Среднекорейский
Среднекорейский | |
---|---|
Область | Корея |
Эра | 11–16 вв. |
корейский
| |
Ранние формы | |
Ханджа ( Иду , Хянчаль , Гугёль ), Хангыль | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | okm |
okm | |
глоттолог | midd1372 |
корейское имя | |
хангыль | средневековый корейский |
Ханджа | Средневековый корейский |
Пересмотренная романизация | Юнгсе не пришел |
МакКьюн-Рейшауэр | Чунгсе хангуго |
Северокорейское имя | |
хангыль | средневековый корейский |
Ханджа | средневековый корейский |
Пересмотренная романизация | Чонсе Чосонео |
МакКьюн-Рейшауэр | Чунгсе Чосоно |
Среднекорейский период — это период в истории корейского языка, пришедший на смену древнекорейскому и уступивший в 1600 году современному периоду.Граница между Старым и Средним периодами традиционно отождествляется с основанием Корё в 918 году, но некоторые ученые утверждают, что это время монгольского вторжения в Корею (середина 13 века). Среднекорейский язык часто делят на ранний и поздний периоды, соответствующие Корё (до 1392 года) и Чосон соответственно. , сложно извлечь лингвистическую информацию Из текстов Раннего периода, написанных с использованием адаптации китайских иероглифов . Ситуация изменилась в 1446 году с введением алфавита хангыль , так что поздний среднекорейский язык предоставляет ключевые данные для истории корейского языка .
Источники [ править ]
До конца 19 века большая часть официальной письменной речи в Корее, включая правительственные документы, научные исследования и большую часть литературы, писалась на классическом китайском языке . До XV века небольшая письменность на корейском языке осуществлялась с использованием громоздких адаптаций китайских иероглифов, таких как иду и хянчал . Таким образом, ранний среднекорейский, как и древнекорейский до него, документирован мало. [1] Ситуация резко изменилась с введением алфавита хангыль в 1446 году. [2]
До 1970-х годов ключевыми источниками EMK были несколько списков слов.
- « Лэйши Цзилинь» (1103–1104 гг.) — китайская книга о Корее. Все, что сохранилось от оригинальных трех томов, — это краткое предисловие и глоссарий, содержащий более 350 корейских слов и фраз. [3] Корейские формы были отображены с использованием иероглифов, чье китайское звучание неизбежно является неточным приближением к корейскому произношению. [4]
- Чаосюн гуан юй ( 口译语 , 1408 г.) — еще один китайский глоссарий корейского языка, содержащий 596 корейских слов. [5] [6]
- Хянъяк кугоппан ( 朝鮮館譯語鄕藥救急方 , середина 13 века) — корейский обзор лечения травами. Работа написана на китайском языке, но корейские названия около 180 ингредиентов представлены с использованием китайских иероглифов, предназначенных для чтения с помощью китайско-корейского произношения. [7]
- Японский текст Ничу Рэки ( 二中曆 , предположительно составленный из двух произведений начала XII века) содержит транскрипцию корейских цифр кана , но испорчен ошибками. [7]
В 1973 году внимательное изучение буддийской сутры периода Корё выявило слабые подстрочные примечания с упрощенными китайскими иероглифами, указывающие на то, что китайский текст можно читать как корейский.Больше примеров кугёля («устного украшения») было обнаружено, особенно в 1990-х годах. [8] [9] Многие символы кугёля были сокращены, а некоторые из них по форме и значению идентичны символам японского слогового письма катакана , хотя историческая связь между ними еще не ясна. [10] Еще более тонкий метод аннотирования, известный как гакпил ( 각필 , 角筆 «стилус»), был открыт в 2000 году и состоит из точек и линий, нанесенных стилусом. [11] Обе формы аннотации содержат мало фонологической информации, но являются ценными источниками грамматических маркеров. [12]
Введение алфавита хангыль в 1446 году произвело революцию в описании языка. [2] «Хунминджонгым » («Правильные звуки для обучения людей») и более поздние тексты описывают фонологию и морфологию языка с большой подробностью и точностью. [13] Более ранние формы языка необходимо реконструировать путем сравнения фрагментарных свидетельств с описаниями LMK. [2]
Эти работы не так информативны относительно корейского синтаксиса, поскольку в них, как правило, используется неестественный стиль, на который повлиял классический китайский язык. Лучшими образцами разговорного корейского языка являются переводы учебников иностранных языков, выпускаемые Бюро переводчиков Чосон . [2]
Сценарий и фонология [ править ]
Буквы хангыля близко соответствуют фонемам позднего среднекорейского языка. Латинизация, наиболее часто используемая в лингвистических трудах по истории корейского языка, — это Йельская латинизация, разработанная Сэмюэлем Мартином , которая точно отражает правописание хангыля. [14]
двугубный | Альвеолярный | Велар | Глоттальный | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | могила | [м] | н | ты | [н] | из | ㆁ | [ŋ] | ||||
Останавливаться | простой | п | сто | [п] | т | делать | [т] | к | идти | [к] | |||
безнаддувный | тел. | кровь | [pʰ] | й | рамка | [тʰ] | х | ржу не могу | [кʰ] | ||||
напряженный | пп | пердеть | [п͈] | тт | снова | [т͈] | ок | цветок | [к͈] | ||||
Аффрикат | простой | с | триллион | [ц] | |||||||||
безнаддувный | ч | поздравляю | [цʰ] | ||||||||||
напряженный | копия | хромой | [тс] | ||||||||||
Фрикативный | простой | с | корова | [с] | час | он | [час] | ||||||
напряженный | SS | ㅆ | [с͈] | хх | ㆅ | [час] | |||||||
озвученный | В | ㅸ | [б] | С | ㅿ | [С] | Г | одеяло | [ɣ] | х | ㆆ | [ʔ] | |
Жидкость | л | ㄹ | [л~ɾ] |
Напряженные остановки pp , tt , cc и kk — отдельные фонемы в современном корейском языке, но в LMK они были аллофонами групп согласных. [16] Напряженный фрикативный звук hh встречается только в единственном корне глагола hhye- «тянуть» и исчез в современном корейском языке. [17]
Звонкие фрикативные звуки /β/ , /z/ и /ɣ/ встречались только в ограниченном окружении и, как полагают, возникли в результате лениции , /p/ / s/ и /k/ соответственно. [18] [19] Они исчезли в большинстве современных диалектов, но в некоторых диалектах юго-востока и северо-востока сохранились /p/ , /s/ и /k/ . в этих словах [20]
Аффрикаты c , ch и cc были верхушечными согласными, как в современных северо-западных диалектах, а не небными, как в современном Сеуле. [21]
Поздний среднекорейский язык имел ограниченный и перекошенный набор начальных кластеров: sp- , st- , sk- , pt- , pth- , ps- , pc- , pst- и psk- . [17] [22] Считается, что они возникли в результате обморока гласных о или у в среднекорейский период. Например, в лейши провинции Цзилинь есть *posol ( 菩薩 ) «рис», который стал LMK psól и современным ssal . [23] Подобный процесс ответственен за многие придыхательные согласные. Например, в лейши провинции Цзилинь есть *huku- ( 黒根 ) «большой», который стал LMK и современным ху . [22]
В позднем среднекорейском языке было семь гласных:
Передний | Центральный | Назад | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Закрывать | я | зуб | [я] | в | ㅡ | [ɨ] | у | рыдать | [в] |
Средний | и | да | [а] | где | ㅗ | [the] | |||
Открыть | а | все | [а] | тот | точка | [ʌ] |
Точные фонетические значения этих гласных являются спорными. [24] Шесть из них еще различаются в современном корейском языке, но только в языке Чеджу имеется отчетливый рефлекс о . [24] В большинстве других разновидностей оно сливается с a в первом слоге слова и с u в другом месте. [25] Исключение составляет юкчинский диалект на крайнем северо-востоке и диалекты южного побережья, где первый слог о слился с wo , когда он соседствовал с губным согласным. [26]
У LMK была жесткая гармония гласных , описанная в Hunminjeongeum Haerye путем разделения гласных на три группы: [25] [27]
Нейтральный | ||||
---|---|---|---|---|
делаю "мрачно" | е ㅓ | у ㅜ | ты ㅡ | я ㅣ |
« Яркий » | а а | оо ㅗ | o ㆍ |
Гласные инь и ян не могли встречаться в одном слове, но могли встречаться вместе с нейтральной гласной. [25] [28] Фонетическое измерение, лежащее в основе гармонии гласных, оспаривается.Ли Ги Мун предположил, что гармония гласных LMK основана на высоте гласных . [28] Некоторые недавние авторы связывают это с продвинутыми и втянутыми состояниями корня языка . [29]
Займы из Среднемонгольского языка в 13 веке показывают несколько загадочных соответствий, в частности, между среднемонгольским ü и корейским u . [30] Основываясь на этих данных и транскрипциях в лэйши Цзилинь , Ли Ги Мун приводил доводы в пользу корейского сдвига гласных между 13 и 15 веками, состоящего из цепных сдвигов, включающих пять из этих гласных: [31]
- у > и > о > ʌ
- е > ə > ɨ
Уильям Лабов обнаружил, что этот предложенный сдвиг основан на принципах, отличных от всех других изменений цепочки, которые он исследовал. [32] Интерпретация Ли материалов лэйши как в Монголии, так и в провинции Цзилинь также подвергается сомнению со стороны нескольких авторов. [33] [34]
У ЛМК также было два планера , y [j] и w [w] : [35] [36]
- A y on-glide может предшествовать четырем гласным, обозначаемым в хангыле модифицированными буквами: ya ㅑ [ja] , ye ㅕ [jə] , ywo ㅛ [jo] и ywu ㅠ [ju] .
- W on -glide может предшествовать a или e , записываясь парой символов гласных: wa ㅘ [wa] и we ㅝ [wə] .
- За y off-glide могла следовать любая из чистых гласных, кроме i , или любая из шести комбинаций onglide-гласных, и он обозначался добавлением буквы i ⟨ㅣ⟩ . В современном корейском языке последовательности скольжения гласных превратились в монофтонги.
В ранних текстах хангыля различают три контура высоты тона на каждом слоге: низкий (необозначенный), высокий (отмеченный одной точкой) и восходящий (отмеченный двумя точками). [37] Восходящий тон мог быть более продолжительным и, как полагают, возник в результате сокращения пары слогов низкого и высокого тона. [38] В текстах LMK не наблюдается четких различий после первого высокого или восходящего тона в слове, что позволяет предположить, что в языке имелся высотный акцент, а не полная система тонов . [39] [40]
Словарь [ править ]
Хотя некоторые китайские слова ранее вошли в корейский, среднекорейский язык был периодом массового и систематического притока китайско-корейской лексики . [41] В результате более половины современного корейского лексикона состоит из китайско-корейских слов, хотя на их долю приходится лишь около десятой части основного словарного запаса. [42]
Классический китайский был языком правительства и науки в Корее с VII века до реформ Габо 1890-х годов. [43] После того, как король Кванджонг в 958 году ввел экзамены на государственную службу гвагео по китайской модели, знакомство с письменным китайским языком и китайской классикой распространилось среди правящих классов. [44]
Корейские литераторы читают китайские тексты, используя стандартизированное корейское произношение, первоначально основанное на среднекитайском языке .Они использовали китайские словари рифм , в которых уточнялось произношение китайских иероглифов относительно других иероглифов, и, таким образом, их можно было использовать для систематического построения китайско-корейского прочтения любого слова, встречающегося в китайском тексте. [45] Эта система настолько укоренилась, что попытки XV века реформировать ее, чтобы она больше соответствовала китайскому произношению того времени, были оставлены. [46]
Престиж китайского языка еще больше повысился благодаря принятию конфуцианства в качестве государственной идеологии Чосон , а китайские литературные формы хлынули в язык на всех уровнях общества. [47] Некоторые из них обозначали предметы импортированной культуры, но также было обычным явлением введение китайско-корейских слов, которые напрямую конкурировали с родной лексикой. [47] Многие корейские слова, известные из среднекорейских текстов, с тех пор были потеряны в пользу своих китайско-корейских аналогов, включая следующие.
Блеск | Родной | Китайско-корейский | Среднекитайский [а] |
---|---|---|---|
сто | выиграл на | póyk ᄇᆡᆨ〮 > -пайк сумка | pæk пэкхундред |
тысяча | cúmun кумун | Чен Чен > Чен Чхон | tshen 千千 |
река, озеро | колом ᄀᆞᄅᆞᆷ | Кан Го | Кёнг река |
гора | mwoy мвой | Сан- Маунтин | Срен гора |
замок | Кас кедровые орехи | Сьенг Сенг > Сенг фамилия | Дзенг город |
родители | Что это такое? | пумво родители | бжу Х в Х родители |
Примечания [ править ]
- ^ Среднекитайские формы даны в транскрипции Бакстера для среднекитайского языка .
Ссылки [ править ]
- ^ Сын (2012) , с. 73.
- ^ Перейти обратно: а б с д Ли и Рэмси (2011) , с. 100.
- ^ Юн и Пэн (2008) , стр. 374–375.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 85–86.
- ^ Сын (2015) , с. 440.
- ^ Огура (1926) , с. 2.
- ^ Перейти обратно: а б Ли и Рэмси (2011) , стр. 81.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 83.
- ^ Нам (2012) , стр. 46–48.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 83–84.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 84.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 85.
- ^ Сын (2012) , стр. 76–77.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 10.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 128–153.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 128–129.
- ^ Перейти обратно: а б Ли и Рэмси (2011) , с. 130.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 64.
- ^ Уитмен (2015) , с. 431.
- ^ Ли и Рэмси (2000) , стр. 320–321.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 149–150.
- ^ Перейти обратно: а б Чо и Уитмен (2019) , с. 20.
- ^ Чо и Уитмен (2019) , стр. 19–20.
- ^ Перейти обратно: а б с Ли и Рэмси (2011) , с. 156.
- ^ Перейти обратно: а б с Сын (2012) , с. 81.
- ^ Ли и Рэмси (2000) , стр. 319–320.
- ^ Перейти обратно: а б Ли и Рэмси (2011) , стр. 161–162.
- ^ Перейти обратно: а б Ли и Рэмси (2011) , с. 162.
- ^ Сын (2015) , с. 457, н. 4.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 94.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 94–95.
- ^ Лабов (1994) , стр. 138–139.
- ^ Уитмен (2013) , стр. 254–255.
- ^ Уитмен (2015) , с. 429.
- ^ Сын (2012) , стр. 81–82.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 159–161.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 163.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 163–165.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 167–168.
- ^ Чо и Уитмен (2019) , с. 25.
- ^ Сын (2012) , с. 118.
- ^ Ли и Рэмси (2000) , с. 136.
- ^ Ли и Рэмси (2000) , стр. 55–57.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 98.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 76.
- ^ Ли и Рэмси (2000) , с. 56.
- ^ Перейти обратно: а б Ли и Рэмси (2011) , с. 235.
- ^ Сын (2012) , стр. 118–119.
Цитируемые работы
- Чо, Сунгдай; Уитмен, Джон (2019), корейский язык: лингвистическое введение , издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-51485-9 .
- Лабов, Уильям (1994), Принципы языковых изменений, Том 1: Внутренние факторы , Кембридж, Массачусетс: Блэквелл, ISBN 978-0-631-17913-9 .
- Ли, Иксоп; Рэмси, С. Роберт (2000), Корейский язык , SUNY Press, ISBN 978-0-7914-4831-1 .
- Ли, Ги Мун; Рэмси, С. Роберт (2011), История корейского языка , Cambridge University Press, ISBN 978-1-139-49448-9 .
- Нам, Пунг Хён (2012), «Старый корейский», в Трантере, Николасе (редактор), Языки Японии и Кореи , Routledge, стр. 41–72, ISBN 978-0-415-46287-7 .
- Огура, С. (1926), «Корейский словарь», Бюллетень Школы востоковедения , 4 (1): 1–10, doi : 10.1017/S0041977X00102538 , JSTOR 607397 .
- Сон, Хо-мин (2012), «Среднекорейский», в Трантере, Николасе (ред.), Языки Японии и Кореи , Routledge, стр. 73–122, ISBN 978-0-415-46287-7 .
- ——— (2015), «Среднекорейский и досовременный корейский», Браун, Люсьен; Ён, Джэхун (ред.), Справочник по корейской лингвистике , Wiley, стр. 439–458, ISBN 978-1-118-35491-9 .
- Уитмен, Джон (2013), « История корейского языка Ки-Мун Ли и Роберта Рэмси», Korean Linguistics , 15 (2): 246–260, doi : 10.1075/kl.15.2.05whi .
- ——— (2015), «Старый кореец», Браун, Люсьен; Ён, Джэхун (ред.), Справочник по корейской лингвистике , Wiley, стр. 421–438, ISBN 978-1-118-35491-9 .
- Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-156167-2 .