Джеймс Легг
Джеймс Легг | |||
---|---|---|---|
![]() Миссионер в Китае | |||
Рожденный | Хантли , Абердиншир , Шотландия | 20 декабря 1815 г. ||
Умер | 29 ноября 1897 г. Оксфорд , Англия | (81 год) ||
Альма-матер | Университет Абердина | ||
Китайское имя | |||
китайский | Рия каждый | ||
|
Джеймс Легг ( / l ɛ ɡ / ; 20 декабря 1815 — 29 ноября 1897) — шотландский лингвист, миссионер, китаевед и переводчик.который был наиболее известен как один из первых переводчиков классических китайских текстов на английский язык. Легг был представителем Лондонского миссионерского общества в Малакке и Гонконге (1840–1873) и был первым профессором китайского языка в Оксфордском университете (1876–1897). В сотрудничестве с Максом Мюллером он подготовил монументальную серию «Священные книги Востока» , опубликованную в 50 томах между 1879 и 1891 годами.
Ранний период жизни
[ редактировать ]Джеймс Легг родился в Хантли , Абердиншир . [1] Он поступил в Абердинскую гимназию в 13 лет. [2] а затем в Королевский колледж в Абердине в 15 лет. [3] Затем он продолжил обучение в Теологическом колледже Хайбери в Лондоне.
Миссия в Китай и семья
[ редактировать ]В 1839 году Легг отправился миссионером в Китай, но сначала пробыл в Малакке три года, возглавляя там англо-китайский колледж . [1] Впоследствии колледж был переведен в Гонконг, где Легг прожил почти тридцать лет. [1] 2 декабря 1843 года Легг женился на Мэри Изабелле Морисон (1816–1852), дочери преподобного Джона Морисона, DD Челси. [4] В следующем году она родила в Гонконге сына, который прожил всего несколько часов. [4] От нее он также стал отцом сэра Томаса Морисона Легга , первого медицинского инспектора фабрик и мастерских в Великобритании. [5] Китайский христианин Ват Нгонг сопровождал Легге, когда он переезжал в 1844 году. Он вернулся домой в Хантли, Абердиншир, в 1846–1847 годах, взяв с собой трех китайских студентов. Легг и студенты были приняты королевой Викторией перед его возвращением в Гонконг.

После смерти Изабеллы он женился во второй раз на вдове Ханне Мэри Уиллетс, урожденной Джонстон (ум. 1881).
Переводя классику
[ редактировать ]Убежденный в необходимости того, чтобы миссионеры могли постичь идеи и культуру китайцев, он начал в 1841 году многотомный перевод китайской классики — монументальную задачу, которую он выполнил за несколько лет до своей смерти. [1] Во время своего проживания в Гонконге он переводил китайскую классическую литературу на английский язык, в том числе с помощью Ван Тао и Хун Ренгана . Он был назначен директором колледжа Ин Ва в Малакке в 1839 году и оставался на этой должности до 1867 года, а в 1844 году колледж переехал в Гонконг он был пастором Юнион-церкови в Гонконге . С 1844 по 1867 год .
Он был третьим и последним редактором China Serial , первой китайской газеты в Гонконге. Газета закрылась в мае 1856 года.
В 1867 году Легг вернулся в Доллар в Клакманнаншире, Шотландия, где он пригласил Ван Тао присоединиться к нему и получил степень доктора юридических наук в Абердинском университете в 1870 году. Находясь в Шотландии, он также вновь посетил свой родной город Хантли в сопровождении Ван Тао. . Затем он вернулся в Гонконг в качестве пастора Юнион-церкови с 1870 по 1873 год. Находясь в Гонконге, он опубликовал в 1871 году «Король» ( «Классика поэзии» ) , который, по словам Питера Франса, является первым значительным томом китайской поэзии в английском переводе, который еще находится в стадии разработки. использовать. Произведение выдержало новое издание в 1876 году в стихах. [6]
Он совершил долгое путешествие по Северному Китаю, начавшись 2 апреля 1873 года в Шанхае, прибыл в Тяньцзинь на лодке, затем отправился на повозке с мулами и прибыл в Пекин 16 апреля 1873 года, где остановился в штаб-квартире Лондонского миссионерского общества . Он посетил Великую стену , гробницы династии Мин и Храм Неба , где почувствовал себя обязанным снять обувь со святым трепетом. Он покинул Пекин в сопровождении Джозефа Эдкинса и направился в Шаньдун на повозке с мулами, чтобы посетить Цзинань , Тайшань, где они поднялись на священную гору Тай , несомые четырьмя мужчинами на стульях. Покинув гору Тай 15 мая, они посетили Храм Конфуция и Лес Конфуция в Цюйфу , где он поднялся на вершину кургана Конфуция. Легге вернулся в Шанхай через Большой канал , а затем в Англию через Японию и США в 1873 году. [7]
Помимо других своих работ Легге написал «Жизнь и учение Конфуция» (1867); Жизнь и учение Мэн-цзы (1875 г.); Религии Китая (1880 г.); и другие книги по китайской литературе и религии. Его уважение к конфуцианству вызвало споры среди его коллег-миссионеров. [8]
Оксфордский профессор
[ редактировать ]В 1875 году он был назначен членом Колледжа Корпус-Кристи в Оксфорде, а в 1876 году занял новую кафедру китайского языка и литературы в Оксфорде . Будучи шотландским нонконформистом в глубоко англиканском университете и городе Оксфорде, к Леггу до самой его смерти часто относились как к чужаку. [9]
В Оксфорде он привлек к своим лекциям мало студентов, но в течение примерно 20 лет усердно работал над переводами китайской классики в своем кабинете по адресу Кебл-Террас, 3, позже переименованном в дом 3 по Кебл-Роуд, в память о котором теперь висит Оксфордширская голубая мемориальная доска. [10] Согласно анонимному некрологу того времени, опубликованному в Pall Mall Gazette , Легг каждое утро в три часа, зимой и летом, находился в своем кабинете, а в десять ложился спать. Проснувшись утром, он первым делом заварил себе чашку чая над спиртовкой. Затем он работал над переводами, пока все домашние спали. [11]
В 1879 году Легг была членом комитета, созданного для создания женского колледжа в Оксфорде, «в котором не будет проводиться никакого различия между студентками на основании их принадлежности к разным религиозным конфессиям». Это привело к основанию Сомервилл-холла, позже переименованного в Сомервилл-колледж , одного из первых двух оксфордских колледжей для женщин.
Во время учебы в Оксфорде Легг был ярым противником британской опиумной политики и был одним из основателей Общества по подавлению торговли опиумом в 1874 году. [12]
Легге была присвоена почетная степень магистра Оксфордского университета и степень доктора юридических наук Эдинбургского университета в 1884 году. В 1895 году он был избран международным членом Американского философского общества . [13]
Смерть и наследие
[ редактировать ]Легг умер в Оксфорде в 1897 году и похоронен на кладбище Вулверкот . Останки его второй жены Ханны, умершей раньше него в 1881 году, были эксгумированы на кладбище Святого Гроба и помещены рядом с телом ее мужа в Вулверкоте. [14]
Большинство его важнейших рукописей и писем хранятся в Школе восточных и африканских исследований и, во-вторых, в Бодлианской библиотеке . [15]
Имя Бога в переводе Библии
[ редактировать ]Первоначально Легг следовал образцу, установленному Робертом Моррисоном , и предпочитал переводить христианского Бога на китайский язык, используя слово « Шэнь » ( китайский : 神 ; пиньинь : шэн ; букв. «божество», «дух»). Однако его китайские коллеги Хун Ренган и Хэ Цзиньшань все больше убеждали его в том, что « Шангди » ( китайский : 上帝 ; пиньинь : Шанди ; Уэйд-Джайлс : Шан Ти ; букв. «Верховный император») из Книги документов и Классического «Поэзия» был более подходящим термином. он также почерпнул Благодаря своему образованию в области шотландского реализма здравого смысла различные герменевтические принципы перевода. [16] В конце концов, к 1850-м годам Легге пришел к выводу, что слово «Шангди» представляет собой монотеистического бога, и заявил, что это наиболее подходящий термин для перевода слов, относящихся к христианскому Богу , на китайский язык. Он считал, что использование термина, уже глубоко укоренившегося в китайской культуре, может помешать тому, чтобы христианство считалось совершенно чужой религией. Его оппоненты утверждали, что это вызовет путаницу из-за использования этого слова в даосизме и китайской народной религии . [17]
Избранные работы
[ редактировать ]
Самой устойчивой работой Легге была «Китайская классика: с переводом, критическими и экзегетическими примечаниями, пролегоменами и обширными указателями », 5 томов (Гонконг: Легге; Лондон: Трубнер, 1861–1872):
- Том 1 : Конфуцианские аналекты, великое учение и доктрина среднего (1861 г.). Пересмотренное второе издание (1893 г.), Оксфорд: Clarendon Press, переиздано Козимо в 2006 г. ( ISBN 978-1-60520-643-1 ). Конфуцианские Аналекты
- Том 2 : Работы Мэн-цзы (1861 г.), переработанное второе издание (1895 г.), Оксфорд: Clarendon Press, переиздано Dover Books в 1990 г. ( ISBN 978-0-486-26375-5 ).
- Том 3: Король Шу ( Книга исторических документов ) (1865 г.):
- Часть 1 : Пролегомены (с бамбуковыми анналами ) и главы 1–36.
- Часть 2 : Главы 37–58 и указатели.
- Том 4: Король ( Классика поэзии ) (1871)
- Том 5: Чунь цью ( Весенние и осенние летописи ) с Цо чуэнем ( Комментарий Цзо ) (1872 г.)
Они содержат параллельный текст на китайском и английском языках с подробными примечаниями, введениями и указателями. Китайские имена записаны латинизацией Легге .
Изначально Легге планировал, что его «Китайская классика» будет состоять из семи томов, но его переводы « И Цзин» и «Книги обрядов» (и некоторых других) вместо этого были включены в серию «Священные книги Востока» под редакцией Макса Мюллера (Оксфорд: Clarendon Press):
- Том 3 : Король Шу ( Книга документов ). Религиозные отрывки о ши-царе ( «Классика поэзии» ). Король Сяо ( Классическая книга о сыновней почтительности ). (1879)
- Том 16 : Король И ( И Цзин ) (1882 г.)
- Ли Ки ( Книга обрядов ) (1885), 2 тома:
- Тексты даосизма: Царь Дао Дэ ( Дао Дэ Цзин ); Сочинения Гван-дзе ( Чжуан Цзы ) (1891), в 2 тт.:
- Том 39 : Дао Дэ Цзин и Чжуан Цзы. Книги 1–1
- Том 40 : Чжуан Цзы , книги 18–33 и более короткие произведения: Тайшан Ганьин Пянь (Трактат о действиях и их возмездии), Цинцзин Цзин (Классика чистоты), Иньфуцзин (Классика гармонии видимого и невидимого), Юшу Цзин (Классика «Ось нефрита») и Нэй Рийонг Цзин (Классика Справочника дня).
Другие работы:
- Религии Китая: конфуцианство и даосизм описаны и сопоставлены с христианством , Лондон: Ходдер и Стоутон, 1880.
- Несторианский памятник Си-ань Фу в Шэнь-си, Китай , Лондон: Трюбнер и компания, 1888; репродукция Нью-Йорк: Книга Парагона, 1966, ISBN 978-0-8188-0062-7 . (Содержит китайско-английскую параллель.)
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Легг, Джеймс ». Британская энциклопедия . Том. 16 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 377. Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в
- ^ Пфистер 2004 , с. 47.
- ^ Пфистер 2004 , с. 64.
- ^ Перейти обратно: а б Рождения. Лидс Меркьюри , суббота, 23 марта 1844 года.
- ^ «Некролог: сэр Томас Легг - Работа в области промышленной гигиены». Таймс . 9 мая 1932 г. с. 9.
- ^ Франция 2001 , с. 224.
- ^ Жирардо 2002 , стр. 83–97.
- ^ Пфистер 1998 , с. 81.
- ^ Джаспер 2022 , стр. 66–78.
- ^ Схема голубых бляшек Оксфордшира: профессор Джеймс Легг
- ^ Жан Делиль, Джудит Вудсворт, изд. (2012). Переводчики через историю . Джон Бенджаминс. п. 180. ИСБН 978-9027224507 . Проверено 18 января 2023 г.
- ^ Жирардо 2002 , с. 196.
- ^ «История участников APS» . search.amphilsoc.org . Проверено 12 марта 2024 г.
- ^ Джаспер 2022 , с. 76.
- ^ Жирардо 2002 , стр. 751–752.
- ^ Чоу, 2022 , стр. 222–226.
- ^ Пфистер 1998 , стр. 79–80.
Источники
[ редактировать ]В эту статью включен текст из «Религии Китая: конфуцианство и даосизм, описание и сравнение с христианством» публикации Джеймса Легга 1880 года, которая сейчас находится в свободном доступе в Соединенных Штатах.
- Чоу, Александр (2022). «В поисках китайского имени Бога: сравнение подходов Маттео Риччи и Джеймса Легге». В Чоу, Александр (ред.). Шотландские миссии в Китае: в память о наследии Джеймса Легга (1815–1897) . Брилл. стр. 213–228. ISBN 9789004461789 .
- Франция, Питер (2001). «Восточноазиатские языки: китайская поэзия» . Оксфордский путеводитель по литературе в английском переводе . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-924784-4 .
- Жирардо, Нью-Джерси (2002). Викторианский перевод Китая: восточное паломничество Джеймса Легга . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-21552-8 .
- Джаспер, Дэвид (2022). «Лег в Оксфорде». В Чоу, Александр (ред.). Шотландские миссии в Китае: в память о наследии Джеймса Легга (1815–1897) . Брилл. стр. 66–78. ISBN 9789004461789 .
- Пфистер, Лорен Ф. (1998). «Наследие Джеймса Легга». Международный бюллетень миссионерских исследований . 22 (2): 77–82. дои : 10.1177/239693939802200209 . S2CID 149126366 .
- Пфистер, Лорен Ф. (2004). Стремление к «всему долгу человека»: Джеймс Легг и встреча шотландских протестантов с Китаем . Том. 1–2. Питер Лэнг.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Эндакотт, Великобритания (2005) [1962]. Биографический альбом раннего Гонконга . Издательство Гонконгского университета . ISBN 978-962-209-742-1 .
- Легг, Хелен Эдит (1905). Джеймс Легг, миссионер и ученый , Лондон: Общество религиозных трактатов.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Джеймса Легга в Project Gutenberg
- Работы Джеймса Легга или о нем в Internet Archive
- Работы Джеймса Легга в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Китайская классика «Священных книг Востока», большая часть которых была переведена Легге.
- Смит, Карл (1986), «Чувство истории (Часть I)» , Журнал Гонконгского отделения Королевского азиатского общества 26 : 144–264.
- «Царь Дао Дэ, или Дао и его характеристики» , английский перевод Джеймса Легга. Масштабируемый текст на белом, сером или черном фоне. Можно загрузить в виде файла .txt.
- Джеймс Легг и конфуцианская классика: блестящий шотландец в суматохе колониального Гонконга . 2015. Мэрилин Боуман. Электронная книга, которую можно загрузить в формате PDF.
- Письма и документы Джеймса Легга и его второй жены Ханны (умерла в 1881 году), датированные 1859–1897 годами, хранятся в архиве SOAS .
- 1815 рождений
- 1897 смертей
- Шотландские переводчики XIX века
- Выпускники Абердинского университета
- Британские эмигранты в Китае
- Британские китаеведы
- Китайско-английские переводчики
- Конгрегационалистские миссионеры в Китае
- Стипендиаты Колледжа Корпус-Кристи, Оксфорд
- Британские лингвисты-миссионеры
- Люди, получившие образование в Абердинской гимназии
- Люди из Хантли
- Похороны на кладбище Вулверкот
- Протестантские миссионеры в Китае
- Шотландские миссионеры-конгрегационалисты
- Лингвисты из Шотландии
- Шоу профессора китайского языка
- Основатели колледжей Оксфордского университета
- Люди, связанные с Сомервиллским колледжем, Оксфорд
- Члены Американского философского общества
- Ученые древнекитайской философии