довольно влиятельной в государствах Ци и Чу к III веку до н.э. [11] Сыма Цянь ссылается на « Чжуанцзы» как на 100-тысячный труд в « Записках великого историка» и ссылается на несколько глав, присутствующих в полученном тексте. [12]
Многие ученые считают Чжуанцзы , состоящую из 52 глав, о чем свидетельствует Книга Хань в 111 году нашей эры, оригинальной формой текста. [13] В конце I века до нашей эры вся императорская библиотека Хань, включая издание «Чжуанцзы » , подверглась значительной редактированию и стандартизации со стороны эрудита Лю Сяна , которую продолжил его сын Лю Синь . Все сохранившиеся копии « Чжуанцзы» в конечном итоге происходят от версии, которая была в дальнейшем отредактирована и отредактирована до 33 глав Го Сяном ок. 300 год нашей эры , [13] который работал с материалом, ранее отредактированным Лю. Го прямо заявил, что он внес значительные изменения во внешние и прочие главы, пытаясь сохранить оригинальные идеи Чжуан Чжоу от последующих искажений, таким образом, что «без колебаний навязал тексту свое личное понимание и философские предпочтения». [14] Длина полученного текста, отредактированного Го, составляет около 63 000 символов — примерно две трети подтвержденной длины рукописи эпохи Хань. Хотя ни одна из них не существует в полном объеме, версии текста, не затронутые редакциями Го и Лю, сохранились до эпохи династии Тан (618–907), а существующие фрагменты намекают на фольклорную природу материала, удаленного Го. [15]
Рукописи
[ редактировать ]Части Чжуанци были найдены среди бамбуковых текстов, обнаруженных в гробницах, относящихся к ранней династии Хань, особенно на стоянке Шуанггудуй недалеко от Фуяна в Аньхое и на стоянке горы Чжанцзя недалеко от Цзинчжоу в Хубэе . Более ранние пластинки Годянь Чу, раскопанные недалеко от Цзинмэнь , Хубэй, датированные периодом Воюющих царств ок. 300 г. до н.э. - содержат, по-видимому, короткий фрагмент главы «Разграбление сундуков» ( № 10 из 33). [7]
Дуньхуанские рукописи , обнаруженные в начале 20-го века венгерско-британским исследователем Аурелом Стейном и французским китаистом Полем Пеллио , содержат многочисленные фрагменты чжуанцзы, относящиеся к ранней династии Тан. Стайн и Пеллио вывезли большую часть рукописей обратно в Европу, и большинство из них в настоящее время хранится в Британской библиотеке и Национальной библиотеке Франции . среди Фрагменты Чжуанцзы рукописей составляют примерно двенадцать глав издания Го Сяна. [16]
Рукопись Чжуанцзы, относящаяся к периоду Муромати (1338–1573), хранится в храме Кодзан-дзи в Киото ; он считается одним из национальных достояний Японии. Рукопись состоит из семи полных отрывков из внешних и дополнительных глав и считается точной копией аннотированного издания VII века, написанного китайским даосским мастером Чэн Сюаньином . [17]
Содержание
[ редактировать ]Китайская философия |
---|
Сто школ мысли |
буддизм |
Другой |
« Чжуанцзы» состоит из анекдотов, аллегорий, притч и басен, которые часто носят юмористический или непочтительный характер. Большинство из них довольно короткие и простые, например, люди «Ликети» и «Сплит» просверливают семь отверстий в первобытном « Вонтоне » ( № 7), или Чжуанцзы, которого обнаруживают сидящим и барабанящим по тазу после смерти его жены ( № 18). Некоторые из них длиннее и сложнее, например история Ли Юко и мага или рассказ о Желтого Императора музыке (оба № 14). Большинство историй в « Чжуанцзы», похоже, были придуманы самим Чжуанцзы. Это отличает его от других произведений того периода, где анекдоты обычно появляются лишь в виде случайных междометий и обычно черпаются из существующих пословиц или легенд. [18]
Некоторые истории совершенно причудливы, как, например, странное описание эволюции от «туманных брызг» через ряд веществ и насекомых к лошадям и людям ( № 18), в то время как некоторые другие отрывки кажутся «чистой игривой чепухой», которая гласит: как » Льюиса Кэрролла « Бармаглот . Чжуанцзы . полны причудливых и фантастических архетипов персонажей, таких как «Безумный заика», «Ученый в модных штанах», «Сэр Плуг», а также человек, который воображает, что его левая рука превратится в петуха, а правая рука превратится в петуха арбалет, и его ягодицы превратятся в колеса телеги. [19]
Мастер языка, Чжуанцзы иногда занимается логикой и рассуждениями, но затем переворачивает их с ног на голову или доводит аргументы до абсурда, чтобы продемонстрировать ограниченность человеческого знания и рационального мира. Китаевед Виктор Х. Мэйр сравнивает процесс рассуждения Чжуанцзы с сократическим диалогом , примером которого служат дебаты между Чжуанцзы и его коллегой-философом Хуэйцзы по поводу «радости рыбы» ( № 17). Мэйр также характеризует парадоксы Уизи в конце книги как «поразительно похожие на парадоксы Зенона Элейского ». [20]
Известные отрывки
[ редактировать ]«Сон бабочки»
[ редактировать ]Самая известная из всех историй Чжуанцзы появляется в конце второй главы «О равенстве вещей» и состоит из краткого воспоминания сна.
В прошлом Чжуан Чжоу мечтал о бабочке, реалистичной бабочке, которую он описал как подходящую для его амбиций. Я не знаю Чжоу Е.
Однажды Чжуан Чжоу приснилось, что он бабочка, порхающая и порхающая бабочка, довольная собой и делающая то, что ей заблагорассудится. Он не знал, что он Чжуан Чжоу.
Внезапно я чувствую, что нахожусь в замешательстве. Я не знаю, что мечта Чжоу — Ху Дьею, а мечта Ху Ди — Чжоу Юй. Чжоу и Ху Ди, должно быть, разные. Это называется материализацией.
Внезапно он проснулся и увидел твердого и безошибочного Чжуан Чжоу. Но он не знал, был ли он Чжуан Чжоу, которому снилось, что он бабочка, или бабочкой, которой снилось, что он был Чжуан Чжоу. Между Чжуан Чжоу и бабочкой должно быть какое-то различие! Это называется Преобразованием вещей.- Чжуанцзы , глава 2 (перевод Ватсона) [21]
Образ Чжуанцзы, задающегося вопросом, был ли он человеком, мечтающим стать бабочкой, или бабочкой, мечтающей стать человеком, стал настолько известным, что на его тему были написаны целые драмы. [22] В этом отрывке Чжуанцзы «[играет] с темой трансформации». [22] иллюстрируя, что «различие между бодрствованием и сном - это еще одна ложная дихотомия . Если [человек] различает их, как [человек] может определить, спит ли [человек] сейчас или бодрствует?» [23]
«Смерть Вонтона»
[ редактировать ]Другой известный отрывок, получивший название «Смерть Вонтона», иллюстрирует опасности, которые Чжуанцзы видел, идя против врожденной природы вещей. [24]
Император Южного моря — Суй, император Северного моря — Ху, а император центра — Хаос. Суй и Су встретились в стране хаоса, и Хунчао очень хорошо к нему относился. Суй Юху планировал отплатить за достоинство хаоса, сказав: «У каждого есть семь отверстий для зрения, слуха, еды и дыхания. Это уникально, поэтому я пытаюсь их откопать». Однажды выкопают яму, и через семь дней он умрет в хаосе.
Императором Южных морей был Ликети, императором Северного моря — Сплит, а императором Центра — Вонтон. Ликети и Сплит часто встречались в стране Вонтон, и Вонтон относился к ним очень хорошо. Желая отплатить Вонтону за доброту, Ликети и Сплит сказали: «У всех людей есть семь отверстий для зрения, слуха, еды и дыхания. Только Вонтону их не хватает. Давайте попробуем просверлить для него несколько отверстий». Так каждый день они просверливали [в нём] одну дырку, а на седьмой день Вонтон умер.- Чжуанцзы , глава 7 (перевод Майра) [25]
Чжуанцзы считал, что величайшего человеческого счастья можно достичь через более глубокое понимание природы вещей и что для полного развития человека необходимо проявить свои врожденные способности. [22]
«Спор о радости рыбы»
[ редактировать ]Глава 17 содержит хорошо известную беседу между Чжуанцзы и Хуэйцзы, в которой широко используется игра слов; его сравнивают с сократическим диалогом. [20]
Чжуанцзы и Хуэйцзы путешествовали над Хаоляном. Чжуанцзы сказал: «Рыба плавает спокойно, и это радует рыбу».
Чжуанцзы и Хуэйцзы развлекались на мосту через реку Хао. Чжуанцзы сказал: « Пескари носятся свободно и легко! Вот как рыбы счастливы».
Хуэйцзы сказал: «Ты не рыба, но ты знаешь радость рыбы». Чжуанцзы сказал: Ты не я, ты знаешь, я не знаю радости рыбы.
Хуэйцзы ответил: «Ты не рыба. Как [а] Знаешь ли ты, что рыбы счастливы?» Чжуанцзы сказал: «Ты — не я. Откуда ты знаешь, что я не знаю, что рыбы счастливы?»
Хуэйцзы сказал: Я не сын, поэтому я не знаю сына; сын, конечно, не рыба, и сын не знает полного счастья рыбы.
Хуэйцзы сказал: «Конечно, я не ты, поэтому, конечно, я ничего не знаю о тебе. Но ты, очевидно, не рыба; так что дело в том, что ты не знаешь, что рыбы счастливы».
Чжуанцзы сказал: «Пожалуйста, следуйте его происхождению». Конфуций сказал: «Вы знаете рыбу и музыкальное облако? Поскольку вы знаете, что я это знаю, вы спрашиваете меня, и я это знаю».
Чжуанцзы сказал: «Давайте вернемся к началу. Вы сказали: «Откуда вы знаете, что рыбы счастливы?» Но, спрашивая меня об этом, вы уже знали, что я это знаю. Я знаю это прямо здесь, над Хао».- Чжуанцзы , глава 17 (перевод Ватсона) [28]
Точную точку зрения, которую Чжуанцзы собирается высказать в ходе дебатов, не совсем ясно. В тексте, по-видимому, подчеркивается, что «знание» вещи — это просто состояние ума: более того, невозможно определить, имеет ли «знание» какой-либо объективный смысл. Эта последовательность была приведена в качестве примера владения языком Чжуанцзы с тонким использованием разума, чтобы высказать антирационалистическую точку зрения. [29]
«Барабанить по ванне и петь»
[ редактировать ]Отрывок в главе 18 описывает реакцию Чжуанци после смерти его жены, выражая взгляд на смерть как на нечто, чего не следует бояться.
Когда жена Чжуанцзы умерла, Хуэйцзы повесил ее, а Чжуанцзы сидел на барабане и тазу и пел. Хуэйцзы сказал: Если старший сын живет с человеком и умирает в старости, ему достаточно не плакать. Ему недостаточно петь, барабаня в чашу.
Жена Чжуанци умерла. Когда Хуэйцзы пошел выразить свои соболезнования, он обнаружил, что Чжуанци сидит, вытянув ноги, стучит по ванне и поет. «Вы жили с ней, она воспитала ваших детей и состарилась», — сказал Уизи. «Должно быть достаточно просто не плакать из-за ее смерти. Но стучать по ванне и петь — это заходит слишком далеко, не так ли?»
Чжуанцзы сказал: «Иначе». Это начало его смерти. Как я могу не быть так уверен в этом? Глядя на его начало, оказывается, что оно изначально неодушевлено, не просто неодушевлено, а изначально бесформенно, не просто бестелесно, а изначально лишено энергии. Смешанная с мангостинами, она меняется и становится ци, ци меняется и принимает форму, форма меняется и дает жизнь, а теперь она меняется и умирает. Так движутся вместе четыре времени года: весна, осень, зима и лето.
Чжуанцзы сказал: «Вы ошибаетесь. Когда она впервые умерла, вы думаете, я не горевал, как кто-либо другой? Но я оглянулся на ее начало и на время до ее рождения. Не только на время до ее рождения, но время до того, как у нее появилось тело. Не только время до того, как у нее появилось тело, но и время до того, как у нее появился дух. и у нее было тело. Еще одно изменение, и она родилась. Теперь произошло еще одно изменение, и она мертва. Это похоже на смену четырех времен года: весны, лета, осени и зимы».
Он спал в огромной комнате, и я начала плакать, думая, что моя жизнь напрасна, поэтому остановилась.
«Теперь она будет мирно лежать в огромной комнате. Если бы я пошел за ней, рыдая и рыдая, это показало бы, что я ничего не понимаю в судьбе. Вот я и остановился».- Чжуанцзы , глава 18 (перевод Ватсона) [30]
Чжуанцзы, похоже, рассматривал смерть как естественный процесс трансформации, который следует полностью принять, когда одна форма существования отказывается от другой и принимается другая. [31] Во второй главе Чжуанцзы подчеркивает, что, как известно всем людям, смерть на самом деле может быть лучше, чем жизнь: «Откуда я знаю, что любовь к жизни — это не заблуждение? Откуда я знаю, что, ненавидя смерть, я не похож на человек, который, покинув дом в юности, забыл дорогу назад?» [32] Его сочинения учат, что «мудрый мужчина или женщина невозмутимо принимают смерть и тем самым достигают абсолютного счастья». [31]
Смерть Чжуанци
[ редактировать ]Собственная смерть Чжуанцзы изображена в главе 32, указывая на совокупность знаний, которые выросли вокруг Чжуанцзы в течение десятилетий после его смерти. [10] Он служит воплощению и подтверждению идей, приписываемых Чжуанцзы в предыдущих главах.
Чжуанцзы собирался умереть, и его ученики хотели устроить ему богатые похороны. Чжуанцзы сказал: «Я использую небо и землю как гроб, солнце и луну как ряд нефрита, звезды как жемчуг и все вещи как дар. Разве мое погребальное оборудование не подготовлено к злу? Зачем это добавлять.
Когда Учитель Чжуан собирался умереть, его ученики хотели устроить ему пышные похороны. Учитель Чжуан сказал: «Я принимаю небо и землю в качестве своих внутренних и внешних гробов, солнце и луну в качестве пары нефритовых дисков, звезды и созвездия в качестве жемчуга и бус, десять тысяч вещей в качестве своих погребальных даров. завершено, как же остается что-нибудь неподготовленное? Что к нему добавить?»
Ученик сказал: Я боюсь, что черный коршун съест мастера. Чжуанцзы сказал: «Вверху — пища вороньего коршуна, а внизу — еда муравьев. Если мы захватим то и другое, как мы можем быть предвзятыми?»
Ученики сказали: «Мы боимся, что вороны и коршуны съедят Тебя, Учитель!» Мастер Чжуан сказал: «На земле меня съедят вороны и коршуны, под землей меня съедят медведки и муравьи. Вы грабите одного и отдаете другому — насколько это будет искажено?»- Чжуанцзы , глава 32 (перевод Керна) [10]
Список глав
[ редактировать ]Нет. | Заголовок | ||
---|---|---|---|
Английский [33] | китайский | ||
Внутренние главы | 1 | «Беззаботное странствие» | сяояою ; Сяояо йоу |
2 | «О равенстве вещей» | Ци Ву Лун | |
3 | «Основы заботы о жизни » | мастер здравоохранения ; Юншэн Чжо | |
4 | «Человеческий мир» | Человеческий мир ; Рэндзиан Ши; | |
5 | «Символы честности исполнены» | Чонг Де Фу | |
6 | «Великий учитель предков» | Великий ; Мастер | |
7 | «Ответы императорам и королям» | Диван ; Инь | |
Внешние главы | 8 | «Перепончатые пальцы» | параллельный большой ; палец |
9 | «Копыта лошади». | подкова ; | |
10 | «Разграбление казны» | 胠篋правильно Это круто | |
11 | «Сохранить и принять» | Зайю ; | |
12 | «Небо и Земля» | Небо и ; земля | |
13 | «Путь Небес» | 天道 ; Обильные деньги | |
14 | «Небесные революции» | тяньюнь ; Тянь Юнь | |
15 | «Укоренившиеся мнения» | Намеренно ; | |
16 | «Исправление природы» | Шаньсин ; Счастливый | |
17 | «Осенние паводки» | Осенняя вода ; Цю Шуй; | |
18 | «Высшая радость» | жиле ; Вот и все | |
19 | «Понимание жизни» | 達生 ; Два шэн | |
20 | «Горное дерево» | Ямаки ; Шан му | |
21 | "Сэр Сквер Филд" | Цзыфан ; Тянь | |
22 | «Знание странствует на север» | жибейю ; Мне жаль | |
Разное. главы | 23 | "Гэнсан Чу" | Генсанг Чо |
24 | «Беспризрачный Сюй» | 徐無鬼 ; Сюй Угу | |
25 | "Солнечный" | 則陽 ; Цзэ Ян | |
26 | «Внешние вещи» | предмет ; посторонний | |
27 | « Метафоры » | басня ; | |
28 | «Отречение от королевской власти» | 讓王 ; Ясный Ван | |
29 | «Разбойник-разбойник» | 盜跖 ; Дао Чжи | |
30 | «Разговор о мечах» | Шуо Цзян | |
31 | «Старый рыбак» | 漁父 ; Ты был | |
32 | « Ложь Юко » | льеёкёу ; Лиэ Юкоу | |
33 | " Всё под небом " | Тянься ; |
Темы
[ редактировать ]Принципы и взгляды, выраженные в «Чжуанцзы», составляют основу философского даосизма . Текст рекомендует принять естественную спонтанность, чтобы лучше привести свое внутреннее «я» в соответствие с космическим «Путью». Это также призывает держаться на расстоянии от политики и социальных обязательств, принимать смерть как естественную трансформацию и ценить вещи, которые иначе считаются бесполезными или лишенными смысла. Текст умоляет читателя отказаться от социальных норм и традиционных рассуждений. Другие основные философские школы древнего Китая, включая конфуцианство , легизм и мохизм , предлагали конкретные социальные, политические и этические реформы. Реформируя как отдельных людей, так и общество в целом, мыслители этих школ стремились облегчить человеческие страдания и, в конечном итоге, решить мировые проблемы. [4] Чжуанцзы, напротив, считал, что ключом к истинному счастью является освобождение от мирских помех с помощью принципа «бездействия» ( у вэй ) — действия, которое не основано на целенаправленном стремлении или мотивировано потенциальной выгодой. По сути, он принципиально выступал против систем, стремившихся навести порядок среди людей. [34] [35]
Чжуанцзы силой описывает Вселенную как находящуюся в постоянном состоянии спонтанных изменений, которые не управляются каким-либо сознательным Богом или воли . Он утверждает, что люди, благодаря своим исключительным когнитивным способностям, склонны создавать искусственные различия, которые удаляют их от естественной спонтанности Вселенной. К ним относятся соотношение добра и зла, большого и малого, полезности и бесполезности. Он предполагает, что люди могут достичь высшего счастья, отвергнув эти различия и живя спонтанно. [36] Чжуанцзы часто использует примеры мастеров и ремесленников, чтобы проиллюстрировать бездумность и спонтанность, которые, по его мнению, должны характеризовать человеческую деятельность. Как описал Бертон Уотсон, «искусный резчик по дереву, опытный мясник, опытный пловец не размышляет и не рассуждает о том, какие действия ему следует предпринять; его мастерство стало настолько его частью, что он просто действует инстинктивно и спонтанно и, не зная почему, добивается успеха». [34] Термин «странствование» ( 遊 ; yóu ) используется в Чжуанцзы для описания того, как просветленный человек «бродит по всему творению, наслаждаясь его прелестями, никогда не привязываясь ни к одной его части». [34] Нечеловеческие персонажи в тексте часто считаются полезными средствами метафоры. Однако некоторые недавние исследователи охарактеризовали Чжуанцзы как «антиантропоцентрических» или даже «анималистических» в том значении, которое они приписывают нечеловеческим персонажам. Если смотреть через эту призму, Чжуанцзы ставят под сомнение центральное место человечества в мире или даже вообще отвергают различие между человеческим миром и миром природы. [37]
Политические позиции в Чжуанцзы обычно касаются того, чего правительствам не следует делать, а не того, что им следует делать или как их можно реформировать. Текст, похоже, выступает против формального правления, считая его фундаментально проблематичным из-за «противопоставления между человеком и природой». [38] Чжуанцзы пытается проиллюстрировать, что «как только правительство вмешивается в естественные дела, оно уничтожает всякую возможность подлинного счастья». [39] Неясно, являются ли позиции Чжуанци формой анархизма . [40]
Западные ученые отмечают сильные антирационалистические темы , присутствующие в « Чжуанцзы» . В то время как разум и логика, понимаемые в древнегреческой философии, оказались основополагающими для всей западной традиции, китайские философы часто предпочитали полагаться на моральное убеждение и интуицию. На протяжении всей китайской истории Чжуанцзы в значительной степени формировали скептицизм по отношению к рационализму. В тексте Чжуанцзы часто переворачивает логические аргументы с ног на голову, чтобы высмеять и дискредитировать их. Однако, по словам Мэра, он не отказывается полностью от языка и разума, а «только хочет указать, что чрезмерная зависимость от них может ограничить гибкость мышления». [41] Сам Конфуций — повторяющийся персонаж в тексте, иногда вступающий в придуманные дебаты с Лао-цзы , где Конфуций последовательно изображается как менее авторитетная и младшая фигура из двух. В одних выступлениях Конфуций подвергается насмешкам и становится «объектом многих шуток», а в других к нему относятся с недвусмысленным уважением, периодически служа «рупором» идей Чжуанцзы. [42]
Сравнение с Дао Дэ Цзин
[ редактировать ]Чжуанцзы . и Дао Дэ Цзин считаются двумя фундаментальными текстами даосской традиции Принято считать, что какая-то версия Дао Дэ Цзин повлияла на состав Чжуанцзы ; однако эти две работы различаются взглядами на само Дао. Чжуанцзы небеса использует слово «Дао» ( 道 ) реже, чем Дао Дэ Цзин , причем первый часто использует слово « » ( 天 ) в тех местах, где второй использовал бы «Дао». Хотя Чжуанцзы подробно обсуждает личный процесс следования Дао, по сравнению с Лао-цзы он мало что говорит о природе самого Дао. содержится Чжуанцзы Дэ Единственное прямое описание Дао у в «Великом Прародительстве» ( № 6), в отрывке, «явно адаптированном» из главы 21 «Дао Цзин» . Внутренние главы и Дао Дэ Цзин согласны с тем, что ограничения, присущие человеческому языку, исключают любое достаточное описание Дао. Между тем, в обоих текстах повсеместно встречаются несовершенные описания. [43]
Влияние
[ редактировать ]« Чжуанцзы» — самое влиятельное произведение чистой литературы, написанное в Китае до его объединения при династии Цинь в 221 году до нашей эры. Для того времени он продемонстрировал беспрецедентную креативность в использовании языка. [44] Практически каждый крупный китайский писатель или поэт в истории, от Сыма Сянжу и Сыма Цяня во времена династии Хань , Жуань Цзи и Тао Юаньмина во время Шести династий , Ли Бая во время династии Тан до Су Ши и Лу Ю в династии Сун, были « глубоко проникся идеями и артистизмом Чжуанцзы » . [45]
Античность
[ редактировать ]Следы влияния Чжуанцзы предполагают , в философских текстах позднего периода Воюющих царств, таких как Гуаньцзы , Хань Фейцзы , Хуайнаньцзы и Люши Чунцю, что интеллектуальная линия Чжуанцзы уже имела влияние в государствах Ци и Чу к III веку до нашей эры. Во времена династий Цинь и Хань , с их поддерживавшимися государством легалистскими и конфуцианскими идеологиями, Чжуанцзы , похоже, не пользовались большим уважением. Единственным исключением является « Фу на сове» ( 鵩鳥賦 ; Fúniώo fù ) — самый ранний известный окончательный пример фур -рапсодии , написанный учёным эпохи Хань Цзя И в 170 году до нашей эры. Цзя не упоминает Чжуанцзы по имени, но цитирует его в одной шестой части стихотворения. [46]
В период Троецарствия (220–280 гг. н. э.), последовавший за крахом династии Хань, конфуцианство было временно вытеснено возрождением интереса к даосизму и старым текстам гаданий, таким как « И Цзин» , со многими поэтами, художниками и каллиграфами этого периода. опираясь на влияние Чжуанцзы . [47] Поэты Жуань Цзи и Си Кан , оба члены « Семи мудрецов бамбуковой рощи» , восхищались этим произведением; эссе Руаня под названием «Рассуждение об подведении итогов Чжуанцзы » ( 達莊論 ; Dá Zhuang lùn ) сохранилось до сих пор. [18]
Даосизм и буддизм
[ редактировать ]«Чжуанцзы » называли «самым важным из всех даосских писаний». [48] внутренние главы воплощают основные идеи философского даосизма. [10] В течение 4-го века нашей эры Чжуанцзы стали основным источником образов и терминологии школы Шанцин , новой формы даосизма, которая стала популярной среди аристократии династии Цзинь (266–420) . Даосизм школы Шанцин заимствовал у Чжуанцзы множество терминов , таких как «совершенный человек» ( 真人 ; zhēnrén ), «Великая ясность» ( 太清 ; Тай Цин ) и «постящийся разум» ( 心齋 ; синь чжай ). Хотя их использование этих терминов отличалось от того, что встречается в самом Чжуанцзы , их употребление все же демонстрирует влияние текста на мысль Шанцина. [49]
Чжуанцзы . оказали большое влияние на адаптацию буддизма к китайской культуре после того, как буддизм был впервые завезен в Китай из Индии в I веке нашей эры Чжи Дунь , первый аристократический буддийский монах Китая, написал выдающийся комментарий к « Чжуанцзы» в середине IV века. Чжуанцзы . также сыграли значительную роль в формировании чань-буддизма – и, следовательно, дзэн в Японии – который вырос из «слияния буддийской идеологии и древней даосской мысли» Черты практики Чань, восходящие к Чжуанцзы , включают недоверие к языку и логике, утверждение, что «Путь» можно найти во всем, даже в навозе и моче, и любовь к диалогам, основанным на коанах . [49]
Средневековые и современные эпохи
[ редактировать ]В 742 году императорская прокламация императора Тан Сюаньцзун канонизировала Чжуанцзы как одного из китайских классиков , присвоив ему почетный титул «Истинное Писание южного расцвета» ( 南華真經 ; Nánhuá zhēnjīng ). [50] Тем не менее, большинство ученых на протяжении всей истории Китая не считали его «классическим» как таковым из-за его неконфуцианского характера. [51]
На протяжении всей китайской истории Чжуанцзы оставались выдающимся выражением основных даосских идеалов. Ученый 17-го века Гу Яньу выразил сожаление по поводу легкомысленного использования слова «чжуанцзы» в имперских экзаменационных эссе как свидетельства упадка традиционной морали в конце династии Мин (1368–1644). [52] Цзя Баоюй , главный герой классического романа XVIII века « Сон о Красной палате» , часто обращается к Чжуанцзы за утешением среди разногласий в своих личных и романтических отношениях. [53] История Чжуан Чжоу, барабанившего по ванне и поющего после смерти жены, вдохновила целую традицию народной музыки в центральных китайских провинциях Хубэй и Хунань, называемую «похоронной игрой на барабанах» ( 喪鼓 ; sànggǔ ), которая сохранилась до 18-го и 18-го веков. 19 века. [54]
20 и 21 века
[ редактировать ]За пределами Восточной Азии Чжуанцзы не так популярен, как Дао Дэ Цзин , и редко известен неученым. Ряд выдающихся ученых пытались привлечь к « Чжуанцзы» более широкое внимание западных читателей. В 1939 году британский китаевед Артур Уэйли назвал ее «одной из самых занимательных и в то же время одной из самых глубоких книг в мире». [55] Во введении к своему переводу 1994 года Виктор Х. Майр писал, что он «[чувствовал] чувство несправедливости из-за того, что Дао Дэ Цзин так хорошо известен моим согражданам, в то время как Чжуанцзы так тщательно игнорируется, потому что я твердо верю, что последнее во всех отношениях превосходное произведение». [56]
Среди западных мыслителей, оказавшихся под влиянием этого текста, есть Мартин Хайдеггер , который глубоко заинтересовался творчеством Лао-цзы и Чжуанцзы в 1930-е годы. привлекла трактовка Чжуанцзы В частности, Хайдеггера полезности и бесполезности. Он явно ссылается на один из дебатов между Чжуанцзы и Хуэйцзы ( № 24) в третьем диалоге « Беседы о пути страны» , написанном, когда Вторая мировая война подходила к концу. [57] В диалоге персонажи Хайдеггера приходят к выводу, что «чистое ожидание», как это выражено в « Чжуанцзы », то есть ожидание ничего, является единственным жизнеспособным мышлением для немецкого народа после краха национал-социализма и полного поражения Германии. [58]
Избранные переводы
[ редактировать ]- Герберт Джайлз (1889), Чжуан Цзы: мистик, моралист и социальный реформатор , Лондон: Бернард Куоритч; 2-е издание, исправленное (1926 г.), Шанхай: Келли и Уолш; перепечатано (1961), Лондон: Джордж Аллен и Анвин.
- Джеймс Легг (1891), Тексты даосизма , в Священных книгах Востока , тт. XXXIX, XL, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Фунг Ю-лань (1933), Чжуан Цзы, новый избранный перевод с изложением философии Го Сяна , Шанхай: Шан у.
- Бертон Уотсон (1964), Чжуан-цзы: Основные сочинения , Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета; 2-е издание (1996 г.); 3-е издание (2003 г.) преобразовано в пиньинь .
- Бертон Уотсон (1968), Полное собрание сочинений Чжуан Цзы , Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
- AC Грэм (1981), Чжуан-цзы, Семь внутренних глав и другие сочинения из книги Чуан-цзы , Лондон: Джордж Аллен и Анвин. Примечания к переводу опубликованы отдельно в 1982 году под названием «Чжуан-цзы: текстовые примечания к частичному переводу» , Лондон: Школа восточных и африканских исследований.
- Виктор Х. Майр (1994), «Блуждание по пути: ранние даосские сказки и притчи Чжуан Цзы» , Нью-Йорк: Bantam Books; переиздано (1997), Гонолулу: Издательство Гавайского университета.
- Брук Зипорин (2009), Чжуанцзы: Основные сочинения с отрывками из традиционных комментариев , Индианаполис: Hackett Publishing.
- Брук Зипорин (2020), Чжуанци: Полное собрание сочинений , Индианаполис: Hackett Publishing.
- Ричард Джон Линн (2022), Чжуанцзы: новый перевод даосской классики в интерпретации Го Сяна , Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
- Кристоф Харбсмайер и Джон Р. Уильямс (2024), Внутренние главы Чжуанцзы: с обильными аннотациями из китайских комментариев , Висбаден: Harrassowitz Verlag.
Примечания
[ редактировать ]- ^ В своем переводе А.С. Грэм отмечает, что проблема Хуэйцзы состоит в том, что он использует не более широкое классическое китайское вопросительное слово 何 (« откуда вы знаете?»), а скорее локативное вопросительное слово 安 (« откуда вы знаете?»). [26] Эти тонкие различия в языке оригинала заставляют задуматься о перспективе и природе познания. [27]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Майр (1998) , с. 20.
- ^ Майр (1998) , с. 21; Майр (1994) , с. хххх; Кнехтгес (2014) , с. 2314; Уилкинсон (2015) , с. 697.
- ^ Майр (1994) , стр. xxxi–xxxiii.
- ^ Jump up to: а б Уотсон (2003) , с. 3.
- ^ Кляйн (2010) , с. 308.
- ^ Рот (1993) , стр. 56–58; Кляйн (2010) , с. 300; Ло (2022) , с. 44.
- ^ Jump up to: а б Кнехтгес (2014) , с. 2315.
- ^ Майр (1998) , с. 21.
- ^ Майр (2000) , с. 37.
- ^ Jump up to: а б с д Керн (2010) , с. 74.
- ^ Майр (2000) , с. 33.
- ^ Рот (1993) , с. 57.
- ^ Jump up to: а б Рот (1993) , с. 58.
- ^ Кнаул, Ливия (1985). «Го Сян и Чжуан Цзы» . Журнал китайской философии . 12 (4): 429–447. дои : 10.1163/15406253-01204005 . ISSN 0301-8121 .
- ^ Бумбахер, Стефан Питер (2016). «Реконструкция Чжуан-цзы : предварительные соображения». Asiatische Studien – Азиатские исследования . 70 (3): 643–650, 656–657. дои : 10.1515/Азия-2016-0045 . ISSN 0004-4717 .
- ^ Рот (1993) , стр. 61–62.
- ^ Рот (1993) , с. 62.
- ^ Jump up to: а б Майр (1998) , с. 23.
- ^ Майр (1998) , стр. 23–24.
- ^ Jump up to: а б Майр (1998) , с. 24.
- ^ Уотсон (2003) , с. 44.
- ^ Jump up to: а б с Майр (1994) , с. хл.
- ^ Грэм (1981) , стр. 21–22.
- ^ Майр (1994) , с. xxxix.
- ^ Майр (1994) , с. 71.
- ^ Рот, Гарольд Д. (2003). «Какую часть Чжуан Цзы написал Чжуан Цзы?». Компаньон Чжуан Цзы Ангуса К. Грэма . Гавайский университет Press. стр. 58–103. ISBN 978-0-824-85118-7 .
- ^ Хансен (2021) .
- ^ Watson (2003) , стр. 188–189, цитируется по Nivison (1999) , p. 783.
- ^ Нивисон (1999) , стр. 783–784.
- ^ Уотсон (2003) , с. 115.
- ^ Jump up to: а б Майр (1994) , с. xxxiv.
- ^ Watson (2003) , цитируется по Nivison (1999) , p. 789.
- ^ Майр (1998) , стр. 21–22.
- ^ Jump up to: а б с Уотсон (2003) , с. 6.
- ^ Керн (2010) , стр. 74–75.
- ^ Пуэтт (2001) , стр. 76–77.
- ^ Д'Амброзио (2022) , стр. 2, 15
- ^ Майр (1994) , с. хli.
- ^ Майр (1994) , с. XLII.
- ^ Майр (1994) , стр. xli – xlii.
- ^ Майр (1994) , с. хiii.
- ^ Д'Амброзио (2022) , стр. 12–13.
- ^ Фрид, Дэниел (2012). «Что в Дао ?: Онтология и семиотика в Лао-цзы и Чжуанцзы». Дао . 11 (4): 419–436. дои : 10.1007/s11712-012-9290-1 . ISSN 1540-3009 .
- ^ Майр (2000) , с. 30.
- ^ Майр (1998) , стр. 22–23.
- ^ Майр (1998) , стр. 22, 33.
- ^ Майр (2000) , стр. 33–34.
- ^ Идема и Хафт (1997) , с. 90.
- ^ Jump up to: а б Майр (2000) , с. 34.
- ^ Майр (1994) , с. xxxi.
- ^ Голдин (2001) , с. 87.
- ^ Ли (2010) , стр. 158-159.
- ^ Шан (2010) , стр. 290.
- ^ То же (2010) , стр. 403.
- ^ Цитируется по Graham (1981) , с. 3.
- ^ Майр (1994) , стр. xlii – xliii.
- ^ Хайдеггер, Мартин (2016) [1995]. Беседа о страновом пути . Перевод Дэвиса, Брета В. Блумингтона: Издательство Индианского университета. ISBN 978-0-253-00439-0 .
- ^ Нельсон, Эрик С. (2019). «Даосский поворот Хайдеггера». Исследования в области феноменологии . 49 (3). Брилл: 362–384. ISSN 0085-5553 . JSTOR 26843235 .
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Чонг, Ким-чонг, изд. (2022). Дао-компаньон философии Чжуанцзы . Дао-спутники китайской философии. Том. 16. Берлин: Шпрингер. ISBN 978-3-030-92330-3 . ISSN 2211-0275 .
- Ло, Юет Кеунг. «Авторство Чжуанцзы » . В Чонге (2022) , стр. 43–97.
- Д'Амброзио, Пол Дж. (2022). «Нелюди в Чжуанцзы : анимализм и антиантропоцентризм». Азиатская философия . 32 (1): 1–18. дои : 10.1080/09552367.2021.1934218 . ISSN 0955-2367 .
- Голдин, Пол Р. (2001). «Тринадцать классиков». В Майре, Виктор Х. (ред.). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 86–96. ISBN 0-231-10984-9 .
- Грэм, AC (1981). Чжуан-цзы, Семь внутренних глав и другие сочинения из книги Чжуан-цзы . Лондон: Джордж Аллен и Анвин. ISBN 0-042-99013-0 .
- Хансен, Чад. «Чжуанцзы» . В Залте, Эдвард Н. (ред.). Стэнфордская энциклопедия философии (изд. осени 2021 г.). Стэнфордский университет . Проверено 2 декабря 2023 г.
- Идема, Уилт ; Хафт, Ллойд (1997). Путеводитель по китайской литературе . Анн-Арбор: Центр китайских исследований Мичиганского университета. ISBN 0-892-64123-1 .
- Идема, Уилт (2010). «Прозиметрия и стихотворное повествование». Ин Чанг, Кан-и Сун (ред.). Кембриджская история китайской литературы , Том II: с 1375 года . Издательство Кембриджского университета . стр. 343–412. ISBN 978-0-521-85559-4 .
- Керн, Мартин (2010). «Ранняя китайская литература, начало через Западную Хань». В Оуэне, Стивене (ред.). Кембриджская история китайской литературы, том I: до 1375 года . Издательство Кембриджского университета. стр. 1–115. ISBN 978-0-521-85558-7 .
- Кляйн, Эстер (2010). «Существовали ли «Внутренние капитулы» в воюющих государствах? Новая экспертиза свидетельств о Чжуанцзы ». Тунг Пао . 96 (4/5). Брилл: 299–369. дои : 10.1163/156853210X546509 . JSTOR 41354706 .
- Кнехтгес, Дэвид Р. (2014). « Чжуанцзы 莊子». В Кнехтгесе, Дэвид Р.; Чанг, Тайпин (ред.). Древняя и раннесредневековая китайская литература: Справочник, часть четвертая . Лейден: Брилл. стр. 2314–2323. ISBN 978-9-004-27217-0 .
- Ли, Вай-и (2010). «Ранний Цин до 1723 года». Ин Чанг, Кан-и Сун (ред.). Кембриджская история китайской литературы, том II: с 1375 года . Издательство Кембриджского университета. стр. 152–244. ISBN 978-0-521-85559-4 .
- Майр, Виктор Х. (1994). Странствуя по пути: ранние даосские сказки и притчи Чжуан-цзы . Нью-Йорк: Bantam Books. ISBN 0-553-37406-0 – через Google Книги.
- Майр, Виктор Х. (1998). « Чжуан-цзы ». В Ниенхаузер, Уильям (ред.). Индианский спутник традиционной китайской литературы . Том. 2. Блумингтон: Издательство Университета Индианы. стр. 20–26. ISBN 0-253-33456-Х – через Google Книги.
- Майр, Виктор Х. (2000). « Чжуанцзы и его влияние». В Коне, Ливия (ред.). Справочник по даосизму . Лейден: Брилл. стр. 30–52. ISBN 978-90-04-11208-7 .
- Нивисон, Дэвид Шепард (1999). «Классические философские сочинения». В Loewe, Майкл ; Шонесси, Эдвард (ред.). Кембриджская история Древнего Китая . Издательство Кембриджского университета. стр. 745–812 . ISBN 0-521-47030-7 .
- Пуэтт, Майкл (2001). «Философия и литература в раннем Китае». В Майре, Виктор Х. (ред.). Колумбийская история китайской литературы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 70–85. ISBN 0-231-10984-9 .
- Рот, Гарольд Д. (1993). « Чжуан-цзы 莊子». В Loewe, Майкл (ред.). Ранние китайские тексты: Библиографический справочник . Беркли: Институт восточноазиатских исследований Калифорнийского университета, Беркли. стр. 56–66. ISBN 1-557-29043-1 .
- Шан, Вэй (2010). «Эра литераторов и ее упадок (1723–1840)». Ин Чанг, Кан-и Сун (ред.). Кембриджская история китайской литературы, том II: с 1375 года . Издательство Кембриджского университета. стр. 245–342. ISBN 978-0-521-85559-4 .
- Уотсон, Бертон ; Грэм, AC (1999). «Путь Лао-цзы и Чжуанцзы — трансформация и трансцендентность в Чжуанцзы ». В де Бари, Уильям Теодор ; Блум, Ирен (ред.). Источники китайской традиции, Том. 1: С древнейших времен до 1600 г. (2-е изд.). Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. стр. 95–111. ISBN 978-0-231-10939-0 .
- Уотсон, Бертон (2003). Чжуанцзы: Основные сочинения (3-е изд.). Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-12959-9 .
- Уилкинсон, Эндимион (2015). История Китая: Новое руководство (4-е изд.). Кембридж, Массачусетс: Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-08846-7 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Чжуанцзы (на китайском языке) – через Wikisource .
- Чжуан Цзы . Перевод Герберта А. Джайлза . 1889 г. – через Wikisource .
- Сочинения Чжуан Цзы (на литературном китайском и английском языках). Перевод Джеймса Легга . 1891 г. — через проект «Китайский текст» .
- Чжуанцзы: Внутренние главы . Перевод Роберта Ино. Университет Индианы. 2019. HDL : 2022/23427 .