Jump to content

Хьянга

Хьянга
хангыль
Ханджа
Пересмотренная романизация Хьянга
МакКьюн-Рейшауэр Хьянга

Хянга ( корейский : 향가 ; ханджа : 鄕歌 ) — стихотворения, написанные с использованием китайских иероглифов в системе, известной как хянчал, в периоды Силла и раннего Корё Объединенной корейской истории . Сохранились лишь немногие: 14 в Самгук-юса (конец VI-IX веков) и 11 монаха Кюнё (X век). [1]

Написанная с использованием ханджа в системе, известной как хянчал, хянга , как полагают, была впервые написана в период Корё , поскольку этот стиль уже начал исчезать. Коллекция хянга, известная как Самдэмок ( 삼대목 ; 三代目 ), была составлена ​​в конце 9-го века Вихоном , премьер-министром королевы Джинсон из Силлы , и монахом Тэгу-Хвасаном, но с тех пор была утеряна. [2] Сохранившиеся хянга состоят из 14, записанных в Самгук Юса и 11 в Кюнёджон Кюнё , . [1]

Название «хьянга» образовано от иероглифа «захолустье» или «сельская деревня» ( ), который часто использовался народом Силла для описания своей нации, в частности, чтобы отличить эти стихи Силла от «чистой» китайской литературы. и иероглиф «песня» ( ). Соответственно, эти стихи иногда называют «песнями Силла».

Восемнадцать из 25 сохранившихся хянга отражают буддийскую тематику. [3] Еще одной доминирующей темой была смерть. Многие стихотворения представляют собой панегирики монахам . , воинам и членам семьи — в одном случае сестре Период Силла, особенно до объединения в 668 году, был временем войн; хьянга . отражает печаль траура по умершим, а буддизм дает ответы о том, куда уходят мертвые и о загробной жизни

Структура

[ редактировать ]

Строение хьянги до конца не изучено. Единственный [4] Современная ссылка - это комментарий Хённён Чонга , составителя биографии Гюнё, о том, что « их стихи написаны на китайском языке пяти- и семисложными строками, [в то время как] наши песни написаны на народном языке в три гу и шесть мён ». [5] Что подразумевается под «три гу и шесть мён » остается нерешенным; Питер Х. Ли интерпретирует это как «трехстрочные строфы по шесть фраз в каждой». [5] а Александр Вовин переводит это более буквально как «три строфы, шесть имен». [4]

Со времени работы лингвиста Синпея Огуры в 1920-е гг. [6] сохранившиеся хянга традиционно подразделяются на одну из трех форм: форму из одного четверостишия , используемую в народных песнях; промежуточная форма из двух четверостиший; и десятистрочная форма из двух четверостиший и заключительного куплета , наиболее развитая форма хьянга . [5] Эта классификация подвергается сомнению в корейской науке с 1980-х годов. [7] а новая гипотеза, предложенная Ким Сон Гю в 2016 году, предполагает, что на самом деле существовало только две формы хянга : форма с одним четверостишием и форма с двумя терцетами . [8] Две последовательные строки десятистишной формы Ким интерпретирует как одну длинную строку с цезурой , а так называемое «заключительное» двустишие десятистишной хянги — как припев к каждой из строф, образуя таким образом два терцета с общими заключительные строки. [9] Ким далее утверждает, что, очевидно, восьмистрочные формы являются результатом потери строки во время передачи. [10]

Две гипотезы проиллюстрированы ниже десятистрочным произведением «Джемангмаега» , написанным для похорон сестры поэта. [11]

Десятистрочное чтение Перевод

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

Скрытая дорога между жизнью и смертью

Это случай с Ами.

Я прячусь и ругаю всех, как сказал.

Мао Руюнь послал Ней Ни отругать древних

Внутренней осенью раннего ветра еще не видно

Вот оно, вот оно, похожие на павшие трупы Фу Ляна и Е Ру.

Первоклассный Инь Чжилян восходит к древним временам.

Отправляйтесь в укрытие раба, Маодун Худин.

Удача Аями Будды встречает меня

Даосизм и хорошее обращение — древние правила

Путь жизни и смерти

[Вы] так боялись, когда это было здесь?

(4)Что [ты] пошел и не смог сказать

(3)Даже слова «Я иду»?

(6) Как листья, которые плывут и падают туда-сюда.

(5) Ранними ветрами незрелой осени,

Вытекающий из одной ветки

Не зная, куда [мы] идем.

(10)Ах, [ты] расчистишь дорогу и подожди

(9)Мне навстречу на чистой земле .


Шестистрочное чтение Перевод

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

Здесь скрыта дорога к жизни и смерти.

Я спрятался в Ней Ручи и ругал столицу. Мао Руюнь послал Ней Ни ругать древних.

Доброта Аями Такшаса отвечает моему даосскому совершенствованию и относится ко мне хорошо, как и с древних времен.

Поздней осенью я заметил, что ранним утром ветер скрылся, и ветра еще не было, и плавающие трупы падали, а листья были как

Первоклассный Инь Чжилян приходит из древних времен, чтобы отправиться в тайное место раба, Маодун Худин.

Доброта Аями Такшаса отвечает моему даосскому совершенствованию и относится ко мне хорошо, как и с древних времен.

Неужели [ты] так боялся, когда путь жизни и смерти был здесь?

Что [ты] пошел и не смог произнести даже слова «иду»?

Ах, [ты] расчистишь дорогу и будешь ждать меня, встречи в чистой земле.

Как листья, плывущие и падающие туда-сюда под незрелыми осенними ветрами,

Происходящие из одной ветви, не зная, куда [мы] идем.

Ах, [ты] расчистишь дорогу и будешь ждать меня, встречи в чистой земле.

Типичной хьянгой является «Ода к вечной жизни» (или, возможно, «Ода к нирване» ), песня, призывающая Луну передать молитву просителя в западный рай, дом Амиты (или Амитабхи , Будда Западной Чистой Земли Сукхавати ). Авторство стихотворения несколько неясно; оно было написано либо монахом по имени Квандок ( корейский : 광덕 ; ханджа : 廣德] ), либо, как сообщает один источник, женой монаха. [12]

Idu Среднекорейский Современный корейский Перевод
Песня о желании умереть Место рождения Вонвана Песня, желающая возрождения Ода вечной жизни

(перевод Марка Петерсона, 2006 г.)

Йидачи под луной Хахахаха Луна сейчас О, Луна!
Я прочитал Дина на Западе и отправил его в Цили. Пойдем Чтобы перебраться на Запад Когда вы пойдете на запад этой ночью,
Перед Буддой Неизмеримая Жизнь Перед Мурьяшубулем Перед Бесконечным Залом Будды Я молю тебя , иди пред вечным Буддой,
Есть много древних звуков, которые раздражают и ругают, поэтому я могу напрасно посылать их вам. Доггомда хахахаха Пожалуйста, скажите мне сейчас. И скажи ему, что здесь есть один
Клятва глубока в истории, одежда спрятана и поддержка поддержана Дадим Гифшан Джон Улварр Мы взираем на Будду Амитабху, который обладает глубокой решимостью. Кто поклоняется Ему глубокими клятвами,
Обе руки собирают мечи и цветы, как Бай Лян. Обе руки подняты. Возьмите обе руки И ежедневно поет, сложив руки вместе, говоря:
желаю переродиться желаю переродиться Вонва, Вонва, Вонва. Я хочу родиться заново О, даруй мне вечную жизнь,
Восхищаться кем-то - это все равно, что дарить ему подарок напрасно. Купите гриль. Обидно. Есть кто-то, кто скучает по мне, скажи мне, пожалуйста. О, даруй мне вечную жизнь,
Дела Айе также оставляют прошлое позади Ах, оставь это тело в покое Ах, оставив это тело позади Но, увы, можно ли сдержать хоть одну из 48 обетов?
Сорок восемь великих желаний сбываются и отправляются прочь ᄉᆞВосемнадцать членов Ильгошалги Сможете ли вы осуществить свое великое сорок восемь желаний? Пока еще в ловушке этой смертной оболочки?
Хянга в Самгук-юсе
Заголовок Английский Автор Дата Графики [13] Линии [13] Расположение Текст
Хесонга [14] Песня кометы Мастер Юнчхон в. 594 83 10 2:228 Песня кометы
Содон йо [15] Песня Содона Король Му из Пэкче в. 600 25 4 2:98 Песня Со-дон
Панги [16] Ода Янцзи анонимный в. 635 26 4 4:187–188 богатство
Вон Вансенга [17] Молитва Амитаюсу / Ода вечной жизни Квандок или его жена в. 661–681 77 10 5:220 Место рождения Вонвана
Мо Джукджиланга [18] Ода рыцарю Джукджи Деуго в. 692–702 60 8 2:76–78 Это сука
Хеонхва га [16] Посвящение цветка старый пастух в. 702–737 34 4 2:79 цветочный дань уважения
Вон га [19] Сожалеть Синчунг в. 737 56 8 5:232–233 расходы
Чан благословлен [20] Ода рыцарю Гипе Мастер Чунгдам в. 742–765 71 10 2:80–81 Классная синяя песня
Досол га [21] Песня Небес Тушиты Мастер Вольмён в. 760 37 4 5:222 Досолга
я съем это [22] Реквием по умершей сестре Мастер Вольмён в. 762–765 75 10 2:79–80 Джемангхок
В Чхонсу, Кванумга [23] [а] Гимн тысячеокому наблюдателю звука Хуимён [б] в. 762–765 81 10 3:158–159 Дочхонсу Кванумга
Аньминга [25] государственная мудрость Мастер Чунгдам в. 765 98 10 2:79–80 Ан Минга
я укусил его [26] Встреча с бандитами Мастер Ёнхэ в. 785–798 75 10 5:235 жевать
Чойонгга [27] Песня Чеёна Чеойонг в. 879 61 8 2:88–89 Чеойонгга

11 хянга , составленные Кюнё (923–973): [28]

  1. Йекён Джебулга [Почитание Будд] Да, экономия невозможна
  2. Чингчан Ёраэ га [Восхваление Татхагаты/Будды] Хвала Татхагате
  3. Квансу Гонъянга [Обильные подношения Будде] Предлагающий дом в Квансу
  4. Чамхве Опджангга [Покаяние в грехах и возмездие] Карма исповеди
  5. Сухуэй Кондок га [Радуйтесь наградам за добродетель] Сухуи Кондокга
  6. Чхончжон Попюн га [Вращающееся колесо закона] Чхончжон Фалунга
  7. Чхонгбул Джусэ га [Мольба к пришествию Будды] Место рождения Чхонгбулвана
  8. Сансун Булхакга [Правильное соблюдение учения Будды] Сангсубулхакга
  9. Хансун Юнсэнга [Постоянная гармония с другими существами] Хангсунджунгсенга
  10. Богаэ Хоэхьянга [Спасение всех живых существ] Бохёнхвехянга
  11. Чонгёль Муджинга [Вечное заключение] Это того стоит

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Также называется Чонсудаэбига ( 천수대비가; Сенджу Дайэйка ). [24]
  2. Женщина, жившая в Хангири , Кёнджу . Женщина составила хянгу , молясь Чхонсугваным , Гуаньинь с тысячей рук и глаз, в храме Бунхванса от имени своего слепого пятилетнего сына; Говорят, что в результате этих усилий ее сын в конце концов прозрел. [24]
  1. ^ Jump up to: а б Ли и Рэмси 2011 , с. 57.
  2. ^ Ли П. 2003 , с. 68.
  3. ^ Ли П. 2003 , с. 83.
  4. ^ Jump up to: а б Вовин 2017 , с. 17.
  5. ^ Jump up to: а б с Ли П. 2003 , с. 69.
  6. ^ Сунг 1988 , стр. 157–158.
  7. ^ Сунг 1988 , стр. 157–163.
  8. ^ Ким С. 2016 , с. 194.
  9. ^ Ким С. 2016 , стр. 183–193.
  10. ^ Ким С. 2016 , стр. 194–203.
  11. ^ Перевод с корейского Сунга 2006 г.: «Дорога к жизни и смерти / Это потому, что ты боишься / Даже слова «Я иду» / Ты не можешь туда добраться? / Ранним осенним ветром / листья разбросаны тут и там. Вместе / Хоть ты и рожден в одном месте / Ты не знаешь, куда идешь / Ах, ты будешь ждать, что я встречу тебя у ворот / (Ты) приготовишь путь. » Сун 2006 , с. 282
  12. ^ (на корейском) Несколько примеров Хванги.
  13. ^ Jump up to: а б Ку 1999 , стр. 198–199.
  14. ^ Ли П. 2003 , с. 74.
  15. ^ Ли П. 2003 , стр. 70–71.
  16. ^ Jump up to: а б Ли П. 2003 , с. 71.
  17. ^ Ли П. 2003 , стр. 74–75.
  18. ^ Ли П. 2003 , с. 72.
  19. ^ Ли П. 2003 , стр. 72–73.
  20. ^ Ли П. 2003 , стр. 77–78.
  21. ^ Ли П. 2003 , стр. 71–72.
  22. ^ Ли П. 2003 , стр. 75, 77.
  23. ^ Ли П. 2003 , с. 79.
  24. ^ Jump up to: а б «희명» . Энциклопедия корейской культуры .
  25. ^ Ли П. 2003 , стр. 78–79.
  26. ^ Ли П. 2003 , стр. 79–81.
  27. ^ Ли П. 2003 , стр. 73–74.
  28. ^ Ку (1999) , с. 200.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 85c4f41a02a63ea2ba39e236de6d15f5__1722791940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/f5/85c4f41a02a63ea2ba39e236de6d15f5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hyangga - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)