Jump to content

Чжоу Цзуожэнь

Чжоу Цзуожэнь
Рожденный
Чжоу Куйшоу ( Zhou Kuisho )

( 1885-01-16 ) 16 января 1885 г.
Умер 6 мая 1967 г. ) ( 1967-05-06 ) ( 82 года
Пекин, Китайская Народная Республика
Род занятий Переводчик, Эссеист
Партнер Чжоу Синьцзы (оригинальное имя: Нобуко Хабуто)
Дети Чжоу Фэнъи
Чжоу Цзинцзы
Чжоу Руози
Родители) Чжоу Бойи (отец)
Лу Жуй (мать)
Родственники Чжоу Шурен (старший брат)
Чжоу Цзяньжэнь (младший брат)

Чжоу Цзожэнь ( китайский : 周作人 ; пиньинь : Чжоу Цзурен ; Уэйд-Джайлс : Чоу Цзо-джен ) (16 января 1885 - 6 мая 1967) был китайским писателем, прежде всего известным как эссеист и переводчик. Он был младшим братом Лу Синя (Чжоу Шурен, 周树人), вторым из трех братьев.

Биография

[ редактировать ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Чжоу Цзожэнь родился в Шаосине провинции Чжэцзян и в подростковом возрасте получил образование в Военно-морской академии Цзяннань, а затем переехал в Японию в 1906 году, следуя по стопам своего брата. Во время своего пребывания в Японии он начал изучать древнегреческий язык с целью перевода Евангелий на классический китайский язык и посещал лекции по китайской филологии учёного-революционера Чжан Бинлиня в Университете Риккё , хотя предполагалось, что он будет изучать там гражданское строительство. Он вернулся в Китай в 1911 году со своей женой-японкой и начал преподавать в различных учебных заведениях.

Во время Движения четвертого мая

[ редактировать ]

Написав эссе на народном китайском языке для журнала La Jeunesse , Чжоу был фигурой в Движении четвертого мая, а также в Движении за новую культуру . Он был сторонником литературной реформы. [1] В 1918 году Чжоу Цзожэнь, тогда профессор литературы Пекинского университета, опубликовал статью под названием «Человеческая литература», настаивая на взаимопонимании и симпатии между собой и требуя «признания существования однородных». [2] В статье он конкретно атаковал такую ​​тематику в литературе, как дети, жертвующие собой ради своих родителей и закапываемые заживо жены, чтобы сопровождать умерших мужей. Между тем, Чжоу провел различие между «демократической» и «популярной» литературой, определив первую как литературу, изучающую человеческую жизнь, а не написанную для чтения простым людям. [3] Чжоу осудил элитные традиционные представления, такие как Пекинская опера . Он назвал это «отвратительным», «тошнотворным», «претенциозным» и назвал пение «странным нечеловеческим звуком». [4]

Дальнейшая жизнь

[ редактировать ]

Во время Второй китайско-японской войны Чжоу считался пособником японской оккупации, а некоторые японцы считали его одним из трех китайцев современности, которые «по-настоящему понимают Японию». [5] В 1945 году Чжоу был арестован за измену националистическим правительством Чан Кайши , связанную с его предполагаемым сотрудничеством с правительством Ван Цзинвэя во время японской оккупации северного Китая. В 1947 году он был приговорен к 10 годам тюремного заключения. В январе 1949 года, незадолго до освобождения, правительство Националистической партии во главе с временным президентом Ли Цзунжэнем решило освободить некоторых задержанных. Один из них — Чжоу Цзожэнь был освобожден под залог и вернулся в Пекин. [1]

В следующие 17 лет Чжоу продолжал переводить классическую японскую традиционную и классическую греческую литературу. Однако во время Культурной революции Издательство «Народная литература» больше не платило Чжоу Цзожэню гонорары, которые раньше были его единственным источником дохода. 6 мая 1967 года Чжоу Цзожэнь умер от внезапного рецидива болезни. [1] В первые десятилетия существования Китайской Народной Республики произведения Чжоу Цзожэня не были широко доступны читателям из-за его предполагаемой измены. Лишь в относительно либеральные 1980-е его произведения снова стали доступны. Китайский ученый Цянь Лицюнь (錢理群) в 2001 году опубликовал обширную биографию Чжоу Цзожэня под названием «Биография Чжоу Цзожэня» (周作人传).

Литературные интересы

[ редактировать ]

Он назвал свои исследования «сборниками» и написал эссе под названием «Мои разные исследования» (我的雜學). В Токио Чжоу развил интерес к мифологии, антропологии и тому, что он называл эртонсюэ (兒童學; изучение развития детей). [6] Позже он стал переводчиком, производя переводы классической греческой и классической японской литературы , в том числе сборник греческих мимов, Сапфо лирику Еврипида , трагедии , «Кодзики » , Сикитея Санбы » «Укиёбуро , Сёнагона Сэя «Макура-но соси» и сборник из Кёгена . Своим величайшим литературным достижением он считал перевод « , » Лукиана Диалогов который закончил поздно в своей жизни. Он также перевел (с английского) рассказ Али-Баба на китайский язык (известный как Сянью Ну 俠女奴). В 1930-е годы он также был постоянным автором Линь Ютана юмористического журнала «The Analects Fortnightly» и много писал о китайских традициях юмора , сатиры , пародий и шуток , даже составил сборник шуток студии «Горький чай» ( Kucha'an) . Сяохуа цзи ). [7] В 1939 году он стал ректором Пекинского университета .

Философская позиция

[ редактировать ]

В своих ранних работах Чжоу Цзожэнь отрицал легитимность насилия как силы модернизации Китая, а скорее стремился к социальным изменениям и интеллектуальному участию посредством ненасилия. [8] До 1920-х годов его литературные и философские взгляды соответствовали основным аспектам романтизма. [9] эти импульсы отличали его от других крупных литературных и интеллектуальных деятелей, поскольку его мотивы участия в Движении за новую культуру имели гораздо меньше или мало общего с каким-либо апокалиптическим видением или трансцендентальным стремлением. [10] В эпоху Четвертого мая он продолжал придерживаться того, что он называл «индивидуалистическим гуманизмом». [5] но в конце концов отказался от этой идеологии после того, как стал свидетелем все более жестоких тенденций, вытекающих из идеализма движения Четвертого мая. [8] Как он писал в 1926 году, «классовая борьба не была марксистским изобретением, а была верна как дарвиновская идея конкуренции за выживание». [11] После «Движения четвертого мая» Чжоу стремился отступить от проекта национального строительства в индивидуальную и повседневную жизнь.

Между 1940 и 1943 годами Чжоу использовал конфуцианство как прикрытие, чтобы доказать, что у китайцев никогда не было «проблем с мышлением», как утверждали японцы. Сравнивая развитие конфуцианства в Китае с деревом, он утверждал, что «дерево может вырасти снова, если не было внешнего вмешательства посредством ограничений или искусственного выращивания». [5] Однако после войны его богатый текстовый язык и художественное отношение также были замечены в соответствии с духом мыслей даосизма. [12] В 1944 году он объяснял: «По моим собственным наблюдениям и опыту, у меня есть мнение, несовместимое со временем, которое является двумя моими небытиями. Во-первых, я не хочу быть последователем; во-вторых, я не хочу быть лидером. Хотя я и называл себя конфуцианцем, на самом деле такое отношение принадлежит даосизму. Однако, поскольку я не могу полностью отступить, у меня все равно нет возможности избежать конфликтов». [13]

  1. ^ Перейти обратно: а б с «ФКУ сегодня в истории — 6 мая: Кончина Чжоу Цзожэня» . english.pku.edu.cn . Проверено 21 июня 2024 г.
  2. ^ Взгляд Чжоу Цзожэня на «человеческую литературу» и христианство: встреча и уход». Исследования английского языка и литературы .
  3. ^ Фэн, Липин (апрель 1996 г.). «Демократия и элитизм: идеал литературы четвертого мая». Современный Китай . 22 (2). Sage Publications, Inc.: 170–196. ISSN   0097-7004 . JSTOR   189342 .
  4. ^ Николас Д. Кршитоф: Пекинской опере 200 лет, и она переживает кризис . В: The New York Times, 1 ноября 1990 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б с Лу, Ян. «За пределами политики в военное время: Чжоу Цзожэнь, 1931–1945». Китайско-японские исследования 11, 1 (октябрь 1998 г.): 6–13.
  6. ^ ЛЮ, ХАОМИН. 2002. «От маленьких дикарей до Хен Кай Пана: романтические импульсы Чжоу Цзожэня (1885–1968) около 1920 года». Азия Майор 15 (1): 109–160.
  7. ^ Кристофер Ри, Эпоха непочтительности: новая история смеха в Китае (Окленд, Калифорния: University of California Press, 2015), главы 2 и 6.
  8. ^ Перейти обратно: а б Ли, Тонглу. 2014. «Священное и каннибалистическое: критика насилия в современном Китае Чжоу Цзожэня». Китайская литература, очерки, статьи, обзоры 36: 25-60.
  9. ^ Абрамс, MH 1971. Естественный сверхнатурализм: традиции и революция в романтической литературе. 1-е изд. Нью-Йорк: Нортон.
  10. ^ ЛЮ, ХАОМИН. 2002. «От маленьких дикарей до Хен Кай Пана: романтические импульсы Чжоу Цзожэня (1885–1968) около 1920 года». Азия Майор 15 (1): 109–160.
  11. Чжоу, Цзожэнь. «Комментарии любителя». В Тан Ху Цзи, 261–266. Пекинская новая книжная компания, 1936. По состоянию на 19 июня 2024 г. https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw /book. /NTNULIB-9900006066/читатель.
  12. ^ Цзяньмэй, Лю, «Чжоу Цзожэнь: бессознательный и обеспокоенный получжуанцзы», «Чжуанцзы и современная китайская литература» (Нью-Йорк, 2016; онлайн-издание, Oxford Academic, 22 октября 2015 г.), https://doi.org/10.1093 /acprof:oso/9780190238155.003.0005, по состоянию на 20 июня 2024 г.
  13. Чжоу, Цзуожэнь «За гранью литературного мира». По состоянию на 19 июня 2024 г. https://xuoda.com/xdmj/zzr/lcyh/33.htm.

Библиография

[ редактировать ]

Ежегодно на китайском языке издается большое количество книг о Чжоу Цзожэне. Основные сведения о его жизни и творчестве см.:

  • Чжан Цзюсян и Чжан Тьеронг Чжан Тьеронг (ред.) (1986) Чжан Цзюсян .

Портрет персонажа, сделанный современным коллегой из Пекинского университета:

Информацию об изучении западного языка см.:

  • Дарувала, Сьюзен (2000). Чжоу Цзожэнь и альтернативный китайский ответ современности . Кембридж, Массачусетс: Азиатский центр Гарвардского университета.
  • Жорж Бе Дюк (2010). Чжоу Цзожэнь и современный китайский очерк . Париж: L'Harmattan.

Полные издания его произведений и переводов включают:

  • Чжиань Чжиань (редактор) (2002). Чжоу Цзожэнь цзибиан вэньцзи (эссе Чжо Зуроэня в его собственной аранжировке). Шицзячжуан: Хэбэй цзяоюй чубанше.
  • Чжун Шухэ 钟叔河 (редактор) (1998). Чжоу Цзожэнь вэнь лэйбянь (周作人文类编 «эссе Чжоу Цзожэня в разбивке по темам»). 10 томов. Чанша: Хунань Вэньи Чубанше.
  • Чжоу Чжоурен (1999–) Куючжай Ицун (серия переводов Куючжай «Переводы, сделанные в Студии непрерывного дождя»). Пекин: Чжунго дуйвай фаньи чубан гунси.

Некоторые из его эссе доступны на английском языке:

  • Поллард, Дэвид (пер.) (2006). Чжоу Цзожэнь, Избранные очерки . Китайско-английское двуязычное издание. Гонконг: Издательство Китайского университета.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f10292bb05209abda690c5cc7c6253a3__1719551040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f1/a3/f10292bb05209abda690c5cc7c6253a3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Zhou Zuoren - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)