Северокорейская литература
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( июнь 2016 г. ) |

![]() |
Часть серии о |
Культура Кореи |
---|
Общество |
Искусство и литература |
Другой |
Символы |
|
Чтение — популярное времяпрепровождение в Северной Корее , где грамотность и книги пользуются высоким культурным статусом, повышенным благодаря усилиям режима по распространению пропаганды в виде текстов. Благодаря этому писатели пользуются большим авторитетом. [1]
Раздел Кореи после Второй мировой войны привел к значительному трансграничному перемещению писателей с севера на юг или с юга на север.
Последующая литературная традиция Северной Кореи формировалась и контролировалась государством. [2] [3] В «Руководстве по литературе чучхе », опубликованном официальным Альянсом корейских писателей ( корейский : 조선 작가 동맹 ), подчеркивалось, что литература должна превозносить лидера страны Ким Ир Сена , а позднее и Ким Чен Ира . [2] Только члены Союза писателей имеют право публиковать свои произведения. [2] [4]
История
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]Русская, а затем и советская литература была популярна в доосвободительной Северной Корее. Корейцы смотрели на русскую литературу совершенно иначе, чем на западную аудиторию, ища конфуцианские оттенки социальной инженерии. В то время как жители Запада ценили такие произведения, как Льва Толстого » «Анна Каренина и «Война и мир» , корейцы в основном игнорировали эти произведения, но наслаждались его работами о религии и моральными трактатами. [5] Из советских писателей Максим Горький . особой популярностью пользовался [6]
20 век
[ редактировать ]Основы социалистической северокорейской литературы были заложены в период с 1945 по 1960-е годы, когда Северная Корея приняла многие формы организации советского типа. Вместе с ними в литературу проникли ограничения и политические императивы. [7] Сразу после освобождения Северная Корея пошла по стопам советской литературы. Но с десталинизацией середины 1950-х годов в Советском Союзе отношения изменились. Ким Ир Сен увидел в этом моменте возможность ослабить контроль Советов и усилить свой собственный. Он добился этого, осудив все «иностранное» в литературе в речи, озаглавленной « Об устранении догматизма и формализма и утверждении чучхе в идеологической работе ». С этого момента северокорейская литература приобретет националистический характер. [8] но советские элементы, введенные в 1940-е годы, останутся неизменными. [9]
По мнению Б. Р. Майерса , работы Чо Ки Чона в конце 1940-х годов иллюстрируют особые черты раннего культа личности Ким Ир Сена, построенного на советском марксизме-ленинизме и блоковом конформизме. Вскоре на смену им пришел корейский этнический национализм таких писателей, как Хан Соря . [10] В то время как Ким Ир Сен из Чо - блестящий стратег, обладающий такими мужскими качествами, как сила и интеллект, в работах Хана он воплощает традиционные корейские добродетели невинности и наивности, «освоив марксизм-ленинизм сердцем, а не мозгом». Этнически вдохновленный стиль Хана стал стандартом пропаганды по сравнению со стилем Чо. [11]
Отношение к зарубежной литературе изменилось после инцидента с Капсанской фракцией 1967 года . Людей заставили сжечь многие из своих книг или пожертвовать их в библиотечные коллекции. Среди авторов, чьи книги были уничтожены, были Толстой, Горький и Федор Достоевский . Книги по китайской , греческой и немецкой философии также были уничтожены. Исследователи могли получить доступ к работам Карла Маркса только в специально отведенных библиотеках и при условии указания причины для изучения его работ. [12]
По словам «придворного поэта», а ныне перебежчика Чан Джин Сена , до 1994 года, когда был жив Верховный лидер Ким Ир Сен , искусство романа было выдающимся. [3] Почти все высшие государственные награды, такие как медаль Ким Ир Сена , орден «Героический труд » и звание соратника Ким Ир Сена, были удостоены государственных писателей. [3] Продолжительность романа была идеальным средством для изложения великих деяний Ким Ир Сена, который сам был заядлым читателем и автором романов. [3] После его смерти в 1994 году роман был заменен поэзией, что во многом было связано с экономическими проблемами страны, из-за которых бумага стала очень дорогой, а стихи о деяниях Дорогого лидера можно было легко воспроизвести на одной газетной странице. [3] Более короткая поэзия была наиболее распространена, в то время как более длинный эпический жанр был ограничен всего шестью поэтами, которые также были поэтами-лауреатами Северной Кореи. [3] Эпическая поэзия (и кино) стала главным средством политической пропаганды при Ким Чен Ире . [3]
КНДР Министерство культуры продвигало северокорейскую литературу в России и Китае в эпоху холодной войны . Несколько советских корейистов опубликовали исследования литературы КНДР и ее переводы на русский язык. Среди романистов, переведенных на русский и китайский языки, были:
- Ли Ки Ён , 1895–1984). [13] [14]
- Хонг Мён Хи , 1888–1968) автор произведения «Им Ккокчжонг» ( 임꺽정 ), основанного на жизни корейского героя-националиста Им Ккокчона (умер в 1562). [15]
- Хан Сорья, автор повести « Шакалы» (1951). [16]
Произведения, опубликованные в «Чосон Мунхак» , ежемесячном литературном журнале Корейского союза писателей, доступны по подписке за рубежом.
Многие авторы весьма значимых политических текстов попали в немилость населения. В результате издательские власти Северной Кореи будут проводить политику поддержки коллективного творчества творческих коллективов и сокрытия имен отдельных авторов. Эта практика наиболее пристально наблюдалась в 1970-х годах и начала ослабевать в 1980-х годах. Тем не менее, его наследием является то, что даже сегодня северокорейцы очень невежественны в отношении биографических подробностей своих самых читаемых авторов. [1]
21 век
[ редактировать ]Как выразился Ха-юн Юнг, «[если] существует подпольная сеть писателей-диссидентов, тайно распространяющих свои произведения под бдительным оком Рабочей партии , мир еще не услышал о них». В 2006 году организация «Слова без границ » включила произведения четырех северокорейских писателей, переведенные на английский язык, в свою антологию « Литература из «Оси зла» . В рассказе Кан Кви-ми «Музыкальная повесть», опубликованном в журнале «Чосон Мунхак» в феврале 2003 года, рассказывается история молодого корейца Зайничи , который обнаруживает, что умеет играть на трубе , переезжает в Северную Корею и оставляет музыку в предпочтение каменной кладки . Его страсть к «музыке» камней вызвана величием Ким Чен Ира, выраженным в каменных памятниках. Рассказ Лим Хва Вона «Пятая фотография» рассказывается с точки зрения северокорейской женщины, которая посетила постсоветскую Россию в начале 1990-х годов и обнаружила, что страна находится в состоянии морального смятения из-за того, что она отвернулась от нее. социализм. Рассказчик винит в бедах России коварное американское влияние и подчеркивает необходимость сильной идеологической приверженности Северной Корее. Стихотворение Бьюнгу Чона «Падающая хурма» вызывает эмоциональные страдания, вызванные разделом Кореи, и надежды на воссоединение .
Антология также содержит отрывок из романа Хван Сок Чжуна 2002 года «Хванджини» , получившего в 2004 году литературную премию Манхэ – впервые южнокорейская литературная премия была присуждена северокорейскому писателю. «Хванджини» — исторический роман, действие которого происходит в шестнадцатом веке .
Современные северокорейские писатели бывают разных рангов: некоторые зарабатывают больше, чем другие. Тем не менее, большинство писателей остаются относительно малоизвестными: их фотографии или биографические подробности не доводятся до сведения читающей публики, а упоминания в антологиях и интервью редки. Литературные премии существуют, но их результаты широко не публикуются. Следовательно, даже профессиональные литераторы в Северной Корее относительно не обращают внимания на северокорейскую литературу. Татьяна Габрусенко рассказывает, как, беря интервью у таких перебежчиков, она: [1]
неоднократно встречались опытные школьные учителя литературы, которые утверждали, например, что На До Хян, чьи произведения они когда-то изучали и затем преподавали, якобы принадлежала КАПФ (Корейской федерации пролетарских художников) или что Новая весна в Соккаыле» была написана « Ли Ги Ён [ Ри Ки Ён ]. Эквивалентом этого в западной литературе было бы принять стихотворение [ Уильяма ] Шекспира за стихотворение [ Редьярда ] Киплинга. [1]
Темы и литературные приемы
[ редактировать ]Литература Северной Кореи почти всегда характеризуется как социалистический реализм . Заметным исключением в западной науке является Б. Р. Майерс, который утверждает, что социалистический реализм в стране «потерпел неудачу», а произведения Северной Кореи не имеют черт соцреалистической литературы. [17]
Вся без исключения северокорейская художественная литература стремится внедрить учение в сознание читателя. [18] Почти в каждой истории есть образцовый персонаж, прямому поведению которого следует подражать. [19] Повторяющаяся сюжетная линия - это первоначальное непонимание главным героем трудолюбивого человека как эмоционально холодного и постепенное осознание того, что тяжелая работа на самом деле является примером любви к нации. [20] Обычно к реализации приходит именно этот главный герой, а не идеализированный персонаж, с которым читатель должен себя идентифицировать. [21]
Важной темой северокорейской художественной литературы является агиография лидеров. Агиография особенно очевидна в романах. В частности, Ким Ир Сен изображен как в историческом (антияпонская борьба), так и в современном контексте. Хана Сорья» ( «История MR : Ryŏksa ) была первым большим трудом, посвященным Ким Ир Сену во время антияпонской борьбы, тогда как «Бессмертная история» ( MR : Pulmyŏl-ŭi ryŏksa ) и «Бессмертное лидерство» ( MR : Pulmyŏl-ŭi) hyangdo ) — классика, восхваляющая Ким Ир Сена и Ким Чен Ира соответственно. [22]
В эпоху Ким Чен Ира и экономических трудностей, последовавших за распадом Советского Союза, мистика труда стала основной пропагандистской темой в северокорейских романах, в которых изображались храбрые северокорейцы, которые «работали ради духовного просвещения, а не ради материальной выгоды. » Ярким примером таких романов является « Взять штыки » Сон Санвона ( MR : Ch'onggom ŭl tŭlgo ) (2002). [23]
Северокорейская художественная литература дает представление о том, как относятся к иностранцам, в частности к русским. В 1940-е и 1950-е годы советских русских изображали идеологическими наставниками корейцев. В литературе 2000-х годов ситуация изменилась, и теперь россияне смотрят на корейцев как на интерпретаторов социалистических ценностей и инициативы. Например, характерный рассказ Рима Хвавона «Пятое фото» повествует об испытаниях русской девушки в постсоветском мире. [24] Главная героиня с революционной семейной историей поступает в университет, где знакомится с «опасными идеями». Ее соблазняет американский студент, [25] который, оказывается, на самом деле является русским, предки которого были помещиками-антикоммунистами. Русский мужчина заманил главного героя в уловку, чтобы вернуть ранее национализированные земли его капиталистической семье. Главный герой теряется на Западе и оказывается проституткой. По мнению Андрея Ланькова , главная героиня-девушка символизирует современную Россию после окончания Холодной войны: «Одураченная продажей своего наследия, она оказывается жалкой проституткой на дне беспощадной капиталистической кучи», путь, о котором автор предупреждает Северную Корею. не должно следовать. [26]
Переход — особенно важный литературный прием , символизирующий принятие дидактического послания. [18] Персонажи, с которыми читатель должен идентифицировать себя, рассматриваются как неадекватные и находящиеся в процессе, так что для читателя становится возможным момент подтверждения своей революционной приверженности. [21] Таким образом, временные события, такие как Новый год, приобретают символическое значение. [18]
Истории часто вызывают патетическое заблуждение : эмоции персонажей имеют тенденцию отражаться в природных явлениях, таких как погода. Одна из причин использования такой техники заключается в том, что описание природы может быть одной из немногих областей художественного выражения, где авторы пользуются относительной свободой от политических ограничений. [27] Однако природа как тема претерпела трансформацию. До 1990-х годов «революционная борьба» человека была хозяином природы, но с тех пор природа рассматривается как внешняя угроза. Предполагаемый посыл заключается в том, что наводнения и последующие экономические трудности 1990-х годов вызваны факторами, которые не находятся под контролем правительства. [28] В 1990-е годы в северокорейской литературе в целом произошел поворот к менее романтизированному изображению. [29] Однако, несмотря на изображение трудностей, истории, как правило, оптимистичны и имеют счастливый конец. [30]
Северокорейская научная фантастика (НФ) фокусируется на способности северокорейских ученых и инженеров создавать новые фантастические технологии. Главные герои часто сталкиваются с кризисом и отвечают на него гуманитарными целями, в то время как противником часто являются американцы и милитаристы. Другая тема – передовые технологии, создающие идеальное общество в искусственно созданной среде под руководством Северной Кореи. В отличие от большинства других жанров, северокорейская научная фантастика включает в себя детальные изображения иностранцев и насилие. Северокорейская национальная фантастика сталкивается с врожденной проблемой изображения будущего как значительно отличающегося от настоящего, в то время как официальная северокорейская пропаганда утверждает, что нынешнее состояние страны идеальное благодаря непогрешимому лидеру. Северокорейская научная фантастика относительно неизвестна на Западе. [31]
Цензура
[ редактировать ]Все опубликованные работы должны пройти несколько уровней цензуры и должны выражать определенную похвалу политике Трудовой партии Кореи . Кроме того, многие писатели усвоили менталитет самоцензуры. Однако писателям предоставляется доступ к запрещенным «подрывным» материалам, с которыми они могут ознакомиться. Затем они могут ссылаться на проблемные исторические вопросы с реалистичными подробностями. Для северокорейских работ нормально цитировать зарубежные интернет-материалы, к которым обычные северокорейцы не имеют доступа. [1]
Выбор литературных тем и методов у северокорейских авторов сегодня гораздо более ограничен, чем у советских авторов, даже в самые строгие периоды сталинизма. [1]
Работы, изданные за рубежом
[ редактировать ]По состоянию на 2020 год [update] некоторые северокорейские работы были опубликованы в Южной Корее. Большинство работ, опубликованных в то время на английском языке, были связаны с диссидентами, и лишь немногие недиссидентские работы были доступны на английском языке. [32]
Некоторые автобиографии, написанные северокорейскими изгнанниками и опубликованные после 2000 года, содержат мрачные рассказы о жизни в Северной Корее, например, » Кан Чхоль Хвана «Аквариумы Пхеньяна Хёк Канга. (2000) и «Это рай!» (2005). [33] [34] Эти нарративы о «побеге из Северной Кореи» хорошо продавались в демократических странах как фон для «худшего типа правительства, которое только можно себе представить», подчеркивая Оруэлла 1984 года . причудливые аспекты [35] Критики не уверены, привели ли эти книги к изменению ситуации с нарушениями прав человека или же они по большей части представляют собой «мрачный эскапизм». [35]
Банди — северокорейский писатель рассказов под псевдонимом, все еще живущий в стране, чьи несогласные рассказы были вывезены контрабандой и опубликованы на Западе. В их число входит «Обвинение» . [36]
Пэк Нам Нён — член элитной группы писателей под названием «Литературное производственное подразделение 15 апреля». Его роман «Друг» , история молодой пары, находящейся на грани развода, основанная на его наблюдениях за разбирательством в суде по бракоразводным делам, был переведен на английский язык и опубликован издательством Columbia University Press в мае 2020 года. Французская версия романа была опубликована издательством Columbia University Press. Действует Суд в 2011 году. [37]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Габрусенко Татьяна (27 сентября 2013 г.). «Симпозиум Бенуа: Писатели КНДР: Невидимые звезды» . Китайо-НК . Проверено 21 августа 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Мэтью Деннис (ред.). « Северная Корея: культура и образ жизни». Мировая география и культура онлайн » . Факты в файле . Проверено 15 августа 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Чан Джин Сон (2014). «Глава 1: Психологическая война». Дорогой лидер: поэт, шпион, беглец: взгляд на Северную Корею . 37 Чернила. ISBN 978-1476766553 .
- ^ Хаюн Юнг (октябрь 2006 г.). «Интервью с Хаюн Юнг» . Слова без границ . Проверено 15 августа 2015 г.
все публикации строго контролируются Альянсом писателей Чосона.
- ^ Габрусенко 2010 , с. 13.
- ^ Габрусенко 2010 , с. 14.
- ^ Габрусенко 2010 , с. 1.
- ^ Габрусенко 2010 , с. 17.
- ^ Габрусенко 2010 , с. 18.
- ^ Майерс, БР (2015). Миф Чучхе Северной Кореи . Пусан: Стел Пресс. стр. 28, 40 н36. ISBN 978-1-5087-9993-1 .
- ^ Майерс, БР (2011). Самая чистая раса: как видят себя северокорейцы и почему это важно . Нью-Йорк: Мелвилл Хаус. п. 36. ISBN 978-1-935554-97-4 .
- ^ Ча, Джон Х.; Сон, К.Дж. (2012). Выход императора Ким Чен Ира: Записки его бывшего наставника . Блумингтон: Эбботт Пресс. п. 28. ISBN 978-1-4582-0217-8 .
- ↑ Иванов, Викторина Ивановна (р. 1929) Творческий путь Ли Ки Ёна. 1960. Жизнь и творчество Ли Ки Ёна. 1962. Новая фантастика Кореи. Наука. 1987 год
- ^ Могила северокорейского писателя Ри Ки Ёна
- ^ Могила северокорейского писателя Хон Мён Хуэя
- ↑ Могила северокорейского писателя Хана Сорьи.
- ^ Габрусенко 2010 , с. 5.
- ^ Перейти обратно: а б с Эпштейн 2002 , с. 36.
- ^ Эпштейн 2002 , с. 42–43.
- ^ Эпштейн 2002 , с. 43.
- ^ Перейти обратно: а б Эпштейн 2002 , с. 45.
- ^ Эпштейн 2002 , с. 37.
- ^ Сонхи Ким, «Просодия труда и повествование о мученичестве: повседневная жизнь и смерть в северокорейской литературе во время Великого голода и в начале военной эпохи (1994–2002)», Acta Koreana 22 (2019): 349– 368.
- ^ Ланьков 2015 , с. 82.
- ^ Ланьков 2015 , с. 83.
- ^ Ланьков 2015 , с. 84.
- ^ Эпштейн 2002 , с. 40.
- ^ Эпштейн 2002 , с. 41.
- ^ Эпштейн 2002 , с. 46.
- ^ Эпштейн 2002 , с. 48.
- ^ Фискутян, Андрада (25 августа 2023 г.). «Странный, таинственный мир северокорейской научной фантастики» . Арс Техника .
- ^ Ким, Э. Тэмми (5 мая 2020 г.). «Роман из Северной Кореи предлагает взгляд на повседневную жизнь» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 ноября 2021 г.
- ^ Кан Чхоль Хван (2001). Аквариумы Пхеньяна . Основные книги.
- ^ Хёк Кан (2007). Это Рай! . Счеты.
- ^ Перейти обратно: а б Джейкоб Лотинга (15 июня 2017 г.). «Бестселлеры о Северной Корее (часть 1)» . «Корея Таймс» . Проверено 2 июля 2017 г.
- ^ Флад, Элисон (12 февраля 2016 г.). «Сборник рассказов, контрабандой вывезенный из Северной Кореи, вызывает мировой интерес» . Хранитель . Проверено 13 февраля 2016 г.
- ^ Нун, Грег (25 марта 2020 г.). « Друг»: Пэк Нам Нён и долгие поиски достойного северокорейского романа» . Новости НК .
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Эпштейн, Стивен (январь 2002 г.). «О чтении северокорейских рассказов на пороге нового тысячелетия» . Акта Кореана . 5 (1): 33–55. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г. Проверено 17 мая 2015 г.
- Габрусенко, Татьяна (2010). Солдаты на культурном фронте: развитие ранней истории северокорейской литературы и литературной политики . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-3396-1 .
- Ланьков, Андрей (2015). Настоящая Северная Корея: жизнь и политика в несостоявшейся сталинской утопии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-939003-8 .
Общие ссылки
[ редактировать ]- Литературная пропаганда в Северной Корее: либерализация в XXI веке? Д-р Татьяна Габрусенко
- Хан Соря и северокорейская литература: провал социалистического реализма в КНДР Брайан Майерс ISBN 978-0-939657-69-8
- Татьяна Габрусенко, «Северокорейская «сельская фантастика» с конца 1990-х до середины 2000-х: постоянство и изменения» в корееведении - том 33, 2009 г., стр. 69–100, University of Hawai'i Press
- «Музыкальная повесть» Кан Кви-ми
- «Чангом» («Длинный меч») Хон Тонг Сика (Пхеньян: Молодёжное издательство «Кумсонг»); Том 1, опубликован в 2005 г., 448 стр.; Том. 2 опубликовано в 2006 г., 451 стр. Отзыв от Стивена Меркадо
- «Литературная теория Северной Кореи» The Korea Times
- «Северокорейская «сельская фантастика» с конца 1990-х до середины 2000-х: постоянство и перемены»
- «Жанр научной фантастики в детской литературе Северной Кореи: влияния и трансформации». Архивировано 27 июля 2011 года в Wayback Machine Дафной Зур, Университет Британской Колумбии.
- Литературная сцена в Северной Корее
- «Лягушки в колодце: литературная жизнь Северной Кореи»
- Ри Тонг Чун
- Научная фантастика, жанр и литературная ценность в Северной Корее
- Лидер как учитель, лидер как писец: введение в детскую литературу Северной Кореи
- Литературный магазин КНДР
- Жили такие люди. Новеллы корейских писателей. М.:ГРВЛ, 1971 (сост. А.А. Артемьева) 그런 사람들이 사랐다. 조선작가 단편집 Из содержания: На До Хян (나도향), Ли Ги Ён (리기영), Сон Ён (송영), Хан Ин Тхэк (한인택), Ом Хын Соп (엄흥섭), Хван Гон (황건), Ли Ден Сук (리정숙), Ли Ён Гю (리영규), Ким Ён Сок (김영석), Ким Со Ёп (김서엽), Чхон Се Бон (천세봉) в переводах Д. Елисеева, Г. Рачкова, А. Артемьевой, В Мокляка, В. Бердниковой, Л. Люгай (In Russian, 13 stories by 13 authors.)
- Список литературных произведений КНДР, переведенных на русский язык
- Historyradio.org: Интервью с профессором Иммануэлем Кимом, специалистом по северокорейской литературе. Архивировано 16 июня 2018 г., на Wayback Machine.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дэвид-Уэст, Альзо (2011). «Архетипические темы в северокорейской литературе». Юнгский журнал . 5 (1): 65–80. дои : 10.1525/jung.2011.5.1.65 . ISSN 1934-2039 . S2CID 141771402 .
- Ким, Сонхи (2017). Авторитет и эмоции: Ким Чен Ир и религиозное воображение в северокорейской литературе (докторская диссертация). Кембридж: Гарвардский университет, Высшая школа искусств и наук.
- Фил, Маршалл Р. (1977). «Инженеры человеческой души: северокорейская литература сегодня». Корееведение . 1 : 63–110. дои : 10.1353/ks.1977.0005 . S2CID 162296834 .
- Рян, Соня (2012). Читая Северную Корею: этнологическое исследование . Издательство Гарвардского университета. ISBN 9780674062474 .
- Скалапино, Роберт А.; Чонг-Сик Ли (1972). Коммунизм в Корее: Часть I: Движение . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 9780520020801 .
- —; — (1972). Коммунизм в Корее: Часть II: Общество . Брекли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-02274-4 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Научная фантастика в Северной Корее
- Северокорейская литература на английском языке» Блог «
- Письмо из Северной Кореи. Архивировано 26 февраля 2019 года в Wayback Machine на сайте Words Without Borders.
- Полные тексты северокорейских произведений в изданиях КНДР.