Jump to content

Кембриджская история китайской литературы

Кембриджская история китайской литературы

Автор Кан-и Сун Чанг и Стивен Оуэн (ред.)
Язык Английский
Жанр Китайская литература
Издатель Издательство Кембриджского университета
Опубликовано 2010
Количество книг 2

Кембриджская история китайской литературы — это двухтомная серия книг по истории, опубликованная издательством Cambridge University Press в 2013 году. [1] Книги редактировали Кан-и Сун Чанг и Стивен Оуэн . Том 1 посвящен китайской литературе до династии Мин , а том 2 — начиная с династии Мин.

Джованни Вителло из Неаполитанского университета «L'Orientale» писал, что перевод и другие аспекты распространения средств массовой информации, классовые и гендерные проблемы, периодизация и влияние географии на создание литературы являются одними из «основных вопросов, которые решают ее редакторы и авторы». похоже, демонстрируют последовательную и общую озабоченность». [2]

Предыстория [ править ]

В 2004 году издательство Кембриджского университета пригласило Кан-и Сунь Чанга на должность главного редактора « Кембриджской истории китайской литературы» . Сначала она отказалась от этой работы, но позже передумала и пригласила Стивена Оуэна из Гарвардского университета в качестве соредактора. Двухтомный труд вышел в свет в 2010 году. [3]

Всего в написании глав и редактировании томов участвовало семнадцать человек. [4] Роберт Э. Гегель из Вашингтонского университета в Сент-Луисе описал почти всех авторов как «старших ученых, признанных выдающимися лидерами в своих областях». [5] Гегель охарактеризовал число вовлеченных людей как относительно небольшое и сравнил их известность с « Историей китайской литературы Колумбийского университета» , в которой участвовало несколько писателей разного происхождения. [6]

Содержание [ править ]

Объемы серии следующие:

  1. До 1375 г. (под редакцией Стивена Оуэна ), 2010 г. ISBN   978-0-521-85558-7 [7]
  2. От 1375 г. (под редакцией Кан-и Сун Чанга ), 2010 г. ISBN   978-0-521-85559-4 [8]

В книгах династии описываются через их литературные периоды, а не политические. [9] и редакторы утверждают, что большее значение следует уделять литературным периодам, а не жанрам, и редакторы заявляют, что тома не демонстрируют такого большого внимания ни к отдельным людям, ни к разделению классического и современного Китая. [2] Гегель заявил, что это было сделано для того, чтобы «избежать простого повторения традиционных родовых и периодических делений». [4] По словам Вителло, в томах особое внимание уделяется этническим и гендерным вопросам, а изучение распространения литературы и средств массовой информации является «еще одной особенно заметной особенностью». [10] Гегель заявил, что такая организация была сделана для облегчения хронологического чтения книги от начала до конца. [4]

Объем эссе обычно варьируется от 60 до более 100 страниц, поэтому Гегель охарактеризовал большинство эссе как «очень длинные». [4] По словам книжного рецензента Уильяма Х. Нинхаузера-младшего, несколько «сборных биографий» ключевых людей составляют значительную часть предисловий к нескольким главам, хотя, по словам Нинхаузера, во введении к томам говорится, что это не так. [9] Нинхаузер назвал эти отрывки «одними из самых новаторских отрывков» и пришел к выводу, что они являются «достоянием». [9]

В книгах нет китайских иероглифов, а в отрывках нет краткого изложения сюжетов обсуждаемых произведений. [11]

В каждом томе есть тематически упорядоченная библиография, глоссарий с названиями произведений и именами людей, а также указатель, характеризуемый Гегелем как «пространный». Обе библиографии в основном включают работы на английском языке и не включают работы, написанные на китайском языке. [12] В некоторых ссылках используется латинизация Уэйда-Джайлса , и поэтому читателю придется использовать латинизацию, чтобы найти эти работы. По мнению Гегеля, индекс облегчает поиск терминологии. [13] Гегель охарактеризовал некоторые ссылки, особенно те, которые используют Уэйда-Джайлза, как «довольно старые». [13]

Том I [ править ]

Первое эссе о китайской литературе в ее самых ранних формах написано Мартином Керном. В нем 115 страниц, что делает его самым длинным эссе во всем томе. [4] Дэвид Р. Кнехтгес написал «От Восточной Хань через Западный Цзинь (25–317 гг. Н.э.)» о династии Хань и ее развитии, вторая глава. Третий, посвященный Восточному Цзинь и ранней династии Тан, написан Тянь Сяофэем. [14] У четвертой главы, «Культурный Тан», было несколько авторов, главным из которых был Стивен Оуэн. [15] Следующей идет «Северная песня (1020–1126)» Рональда Игана. [16] Шестая книга «Север и Юг: Двенадцатый и Тринадцатый века» разделена на два раздела, каждый из которых написан Майклом Фуллером и Шэнь-фу Линем. [16] «Литература от позднего Цзинь до раннего Мин: ок. 1230–1375 гг.» Автор: Стивен Уэст. [17]

Содержание Тан разделено на четыре этапа: до 756, 756–791 годов, «середина Тан», «Последний расцвет» и роспуск династии. [4]

Всего в библиографии восемь страниц, которые Гегель охарактеризовал как «короткие». [13]

Том II [ править ]

Первое эссе «Литература от раннего Мин до среднего Мин (1375–1572)» написано редактором. Она утверждает, что историки до сих пор не освещали этот период. [17] «Литературная культура позднего Мин (1573-1644)» Тины Лу охватывает этот период и его авторов. [18] «Ранний Цин до 1723 года» Ли Вай-и; конечной точкой является момент, когда династия Цин прочно утвердилась. Книга Шан Вэя «Эпоха литераторов и ее упадок (1723-1840)» описывает расцвет династии и начало ее упадка. [19] Уилт Л. Идема написал пятую главу «Прозиметрическое и стихотворное повествование», в которой описываются стили литературы поздних династий. Эту главу Гегель описал как «более короткую [чем другие], но поистине энциклопедическую». [20] Дэвид Ван написал шестую главу, в которой рассказывалось об эволюции китайской литературы после 1912 года. «Китайская литература с 1937 года по настоящее время» Мишель Йе охватывает последний период литературы с заключительной заметкой о новых медиа Майкла Хоккса . Заключительная глава - «Синофонные сочинения и китайская диаспора» Цзин Цзы. [21]

Содержание Мин разделено на четыре периода: до 1450 г., 1450–1520 гг., 1520–1572 гг. и 1573 г. и далее. [4]

Библиография насчитывает около 21 страницы. [13]

Прием [ править ]

Роберт Гегель похвалил «острое понимание исторического развития». [13] Гегель утверждал, что «лишние» детали были «главной ошибкой», поскольку читатель столкнется с информационной перегрузкой. [22] Он также раскритиковал отсутствие «литературы», поскольку большинство авторов не приводили цитат, состоящих только из двух или трех строк. [13] а также использование до н.э. и н.э. , отражающее христианский календарь вместо до н.э. и н.э. Он также заявил, что вынужденное использование глоссариев из-за отсутствия ханзи «плохо служит читателям-неофитам. [22] Он также добавил, что учреждения с относительным финансовым благополучием будут единственными, кто сможет позволить себе такие объемы из-за их относительно высокой цены. [22] Гегель заключил: «Я настоятельно рекомендую прочитать здесь все главы, даже от корки до корки». [22]

Уильям Нинхаузер считал, что «несмотря на цену и проблемы, с которыми читатели столкнутся при использовании этой работы в качестве справочного материала, эти два тома останутся стандартными описаниями китайской литературы на десятилетия вперед, и это заслуженно». Однако он утверждал, что указатели «испорчены» и «полны проблем», а отсутствие китайских иероглифов снижает ценность томов, которые, по его мнению, были завышены и недоступны для студентов. [11] Он также заявил, что обычному читателю книга покажется слишком длинной, несмотря на то, что Оуэн заявил, что книга также предназначена для широкого круга читателей. [11] Нинхаузер предположил, что указатель и глоссарий в каждом томе могли бы иметь более четкие принципы и быть объединены в единое целое, и пришел к выводу. [23]

Вителло писал, что это «самая впечатляющая история китайской литературы, когда-либо выходившая на западном языке». [2] Вителло пришел к выводу, что книга «является выдающимся научным достижением». [24]

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ «Кембриджская история китайской литературы | Азиатская литература» . Издательство Кембриджского университета . Проверено 4 ноября 2022 г.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Вителло 2013 , с. 55.
  3. ^ Сунь Канъи: Невзгоды – это достояние моей души (на китайском языке). Phoenix TV, 25 февраля 2011 г. В 2004 году, когда издательство Cambridge University Press обратилось к Сунь Канъи с просьбой отредактировать «Кембриджскую историю китайской литературы», она отказалась. [...]» — сказал Сунь Канъи.
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Гегель 2012 , с. 163.
  5. ^ Гегель 2012 , с. 162-163.
  6. ^ Гегель 2012 , с. 162.
  7. ^ Чанг, Кан-и Сун; Оуэн, Стивен, ред. (7 мая 2018 г.). Кембриджская история китайской литературы . Том. 1. Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CHOL9780521855587 . ISBN  9781139095419 .
  8. ^ Чанг, Кан-и Сун; Оуэн, Стивен, ред. (7 мая 2018 г.). Кембриджская история китайской литературы . Том. 2. Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CHOL9780521855594 . ISBN  9781139095426 .
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ниенхаузер 2011 , с. 157.
  10. ^ Вителло 2013 , с. 58.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ниенхаузер 2011 , с. 158.
  12. ^ Гегель 2012 , с. 172.
  13. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Гегель 2012 , с. 173.
  14. ^ Гегель 2012 , с. 164.
  15. ^ Гегель 2012 , с. 165.
  16. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гегель 2012 , с. 166.
  17. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гегель 2012 , с. 167.
  18. ^ Гегель 2012 , с. 168.
  19. ^ Гегель 2012 , с. 169.
  20. ^ Гегель 2012 , с. 170.
  21. ^ Гегель 2012 , с. 171.
  22. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Гегель 2012 , с. 174.
  23. ^ Ниенхаузер 2011 , с. 159.
  24. ^ Вителло 2013 , с. 60.

Источники [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c43a634a36505f7c26b468af98ea32ab__1667588640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/ab/c43a634a36505f7c26b468af98ea32ab.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Cambridge History of Chinese Literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)