Корё-мар
Корё-мар | |
---|---|
Поздний Корё | |
Произношение | [ko.ɾjo.maɾ] |
Родной для | Узбекистан , Россия , Казахстан , Украина , Кыргызстан |
Этническая принадлежность | корейский |
Носители языка | (220 000 в 1989 г.) [ нужна ссылка ] текущее количество говорящих неизвестно |
хангыль | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
IETF | ko-143 |
Корё-мар | |||
---|---|---|---|
Северокорейское имя | |||
Чосон'гул | Поздний Корё | ||
Ханча | Корё | ||
| |||
Русское имя | |||
Русский | Корё мар | ||
Романизация | Корё Мар |
Корё-мар ( корейский : 고려말 ; русский : Корё мар ) — диалект корейского языка, на котором говорят корё-сарам , этнические корейцы, живущие в странах бывшего Советского Союза . Он произошел от диалекта Хамгён и множества других разновидностей северо-восточного корейского языка . [1] Корё-мар часто считается трудным для понимания носителями стандартного корейского языка ; Это может усугубляться тем фактом, что большинство корё-сарам сегодня используют русский , а не корейский в качестве своего первого языка . [2]
По словам Германа Кима , корё-мар не широко используется в средствах массовой информации и не преподается в школах. Таким образом, его можно отнести к находящимся под угрозой исчезновения . [3]
Имена
[ редактировать ]В речи Корё-сарам язык упоминается как Корё-мар ( 고려말 / корё мар ), с несколькими альтернативными произношениями, включая Коре-мар ( коре мар ) и Коре-мари ( коре мари ).
В Южной Корее называют Корёмал среднеазиатским языком или корейским диалект этот .
В России и других бывших советских республиках этот язык называется корё-мар ( корё мар ) или корёмаль ( корёмаль ), из которых первый отражает разговорную форму, а второй — литературную форму корейского языка.
Орфография
[ редактировать ]Говорящие обычно не используют корё-мар как литературный язык. Письменный корейский в советский период, как правило, следовал стандартному северокорейскому языку , хотя встречались как северные, так и южные формы. [ нужны разъяснения ] после распада Советского Союза . Однако некоторые современные писатели, в первую очередь Лаврентий Сон , создали пьесы и рассказы в Корё-маре, используя хангыль . [4]
В конце 1930-х годов возникло движение за латинизацию Корё-мара, продвигаемое различными правительственными чиновниками и лингвистами, но оно не имело большого успеха. [5]
Фонология
[ редактировать ]Характеристики корё-мара, отличные от стандартного корейского, включают следующие фонологические различия: [6]
- ㄹ — это [ɾ] или [r] во всех позициях, кроме близнеца, где он произносится так же, как в стандартном корейском языке.
- частая потеря ㄹ перед корональными согласными
- Система акцентов, позволяющая различать минимальные пары; у него два тона, высокий и низкий
- сохранение МК начального n перед [i] и [j]
- ㄱ — это [tɕ] перед ㅣ
- ㄴ и ㅇ в конце слова упрощаются до 이.
- ㅏ, ㅔ произносятся как ㅑ; а ㅗ произносится как ㅔ
- ㅗ, ㅡ упрощаются до ㅜ; и ㅣ взаимозаменяемы с ㅡ
- [w] произносится как [v] из-за русского влияния
- ㅈ произносится как ㄷ
- ㄱ произносится как ㅂ в середине слова
Педагогика
[ редактировать ]Корё-мар не преподается как предмет и не используется в качестве средства обучения ни в одной школе. Более того, благодаря поощрению молодого поколения к изучению русского языка, сокращение использования корё-мар в семьях также ускорилось: большинство корё-сарам (за исключением пожилых людей) используют слова корё-мар только тогда, когда говорят о еде (особенно кухня Корё-сарам ) или, возможно, некоторые предметы домашнего обихода. Корейский язык, преподаваемый в университетах постсоветских государств , является стандартным корейским языком , а преподаватели являются носителями языка или прошли специальное обучение. В одном случае южнокорейский профессор пытался преподавать Корё-мар в Алматинском государственном университете , но особого успеха не добился. [7]
Однако, несмотря на резкое сокращение использования Корё-мар, некоторые слова, особенно касающиеся еды и предметов домашнего обихода, а также в определенной степени семейные титулы, продолжали в той или иной степени передаваться молодым поколениям Корё-Сарама через воздействие со стороны старших поколений.
См. также
[ редактировать ]- корейские языки
- Кириллизация корейского языка
- Корейские диалекты
- Хамгёнский диалект
- Юкджинский диалект
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Квак, Чунг-гу (2007). «Данные и исследования корейского диалекта в Центральной Азии» (PDF) . Гуманитарный журнал (на корейском языке). 58 : 231–272. hdl : 10371/29722 . ISSN 1598-3021 – через Институт гуманитарных наук Сеульского национального университета.
- ^ Хан Валерий Сергеевич. «Корейцы и полиэтническая среда в Центральной Азии: опыт евразийства» . Сеул: Академия корееведения . Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года . Проверено 20 ноября 2006 г.
- ^ Ким, Герман (2009). «Образование и язык диаспоры: пример корейцев в Казахстане» (PDF) . Акта Славика Японика . 27 . Славяно-Евразийский исследовательский центр: 103–123. hdl : 2115/39584 . ISSN 0288-3503 .
- ^ Ким, Фил. «Принудительная депортация и литературное воображение» . Сеул: Академия корееведения . Архивировано из оригинала 29 июля 2005 г. Проверено 20 ноября 2006 г.
- ^ Ким, немец . «История, культура и язык Корё Сарам» (PDF) . Сеул: Институт корееведения Кюджанггак. hdl : 10371/63513 . Проверено 8 августа 2012 г.
- ^ Трантер, Николас (25 июня 2012 г.). Трантер, Николас (ред.). Языки Японии и Кореи . Серия языковых семей Рутледж. Рутледж. дои : 10.4324/9780203124741 . ISBN 978-1-136-44658-0 .
{{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка ) - ^ Ким, немец. «Корейская диаспора в Казахстане: вопрос актуальных проблем меньшинств на постсоветском пространстве» (PDF) . Алматы: Институт востоковедения Национальной академии наук.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Рекель, Йоханнес; Шац, Мерл, ред. (2020), Корейская диаспора – Центральная Азия, Сибирь и за ее пределами , Universitätsverlag Göttingen, doi : 10.17875/gup2020-1307 , ISBN 978-3-86395-451-2 .