Цзилинь Лейши
Цзилинь Лейши | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | куриные лесные штучки | ||
Упрощенный китайский | куриные лесные штучки | ||
Буквальный смысл | Цзилинь (Корея) имеет значение | ||
| |||
Корейское имя | |||
хангыль | Герим Юса | ||
|
«Цзилинь лэйши» — китайская книга о Корее, написанная в 1103–1104 годах Сун Му (孫穆), офицером посольства китайской династии Сун в Корё . [1] Оригинальная работа утеряна, но фрагменты, воспроизведенные в более поздних китайских работах, предоставляют жизненно важную информацию о раннем среднекорейском языке . [2]
Считается, что оригинальная работа состояла из трех томов, посвященных обычаям, правительству и языку Кореи, с различными историческими документами в качестве приложений.Все, что сохранилось, — это выдержки, цитируемые в двух китайских энциклопедиях: « Шо фу» (說郛) времен династии Мин и « Гуцзинь Тушу Цзичэн» (1726 г.). [2] Оригинальная работа Мин сама была утеряна и сохранилась в изданиях 1647 и 1925 годов, составители которых имели доступ к оригиналу. [3]
Сохранившийся фрагмент лэйши Цзилинь состоит из краткого введения, посвященного корейским обычаям и правительству, а также глоссария, состоящего из более чем 350 корейских слов и фраз, сгруппированных по 18 семантическим категориям. [4] [5] Например, первая запись
Небеса говорят Хан На
Это указывает на то, что корейское слово «небо, небеса» (китайское 天 ) имеет произношение, похожее на произношение китайских иероглифов 漢 捺 . [4] Звуки китайского языка песни плохо изучены, но они приближены к позднему среднекитайскому из китайских таблиц рифм , в которых эти иероглифы можно прочитать как хан-нат .Позднесреднекорейская форма этого слова — hanólh . [6] Китайская транскрипция неточна, поскольку китайская кодировка -t . для нескольких корейских зубных согласных использовалась [7] Китайская кодa -k иногда соответствует позднесреднекорейской -k , а иногда и отсутствию конечной согласной. [8] Однако китайская кодировка -p всегда представляла корейскую -p . [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Юн и Пэн (2008) , стр. 374–375.
- ^ Перейти обратно: а б Ли и Рэмси (2011) , с. 79.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 79–80.
- ^ Перейти обратно: а б Ли и Рэмси (2011) , с. 80.
- ^ Юн и Пэн (2008) , с. 375.
- ^ Вовин (2000) , с. 153, н. 2.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , стр. 85–86.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 85.
- ^ Ли и Рэмси (2011) , с. 86.
Цитируемые работы
- Ли, Ги Мун; Рэмси, С. Роберт (2011), История корейского языка , Cambridge University Press, ISBN 978-1-139-49448-9 .
- Вовин, Александр (2000), «Доханкульские материалы, корейско-японский и алтайский языки», Корееведение , 24 : 142–155, doi : 10.1353/ks.2000.0018 .
- Йонг, Хеминг; Пэн, Цзин (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-156167-2 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тексты в Wikisource:
- Цзилинь Лейши
- Гуджин Тушу Цзичэн , раздел 8, глава 25 (содержат отрывок из лэйши Цзилинь )
- Цзилинь лэйши в « Шо фу» , глава 55 (из «Сику Цюаньшу »)
- Соответствующие СМИ на Wikimedia Commons:
- Скан Гуджина Тушу Цзичэна , раздел 8, глава 25
- Скан Шуо фу , глава 55 (из Сику Цюаньшу ). Отрывок из книги «Лэйши Цзилинь» начинается на странице 103.