Jump to content

Чжуанцзы (книга)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Чжуанцзы
«Сон бабочки» , китайский художник Лу Чжи ( ок. 1550 г. )
Автор ( трад. ) Чжуан Чжоу
Язык Классический китайский
Жанр Философия
Место публикации Китай
Китайское имя
Традиционный китайский Чжуанцзы
Упрощенный китайский Чжуанцзы
Буквальный смысл «[Сочинения] Мастера Чжуана»
Название эпохи Тан
Традиционный китайский Южно-Китайская Сутра
Упрощенный китайский Южно-Китайская Сутра
Буквальный смысл Истинное писание южного расцвета

Чжуанцзы даосизма (исторически латинизированный Чжуан Цзы ) — древний китайский текст, который является одним из двух основополагающих текстов , наряду с Дао Дэ Цзин . Оно было написано в конце периода Воюющих царств (476–221 гг. до н. э.) и названо в честь своего традиционного автора Чжуан Чжоу .

« Чжуанцзы» состоит из историй и изречений, которые иллюстрируют природу идеального даосского мудреца. Он содержит множество анекдотов, аллегорий, притч и басен, часто выраженных с непочтительностью или юмором. Повторяющиеся темы включают спонтанность и достижение свободы от человеческого мира и его условностей. На протяжении всего текста цель проиллюстрировать произвольность и абсолютную ложность дихотомий , обычно принимаемых человеческими обществами, таких как дихотомии между добром и злом, большим и малым, жизнью и смертью или человеком и природой. В отличие от акцента на добрые нравы и личный долг, выраженного многими китайскими философами того периода, Чжуанцзы пропагандировал беззаботное странствие и следование природе, благодаря чему человек в конечном итоге становился единым целым с «Путью» ( Дао ).

Хотя оценка произведения часто сосредоточена на его философии, « Чжуанцзы» также считается одним из величайших литературных произведений классического китайского канона. Он оказал значительное влияние на крупных китайских писателей и поэтов на протяжении более двух тысячелетий: первый засвидетельствованный комментарий к произведению был написан во времена династии Хань (202 г. до н.э. – 220 г. н.э.). Его назвали «самым важным текстом доциньского периода для изучения китайской литературы». [1]

Чжуан Чжоу

[ редактировать ]

« Чжуанци» представлено как собрание сочинений человека по имени Чжуан Чжоу, которого традиционно называют «Чжуанци» ( 莊子 ; «Мастер Чжуан»), с использованием почетного обращения . О жизни Чжуанци почти ничего конкретно не известно. Большая часть того, что известно, происходит от самого Чжуанцзы , который в последующие века претерпел изменения. Большинство историков относят его рождение около 369 г. до н. э. в месте под названием Мэн ( ) в историческом штате Сун , недалеко от современного Шанцю , Хэнань. Его смерть по-разному относится к 301, 295 или 286 году до нашей эры. [2]

Считается, что Чжуан Чжоу жил в южном штате Чу , а также в Ци столице Линьцзы . Сыма Цянь включает биографию Чжуанцзы в « Записки великого историка» эпохи Хань ( ок. 91 г. до н.э. ), но, похоже, она была получена в основном из самих Чжуанцзы . [3] Американский китаевед Бертон Уотсон пришел к выводу: «Кем бы ни был Чжуан Чжоу, приписываемые ему сочинения несут на себе печать блестящего и оригинального ума». [4] Преподаватель Сиднейского университета Эстер Кляйн отмечает: «По мнению подавляющего большинства читателей, автором основного Чжуанцзы текста был Мастер Чжуан». [5]

Текстовая история

[ редактировать ]

Единственная версия « Чжуанцзы» известная полностью существующая эпохи Цзинь состоит из 33 глав, первоначально подготовленных около 300 г. н.э. учёным Го Сяном , который сократил текст из более раннего сборника из 52 глав. Первые семь из них, называемые «внутренними главами» ( 內篇 ; nèipian ), считались еще до Го полностью автором самого Чжуан Чжоу. С тех пор эта атрибуция была традиционно принята и до сих пор принимается многими современными учеными. [6] Первоначальное авторство остальных 26 глав было предметом постоянных споров: Го разделил их на 15 «внешних глав» ( 外篇 ; wàipiān ) и 11 «разных глав» ( 雜篇 ; zápiān ). [7]

Сегодня общепринято, что внешние и дополнительные главы были результатом процесса «наращивания и редактирования», в результате которого многочисленные авторы «[отреагировали] на сверкающий блеск» оригинальных внутренних глав. [8] Был достигнут ограниченный консенсус относительно пяти различных «школ» авторства, каждая из которых отвечает за свои уровни содержания в тексте. [9] Несмотря на отсутствие прослеживаемой атрибуции, современные ученые повсеместно признают, что все сохранившиеся главы изначально были составлены между IV и II веками до нашей эры. [10]

Подробности истории текста до династии Хань (202 г. до н.э. – 220 г. н.э.) практически неизвестны. Следы его влияния на философию в текстах, написанных в поздний период Воюющих царств, таких как « Гуаньцзы» , «Хань Фейцзы» , «Хуайнаньцзы» и «Весенние и осенние летописи» , позволяют предположить, что интеллектуальная линия Чжуан Чжоу уже была довольно влиятельной в государствах Ци и Чу к III веку до н.э. [11] Сыма Цянь ссылается на « Чжуанцзы» как на 100-тысячный труд в « Записках великого историка» и ссылается на несколько глав, присутствующих в полученном тексте. [12]

Многие ученые считают Чжуанцзы , состоящую из 52 глав, о чем свидетельствует Книга Хань в 111 году нашей эры, оригинальной формой текста. [13] В конце I века до нашей эры вся императорская библиотека Хань, включая издание «Чжуанцзы » , подверглась значительной редактированию и стандартизации со стороны эрудита Лю Сяна , которую продолжил его сын Лю Синь . Все сохранившиеся копии « Чжуанцзы» в конечном итоге происходят от версии, которая была в дальнейшем отредактирована и отредактирована до 33 глав Го Сяном ок. 300 год нашей эры , [13] который работал с материалом, ранее отредактированным Лю. Го прямо заявил, что он внес значительные изменения во внешние и прочие главы, пытаясь сохранить оригинальные идеи Чжуан Чжоу от последующих искажений, таким образом, что «без колебаний навязал тексту свое личное понимание и философские предпочтения». [14] Длина полученного текста, отредактированного Го, составляет около 63 000 символов — примерно две трети подтвержденной длины рукописи эпохи Хань. Хотя ни одна из них не существует в полном объеме, версии текста, не затронутые редакциями Го и Лю, сохранились до эпохи династии Тан (618–907), а существующие фрагменты намекают на фольклорную природу материала, удаленного Го. [15]

Рукописи

[ редактировать ]
Реплика рукописи эпохи Тан главы «Небесные революции» ( 14), изданной в Токио в 1932 году.

Части Чжуанци были найдены среди бамбуковых текстов, обнаруженных в гробницах, относящихся к ранней династии Хань, особенно на стоянке Шуанггудуй недалеко от Фуяна в Аньхое и на стоянке горы Чжанцзя недалеко от Цзинчжоу в Хубэе . Более ранние пластинки Годянь Чу, раскопанные недалеко от Цзинмэнь , Хубэй, датированные периодом Воюющих царств ок. 300 г. до н.э. - содержат, по-видимому, короткий фрагмент главы «Разграбление сундуков» ( 10 из 33). [7]

Дуньхуанские рукописи , обнаруженные в начале 20-го века венгерско-британским исследователем Аурелом Стейном и французским китаистом Полем Пеллио , содержат многочисленные фрагменты чжуанцзы, относящиеся к ранней династии Тан. Стайн и Пеллио вывезли большую часть рукописей обратно в Европу, и большинство из них в настоящее время хранится в Британской библиотеке и Национальной библиотеке Франции . среди Фрагменты Чжуанцзы рукописей составляют примерно двенадцать глав издания Го Сяна. [16]

Рукопись Чжуанцзы, относящаяся к периоду Муромати (1338–1573), хранится в храме Кодзан-дзи в Киото ; он считается одним из национальных достояний Японии. Рукопись состоит из семи полных отрывков из внешних и дополнительных глав и считается точной копией аннотированного издания VII века, написанного китайским даосским мастером Чэн Сюаньином . [17]

Содержание

[ редактировать ]

« Чжуанцзы» состоит из анекдотов, аллегорий, притч и басен, которые часто носят юмористический или непочтительный характер. Большинство из них довольно короткие и простые, например, люди «Ликети» и «Сплит» просверливают семь отверстий в первобытном « Вонтоне » ( 7), или Чжуанцзы, которого обнаруживают сидящим и барабанящим по тазу после смерти его жены ( 18). Некоторые из них длиннее и сложнее, например история Ли Юко и мага или рассказ о Желтого Императора музыке (оба № 14). Большинство историй в « Чжуанцзы», похоже, были придуманы самим Чжуанцзы. Это отличает его от других произведений того периода, где анекдоты обычно появляются лишь в виде случайных междометий и обычно черпаются из существующих пословиц или легенд. [18]

Некоторые истории совершенно причудливы, как, например, странное описание эволюции от «туманных брызг» через ряд веществ и насекомых к лошадям и людям ( 18), в то время как некоторые другие отрывки кажутся «чистой игривой чепухой», которая гласит: как » Льюиса Кэрролла « Бармаглот . Чжуанцзы . полны причудливых и фантастических архетипов персонажей, таких как «Безумный заика», «Ученый в модных штанах», «Сэр Плуг», а также человек, который воображает, что его левая рука превратится в петуха, а правая рука превратится в петуха арбалет, и его ягодицы превратятся в колеса телеги. [19]

Мастер языка, Чжуанцзы иногда занимается логикой и рассуждениями, но затем переворачивает их с ног на голову или доводит аргументы до абсурда, чтобы продемонстрировать ограниченность человеческого знания и рационального мира. Китаевед Виктор Х. Мэйр сравнивает процесс рассуждения Чжуанцзы с сократическим диалогом , примером которого служат дебаты между Чжуанцзы и его коллегой-философом Хуэйцзы по поводу «радости рыбы» ( 17). Мэйр также характеризует парадоксы Уизи в конце книги как «поразительно похожие на парадоксы Зенона Элейского ». [20]

Известные отрывки

[ редактировать ]

«Сон бабочки»

[ редактировать ]
«Чжуанцзы мечтает о бабочке» , картина японского художника XVIII века Ике-но Тайга.

Самая известная из всех историй Чжуанцзы появляется в конце второй главы «О равенстве вещей» и состоит из краткого воспоминания сна.

В прошлом Чжуан Чжоу мечтал о бабочке, реалистичной бабочке, которую он описал как подходящую для его амбиций. Я не знаю Чжоу Е.
Однажды Чжуан Чжоу приснилось, что он бабочка, порхающая и порхающая бабочка, довольная собой и делающая то, что ей заблагорассудится. Он не знал, что он Чжуан Чжоу.

Внезапно я чувствую, что нахожусь в замешательстве. Я не знаю, что мечта Чжоу — Ху Дьею, а мечта Ху Ди — Чжоу Юй. Чжоу и Ху Ди, должно быть, разные. Это называется материализацией.
Внезапно он проснулся и увидел твердого и безошибочного Чжуан Чжоу. Но он не знал, был ли он Чжуан Чжоу, которому снилось, что он бабочка, или бабочкой, которой снилось, что он был Чжуан Чжоу. Между Чжуан Чжоу и бабочкой должно быть какое-то различие! Это называется Преобразованием вещей.

- Чжуанцзы , глава 2 (перевод Ватсона) [21]

Образ Чжуанцзы, задающегося вопросом, был ли он человеком, мечтающим стать бабочкой, или бабочкой, мечтающей стать человеком, стал настолько известным, что на его тему были написаны целые драмы. [22] В этом отрывке Чжуанцзы «[играет] с темой трансформации». [22] иллюстрируя, что «различие между бодрствованием и сном - это еще одна ложная дихотомия . Если [человек] различает их, как [человек] может определить, спит ли [человек] сейчас или бодрствует?» [23]

Чжуанцзы мечтает о бабочке , японский художник Сибата Зешин (1888).

«Смерть Вонтона»

[ редактировать ]

Другой известный отрывок, получивший название «Смерть Вонтона», иллюстрирует опасности, которые Чжуанцзы видел, идя против врожденной природы вещей. [24]

Император Южного моря — Суй, император Северного моря — Ху, а император центра — Хаос. Суй и Су встретились в стране хаоса, и Хунчао очень хорошо к нему относился. Суй Юху планировал отплатить за достоинство хаоса, сказав: «У каждого есть семь отверстий для зрения, слуха, еды и дыхания. Это уникально, поэтому я пытаюсь их откопать». Однажды выкопают яму, и через семь дней он умрет в хаосе.
Императором Южных морей был Ликети, императором Северного моря — Сплит, а императором Центра — Вонтон. Ликети и Сплит часто встречались в стране Вонтон, и Вонтон относился к ним очень хорошо. Желая отплатить Вонтону за доброту, Ликети и Сплит сказали: «У всех людей есть семь отверстий для зрения, слуха, еды и дыхания. Только Вонтону их не хватает. Давайте попробуем просверлить для него несколько отверстий». Так каждый день они просверливали [в нём] одну дырку, а на седьмой день Вонтон умер.

- Чжуанцзы , глава 7 (перевод Майра) [25]

Чжуанцзы считал, что величайшего человеческого счастья можно достичь через более глубокое понимание природы вещей и что для полного развития человека необходимо проявить свои врожденные способности. [22]

«Спор о радости рыбы»

[ редактировать ]

Глава 17 содержит хорошо известную беседу между Чжуанцзы и Хуэйцзы, в которой широко используется игра слов; его сравнивают с сократическим диалогом. [20]

Чжуанцзы и Хуэйцзы путешествовали над Хаоляном. Чжуанцзы сказал: «Рыба плавает спокойно, и это радует рыбу».
Чжуанцзы и Хуэйцзы развлекались на мосту через реку Хао. Чжуанцзы сказал: « Пескари носятся свободно и легко! Вот как рыбы счастливы».

Хуэйцзы сказал: «Ты не рыба, но ты знаешь радость рыбы». Чжуанцзы сказал: Ты не я, ты знаешь, я не знаю радости рыбы.
Хуэйцзы ответил: «Ты не рыба. Как [а] Знаешь ли ты, что рыбы счастливы?» Чжуанцзы сказал: «Ты — не я. Откуда ты знаешь, что я не знаю, что рыбы счастливы?»

Хуэйцзы сказал: Я не сын, поэтому я не знаю сына; сын, конечно, не рыба, и сын не знает полного счастья рыбы.
Хуэйцзы сказал: «Конечно, я не ты, поэтому, конечно, я ничего не знаю о тебе. Но ты, очевидно, не рыба; так что дело в том, что ты не знаешь, что рыбы счастливы».

Чжуанцзы сказал: «Пожалуйста, следуйте его происхождению». Конфуций сказал: «Вы знаете рыбу и музыкальное облако? Поскольку вы знаете, что я это знаю, вы спрашиваете меня, и я это знаю».
Чжуанцзы сказал: «Давайте вернемся к началу. Вы сказали: «Откуда вы знаете, что рыбы счастливы?» Но, спрашивая меня об этом, вы уже знали, что я это знаю. Я знаю это прямо здесь, над Хао».

- Чжуанцзы , глава 17 (перевод Ватсона) [28]

Точную точку зрения, которую Чжуанцзы собирается высказать в ходе дебатов, не совсем ясно. В тексте, по-видимому, подчеркивается, что «знание» вещи — это просто состояние ума: более того, невозможно определить, имеет ли «знание» какой-либо объективный смысл. Эта последовательность была приведена в качестве примера владения языком Чжуанцзы с тонким использованием разума, чтобы высказать антирационалистическую точку зрения. [29]

«Барабанить по ванне и петь»

[ редактировать ]

Отрывок в главе 18 описывает реакцию Чжуанци после смерти его жены, выражая взгляд на смерть как на нечто, чего не следует бояться.

Когда жена Чжуанцзы умерла, Хуэйцзы повесил ее, а Чжуанцзы сидел на барабане и тазу и пел. Хуэйцзы сказал: Если старший сын живет с человеком и умирает в старости, ему достаточно не плакать. Ему недостаточно петь, барабаня в чашу.
Жена Чжуанци умерла. Когда Хуэйцзы пошел выразить свои соболезнования, он обнаружил, что Чжуанци сидит, вытянув ноги, стучит по ванне и поет. «Вы жили с ней, она воспитала ваших детей и состарилась», — сказал Уизи. «Должно быть достаточно просто не плакать из-за ее смерти. Но стучать по ванне и петь — это заходит слишком далеко, не так ли?»

Чжуанцзы сказал: «Иначе». Это начало его смерти. Как я могу не быть так уверен в этом? Глядя на его начало, оказывается, что оно изначально неодушевлено, не просто неодушевлено, а изначально бесформенно, не просто бестелесно, а изначально лишено энергии. Смешанная с мангостинами, она меняется и становится ци, ци меняется и принимает форму, форма меняется и дает жизнь, а теперь она меняется и умирает. Так движутся вместе четыре времени года: весна, осень, зима и лето.
Чжуанцзы сказал: «Вы ошибаетесь. Когда она впервые умерла, вы думаете, я не горевал, как кто-либо другой? Но я оглянулся на ее начало и на время до ее рождения. Не только на время до ее рождения, но время до того, как у нее появилось тело. Не только время до того, как у нее появилось тело, но и время до того, как у нее появился дух. и у нее было тело. Еще одно изменение, и она родилась. Теперь произошло еще одно изменение, и она мертва. Это похоже на смену четырех времен года: весны, лета, осени и зимы».

Он спал в огромной комнате, и я начала плакать, думая, что моя жизнь напрасна, поэтому остановилась.
«Теперь она будет мирно лежать в огромной комнате. Если бы я пошел за ней, рыдая и рыдая, это показало бы, что я ничего не понимаю в судьбе. Вот я и остановился».

- Чжуанцзы , глава 18 (перевод Ватсона) [30]

Чжуанцзы, похоже, рассматривал смерть как естественный процесс трансформации, который следует полностью принять, когда одна форма существования отказывается от другой и принимается другая. [31] Во второй главе Чжуанцзы подчеркивает, что, как известно всем людям, смерть на самом деле может быть лучше, чем жизнь: «Откуда я знаю, что любовь к жизни — это не заблуждение? Откуда я знаю, что, ненавидя смерть, я не похож на человек, который, покинув дом в юности, забыл дорогу назад?» [32] Его сочинения учат, что «мудрый мужчина или женщина невозмутимо принимают смерть и тем самым достигают абсолютного счастья». [31]

Смерть Чжуанци

[ редактировать ]

Собственная смерть Чжуанцзы изображена в главе 32, указывая на совокупность знаний, которые выросли вокруг Чжуанцзы в течение десятилетий после его смерти. [10] Он служит воплощению и подтверждению идей, приписываемых Чжуанцзы в предыдущих главах.

Чжуанцзы собирался умереть, и его ученики хотели устроить ему богатые похороны. Чжуанцзы сказал: «Я использую небо и землю как гроб, солнце и луну как ряд нефрита, звезды как жемчуг и все вещи как дар. Разве мое погребальное оборудование не подготовлено к злу? Зачем это добавлять.
Когда Учитель Чжуан собирался умереть, его ученики хотели устроить ему пышные похороны. Учитель Чжуан сказал: «Я принимаю небо и землю в качестве своих внутренних и внешних гробов, солнце и луну в качестве пары нефритовых дисков, звезды и созвездия в качестве жемчуга и бус, десять тысяч вещей в качестве своих погребальных даров. завершено, как же остается что-нибудь неподготовленное? Что к нему добавить?»

Ученик сказал: Я боюсь, что черный коршун съест мастера. Чжуанцзы сказал: «Вверху — пища вороньего коршуна, а внизу — еда муравьев. Если мы захватим то и другое, как мы можем быть предвзятыми?»
Ученики сказали: «Мы боимся, что вороны и коршуны съедят Тебя, Учитель!» Мастер Чжуан сказал: «На земле меня съедят вороны и коршуны, под землей меня съедят медведки и муравьи. Вы грабите одного и отдаете другому — насколько это будет искажено?»

- Чжуанцзы , глава 32 (перевод Керна) [10]

Список глав

[ редактировать ]
Нет. Заголовок
Английский [33] китайский
Внутренние главы 1 «Беззаботное странствие» сяояою ; Сяояо йоу
2 «О равенстве вещей» Ци Ву Лун
3 «Основы заботы о жизни » мастер здравоохранения ; Юншэн Чжо
4 «Человеческий мир» Человеческий мир ; Рэндзиан Ши;
5 «Символы честности исполнены» Чонг Де Фу
6 «Великий учитель предков» Великий ; Мастер
7 «Ответы императорам и королям» Диван ; Инь
Внешние главы 8 «Перепончатые пальцы» параллельный большой ; палец
9 «Копыта лошади». подкова ;
10 «Разграбление казны» 胠篋правильно Это круто
11 «Сохранить и принять» Зайю ;
12 «Небо и Земля» Небо и ; земля
13 «Путь Небес» 天道 ; Обильные деньги
14 «Небесные революции» тяньюнь ; Тянь Юнь
15 «Укоренившиеся мнения» Намеренно ;
16 «Исправление природы» Шаньсин ; Счастливый
17 «Осенние паводки» Осенняя вода ; Цю Шуй;
18 «Высшая радость» жиле ; Вот и все
19 «Понимание жизни» 達生 ; Два шэн
20 «Горное дерево» Ямаки ; Шан му
21 "Сэр Сквер Филд" Цзыфан ; Тянь
22 «Знание странствует на север» жибейю ; Мне жаль
Разное. главы 23 "Гэнсан Чу" Генсанг Чо
24 «Беспризрачный Сюй» 徐無鬼 ; Сюй Угу
25 "Солнечный" 則陽 ; Цзэ Ян
26 «Внешние вещи» предмет ; посторонний
27 « Метафоры » басня ;
28 «Отречение от королевской власти» 讓王 ; Ясный Ван
29 «Разбойник-разбойник» 盜跖 ; Дао Чжи
30 «Разговор о мечах» Шуо Цзян
31 «Старый рыбак» 漁父 ; Ты был
32 « Ложь Юко » льеёкёу ; Лиэ Юкоу
33 " Всё под небом " Тянься ;

Принципы и взгляды, выраженные в «Чжуанцзы», составляют основу философского даосизма . Текст рекомендует принять естественную спонтанность, чтобы лучше привести свое внутреннее «я» в соответствие с космическим «Путью». Это также призывает держаться на расстоянии от политики и социальных обязательств, принимать смерть как естественную трансформацию и ценить вещи, которые иначе считаются бесполезными или лишенными смысла. Текст умоляет читателя отказаться от социальных норм и традиционных рассуждений. Другие основные философские школы древнего Китая, включая конфуцианство , легизм и мохизм , предлагали конкретные социальные, политические и этические реформы. Реформируя как отдельных людей, так и общество в целом, мыслители этих школ стремились облегчить человеческие страдания и, в конечном итоге, решить мировые проблемы. [4] Чжуанцзы, напротив, считал, что ключом к истинному счастью является освобождение от мирских помех с помощью принципа «бездействия» ( у вэй ) — действия, которое не основано на целенаправленном стремлении или мотивировано потенциальной выгодой. По сути, он принципиально выступал против систем, стремившихся навести порядок среди людей. [34] [35]

Чжуанцзы силой описывает Вселенную как находящуюся в постоянном состоянии спонтанных изменений, которые не управляются каким-либо сознательным Богом или воли . Он утверждает, что люди, благодаря своим исключительным когнитивным способностям, склонны создавать искусственные различия, которые удаляют их от естественной спонтанности Вселенной. К ним относятся соотношение добра и зла, большого и малого, полезности и бесполезности. Он предполагает, что люди могут достичь высшего счастья, отвергнув эти различия и живя спонтанно. [36] Чжуанцзы часто использует примеры мастеров и ремесленников, чтобы проиллюстрировать бездумность и спонтанность, которые, по его мнению, должны характеризовать человеческую деятельность. Как описал Бертон Уотсон, «искусный резчик по дереву, опытный мясник, опытный пловец не размышляет и не рассуждает о том, какие действия ему следует предпринять; его мастерство стало настолько его частью, что он просто действует инстинктивно и спонтанно и, не зная почему, добивается успеха». [34] Термин «странствование» ( ; yóu ) используется в Чжуанцзы для описания того, как просветленный человек «бродит по всему творению, наслаждаясь его прелестями, никогда не привязываясь ни к одной его части». [34] Нечеловеческие персонажи в тексте часто считаются полезными средствами метафоры. Однако некоторые недавние исследователи охарактеризовали Чжуанцзы как «антиантропоцентрических» или даже «анималистических» в том значении, которое они приписывают нечеловеческим персонажам. Если смотреть через эту призму, Чжуанцзы ставят под сомнение центральное место человечества в мире или даже вообще отвергают различие между человеческим миром и миром природы. [37]

Политические позиции в Чжуанцзы обычно касаются того, чего правительствам не следует делать, а не того, что им следует делать или как их можно реформировать. Текст, похоже, выступает против формального правления, считая его фундаментально проблематичным из-за «противопоставления между человеком и природой». [38] Чжуанцзы пытается проиллюстрировать, что «как только правительство вмешивается в естественные дела, оно уничтожает всякую возможность подлинного счастья». [39] Неясно, являются ли позиции Чжуанци формой анархизма . [40]

Западные ученые отмечают сильные антирационалистические темы , присутствующие в « Чжуанцзы» . В то время как разум и логика, понимаемые в древнегреческой философии, оказались основополагающими для всей западной традиции, китайские философы часто предпочитали полагаться на моральное убеждение и интуицию. На протяжении всей китайской истории Чжуанцзы в значительной степени формировали скептицизм по отношению к рационализму. В тексте Чжуанцзы часто переворачивает логические аргументы с ног на голову, чтобы высмеять и дискредитировать их. Однако, по словам Мэра, он не отказывается полностью от языка и разума, а «только хочет указать, что чрезмерная зависимость от них может ограничить гибкость мышления». [41] Сам Конфуций — повторяющийся персонаж в тексте, иногда вступающий в придуманные дебаты с Лао-цзы , где Конфуций последовательно изображается как менее авторитетная и младшая фигура из двух. В одних выступлениях Конфуций подвергается насмешкам и становится «объектом многих шуток», а в других к нему относятся с недвусмысленным уважением, периодически служа «рупором» идей Чжуанцзы. [42]

Сравнение с Дао Дэ Цзин

[ редактировать ]

Чжуанцзы . и Дао Дэ Цзин считаются двумя фундаментальными текстами даосской традиции Принято считать, что какая-то версия Дао Дэ Цзин повлияла на состав Чжуанцзы ; однако эти две работы различаются взглядами на само Дао. Чжуанцзы небеса использует слово «Дао» ( ) реже, чем Дао Дэ Цзин , причем первый часто использует слово « » ( ) в тех местах, где второй использовал бы «Дао». Хотя Чжуанцзы подробно обсуждает личный процесс следования Дао, по сравнению с Лао-цзы он мало что говорит о природе самого Дао. содержится Чжуанцзы Дэ Единственное прямое описание Дао у в «Великом Прародительстве» ( № 6), в отрывке, «явно адаптированном» из главы 21 «Дао Цзин» . Внутренние главы и Дао Дэ Цзин согласны с тем, что ограничения, присущие человеческому языку, исключают любое достаточное описание Дао. Между тем, в обоих текстах повсеместно встречаются несовершенные описания. [43]

« Чжуанцзы» — самое влиятельное произведение чистой литературы, написанное в Китае до его объединения при династии Цинь в 221 году до нашей эры. Для того времени он продемонстрировал беспрецедентную креативность в использовании языка. [44] Практически каждый крупный китайский писатель или поэт в истории, от Сыма Сянжу и Сыма Цяня во времена династии Хань , Жуань Цзи и Тао Юаньмина во время Шести династий , Ли Бая во время династии Тан до Су Ши и Лу Ю в династии Сун, были « глубоко проникся идеями и артистизмом Чжуанцзы » . [45]

Античность

[ редактировать ]

Следы влияния Чжуанцзы предполагают , в философских текстах позднего периода Воюющих царств, таких как Гуаньцзы , Хань Фейцзы , Хуайнаньцзы и Люши Чунцю, что интеллектуальная линия Чжуанцзы уже имела влияние в государствах Ци и Чу к III веку до нашей эры. Во времена династий Цинь и Хань , с их поддерживавшимися государством легалистскими и конфуцианскими идеологиями, Чжуанцзы , похоже, не пользовались большим уважением. Единственным исключением является « Фу на сове» ( 鵩鳥賦 ; Fúniώo fù ) — самый ранний известный окончательный пример фур -рапсодии , написанный учёным эпохи Хань Цзя И в 170 году до нашей эры. Цзя не упоминает Чжуанцзы по имени, но цитирует его в одной шестой части стихотворения. [46]

В период Троецарствия (220–280 гг. н. э.), последовавший за крахом династии Хань, конфуцианство было временно вытеснено возрождением интереса к даосизму и старым текстам гаданий, таким как « И Цзин» , со многими поэтами, художниками и каллиграфами этого периода. опираясь на влияние Чжуанцзы . [47] Поэты Жуань Цзи и Си Кан , оба члены « Семи мудрецов бамбуковой рощи» , восхищались этим произведением; эссе Руаня под названием «Рассуждение об подведении итогов Чжуанцзы » ( 達莊論 ; Dá Zhuang lùn ) сохранилось до сих пор. [18]

Даосизм и буддизм

[ редактировать ]

«Чжуанцзы » называли «самым важным из всех даосских писаний». [48] внутренние главы воплощают основные идеи философского даосизма. [10] В течение 4-го века нашей эры Чжуанцзы стали основным источником образов и терминологии школы Шанцин , новой формы даосизма, которая стала популярной среди аристократии династии Цзинь (266–420) . Даосизм школы Шанцин заимствовал у Чжуанцзы множество терминов , таких как «совершенный человек» ( 真人 ; zhēnrén ), «Великая ясность» ( 太清 ; Тай Цин ) и «постящийся разум» ( 心齋 ; синь чжай ). Хотя их использование этих терминов отличалось от того, что встречается в самом Чжуанцзы , их употребление все же демонстрирует влияние текста на мысль Шанцина. [49]

Чжуанцзы . оказали большое влияние на адаптацию буддизма к китайской культуре после того, как буддизм был впервые завезен в Китай из Индии в I веке нашей эры Чжи Дунь , первый аристократический буддийский монах Китая, написал выдающийся комментарий к « Чжуанцзы» в середине IV века. Чжуанцзы . также сыграли значительную роль в формировании чань-буддизма – и, следовательно, дзэн в Японии – который вырос из «слияния буддийской идеологии и древней даосской мысли» Черты практики Чань, восходящие к Чжуанцзы , включают недоверие к языку и логике, утверждение, что «Путь» можно найти во всем, даже в навозе и моче, и любовь к диалогам, основанным на коанах . [49]

Средневековые и современные эпохи

[ редактировать ]

В 742 году императорская прокламация императора Тан Сюаньцзун канонизировала Чжуанцзы как одного из китайских классиков , присвоив ему почетный титул «Истинное Писание южного расцвета» ( 南華真經 ; Nánhuá zhēnjīng ). [50] Тем не менее, большинство ученых на протяжении всей истории Китая не считали его «классическим» как таковым из-за его неконфуцианского характера. [51]

На протяжении всей китайской истории Чжуанцзы оставались выдающимся выражением основных даосских идеалов. Ученый 17-го века Гу Яньу выразил сожаление по поводу легкомысленного использования слова «чжуанцзы» в имперских экзаменационных эссе как свидетельства упадка традиционной морали в конце династии Мин (1368–1644). [52] Цзя Баоюй , главный герой классического романа XVIII века « Сон о Красной палате» , часто обращается к Чжуанцзы за утешением среди разногласий в своих личных и романтических отношениях. [53] История Чжуан Чжоу, барабанившего по ванне и поющего после смерти жены, вдохновила целую традицию народной музыки в центральных китайских провинциях Хубэй и Хунань, называемую «похоронной игрой на барабанах» ( 喪鼓 ; sànggǔ ), которая сохранилась до 18-го и 18-го веков. 19 века. [54]

20 и 21 века

[ редактировать ]

За пределами Восточной Азии Чжуанцзы не так популярен, как Дао Дэ Цзин , и редко известен неученым. Ряд выдающихся ученых пытались привлечь к « Чжуанцзы» более широкое внимание западных читателей. В 1939 году британский китаевед Артур Уэйли назвал ее «одной из самых занимательных и в то же время одной из самых глубоких книг в мире». [55] Во введении к своему переводу 1994 года Виктор Х. Майр писал, что он «[чувствовал] чувство несправедливости из-за того, что Дао Дэ Цзин так хорошо известен моим согражданам, в то время как Чжуанцзы так тщательно игнорируется, потому что я твердо верю, что последнее во всех отношениях превосходное произведение». [56]

Среди западных мыслителей, оказавшихся под влиянием этого текста, есть Мартин Хайдеггер , который глубоко заинтересовался творчеством Лао-цзы и Чжуанцзы в 1930-е годы. привлекла трактовка Чжуанцзы В частности, Хайдеггера полезности и бесполезности. Он явно ссылается на один из дебатов между Чжуанцзы и Хуэйцзы ( 24) в третьем диалоге « Беседы о пути страны» , написанном, когда Вторая мировая война подходила к концу. [57] В диалоге персонажи Хайдеггера приходят к выводу, что «чистое ожидание», как это выражено в « Чжуанцзы », то есть ожидание ничего, является единственным жизнеспособным мышлением для немецкого народа после краха национал-социализма и полного поражения Германии. [58]

Избранные переводы

[ редактировать ]
  • Герберт Джайлз (1889), Чжуан Цзы: мистик, моралист и социальный реформатор , Лондон: Бернард Куоритч; 2-е издание, исправленное (1926 г.), Шанхай: Келли и Уолш; перепечатано (1961), Лондон: Джордж Аллен и Анвин.
  • Джеймс Легг (1891), Тексты даосизма , в Священных книгах Востока , тт. XXXIX, XL, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Фунг Ю-лань (1933), Чжуан Цзы, новый избранный перевод с изложением философии Го Сяна , Шанхай: Шан у.
  • Бертон Уотсон (1964), Чжуан-цзы: Основные сочинения , Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета; 2-е издание (1996 г.); 3-е издание (2003 г.) преобразовано в пиньинь .
  • Бертон Уотсон (1968), Полное собрание сочинений Чжуан Цзы , Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
  • AC Грэм (1981), Чжуан-цзы, Семь внутренних глав и другие сочинения из книги Чуан-цзы , Лондон: Джордж Аллен и Анвин. Примечания к переводу опубликованы отдельно в 1982 году под названием «Чжуан-цзы: текстовые примечания к частичному переводу» , Лондон: Школа восточных и африканских исследований.
  • Виктор Х. Майр (1994), «Блуждание по пути: ранние даосские сказки и притчи Чжуан Цзы» , Нью-Йорк: Bantam Books; переиздано (1997), Гонолулу: Издательство Гавайского университета.
  • Брук Зипорин (2009), Чжуанцзы: Основные сочинения с отрывками из традиционных комментариев , Индианаполис: Hackett Publishing.
  • Брук Зипорин (2020), Чжуанци: Полное собрание сочинений , Индианаполис: Hackett Publishing.
  • Ричард Джон Линн (2022), Чжуанцзы: новый перевод даосской классики в интерпретации Го Сяна , Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета.
  • Кристоф Харбсмайер и Джон Р. Уильямс (2024), Внутренние главы Чжуанцзы: с обильными аннотациями из китайских комментариев , Висбаден: Harrassowitz Verlag.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В своем переводе А.С. Грэм отмечает, что проблема Хуэйцзы состоит в том, что он использует не более широкое классическое китайское вопросительное слово откуда вы знаете?»), а скорее локативное вопросительное слово откуда вы знаете?»). [26] Эти тонкие различия в языке оригинала заставляют задуматься о перспективе и природе познания. [27]
  1. ^ Майр (1998) , с. 20.
  2. ^ Майр (1998) , с. 21; Майр (1994) , с. хххх; Кнехтгес (2014) , с. 2314; Уилкинсон (2015) , с. 697.
  3. ^ Майр (1994) , стр. xxxi–xxxiii.
  4. ^ Jump up to: а б Уотсон (2003) , с. 3.
  5. ^ Кляйн (2010) , с. 308.
  6. ^ Рот (1993) , стр. 56–58; Кляйн (2010) , с. 300; Ло (2022) , с. 44.
  7. ^ Jump up to: а б Кнехтгес (2014) , с. 2315.
  8. ^ Майр (1998) , с. 21.
  9. ^ Майр (2000) , с. 37.
  10. ^ Jump up to: а б с д Керн (2010) , с. 74.
  11. ^ Майр (2000) , с. 33.
  12. ^ Рот (1993) , с. 57.
  13. ^ Jump up to: а б Рот (1993) , с. 58.
  14. ^ Кнаул, Ливия (1985). «Го Сян и Чжуан Цзы» . Журнал китайской философии . 12 (4): 429–447. дои : 10.1163/15406253-01204005 . ISSN   0301-8121 .
  15. ^ Бумбахер, Стефан Питер (2016). «Реконструкция Чжуан-цзы : предварительные соображения». Asiatische Studien – Азиатские исследования . 70 (3): 643–650, 656–657. дои : 10.1515/Азия-2016-0045 . ISSN   0004-4717 .
  16. ^ Рот (1993) , стр. 61–62.
  17. ^ Рот (1993) , с. 62.
  18. ^ Jump up to: а б Майр (1998) , с. 23.
  19. ^ Майр (1998) , стр. 23–24.
  20. ^ Jump up to: а б Майр (1998) , с. 24.
  21. ^ Уотсон (2003) , с. 44.
  22. ^ Jump up to: а б с Майр (1994) , с. хл.
  23. ^ Грэм (1981) , стр. 21–22.
  24. ^ Майр (1994) , с. xxxix.
  25. ^ Майр (1994) , с. 71.
  26. ^ Рот, Гарольд Д. (2003). «Какую часть Чжуан Цзы написал Чжуан Цзы?». Компаньон Чжуан Цзы Ангуса К. Грэма . Гавайский университет Press. стр. 58–103. ISBN  978-0-824-85118-7 .
  27. ^ Хансен (2021) .
  28. ^ Watson (2003) , стр. 188–189, цитируется по Nivison (1999) , p. 783.
  29. ^ Нивисон (1999) , стр. 783–784.
  30. ^ Уотсон (2003) , с. 115.
  31. ^ Jump up to: а б Майр (1994) , с. xxxiv.
  32. ^ Watson (2003) , цитируется по Nivison (1999) , p. 789.
  33. ^ Майр (1998) , стр. 21–22.
  34. ^ Jump up to: а б с Уотсон (2003) , с. 6.
  35. ^ Керн (2010) , стр. 74–75.
  36. ^ Пуэтт (2001) , стр. 76–77.
  37. ^ Д'Амброзио (2022) , стр. 2, 15
  38. ^ Майр (1994) , с. хli.
  39. ^ Майр (1994) , с. XLII.
  40. ^ Майр (1994) , стр. xli – xlii.
  41. ^ Майр (1994) , с. хiii.
  42. ^ Д'Амброзио (2022) , стр. 12–13.
  43. ^ Фрид, Дэниел (2012). «Что в Дао ?: Онтология и семиотика в Лао-цзы и Чжуанцзы». Дао . 11 (4): 419–436. дои : 10.1007/s11712-012-9290-1 . ISSN   1540-3009 .
  44. ^ Майр (2000) , с. 30.
  45. ^ Майр (1998) , стр. 22–23.
  46. ^ Майр (1998) , стр. 22, 33.
  47. ^ Майр (2000) , стр. 33–34.
  48. ^ Идема и Хафт (1997) , с. 90.
  49. ^ Jump up to: а б Майр (2000) , с. 34.
  50. ^ Майр (1994) , с. xxxi.
  51. ^ Голдин (2001) , с. 87.
  52. ^ Ли (2010) , стр. 158-159.
  53. ^ Шан (2010) , стр. 290.
  54. ^ То же (2010) , стр. 403.
  55. ^ Цитируется по Graham (1981) , с. 3.
  56. ^ Майр (1994) , стр. xlii – xliii.
  57. ^ Хайдеггер, Мартин (2016) [1995]. Беседа о страновом пути . Перевод Дэвиса, Брета В. Блумингтона: Издательство Индианского университета. ISBN  978-0-253-00439-0 .
  58. ^ Нельсон, Эрик С. (2019). «Даосский поворот Хайдеггера». Исследования в области феноменологии . 49 (3). Брилл: 362–384. ISSN   0085-5553 . JSTOR   26843235 .

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 72d1bc386924e215d06b1e66dd282189__1722030120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/72/89/72d1bc386924e215d06b1e66dd282189.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Zhuangzi (book) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)