Jump to content

Сирийская литература

Сирийская литература — это современная художественная литература, написанная или устно исполненная на арабском языке писателями из Сирии с момента обретения Сирийской Арабской Республикой независимости в 1946 году. Она является частью исторически и географически более широкой арабской литературы . Литературные произведения сирийских авторов в историческом регионе Сирии начиная с эпохи Омейядов считаются общеарабской литературой. В своем историческом развитии с момента начала составления Корана в VII веке и более поздних письменных источников арабский язык считался географически всеобъемлющим, стандартизированным письменным языком благодаря религиозным или литературным произведениям, написанным на классическом арабском языке. Иногда это значительно отличается от отдельных региональных вариантов арабского языка, таких как сирийские , египетские или марокканские разговорные формы арабского языка.

По-арабски билад аш-шам относится к региону восточного Средиземноморья, известному в Европе как Левант . Отдельные районы этого региона имеют близкое историческое, географическое и культурное сходство, а во времена Османской империи существовали только административные подразделения. Особенно между крупными городами, такими как Бейрут , Триполи , Алеппо и Дамаск , происходил активный культурный обмен как в прошлом, так и в настоящем.

Современные государства Сирия, Ливан , Иордания , Израиль , а также палестинские автономные районы возникли только в середине 20 века. Поэтому сирийская литература с тех пор в литературоведении именуется национальной литературой Сирийской Арабской Республики, а также произведениями, созданными на арабском языке сирийскими писателями диаспоры . На эту литературу повлияла политическая история страны, литература других арабоязычных стран и, особенно в первые дни ее существования, французская литература .

В тематическом плане современная сирийская литература часто вдохновлялась социальными и политическими условиями на разных этапах новейшей истории страны. Другими важными темами являются повседневная жизнь в крупных городах, включая Дамаск и Алеппо, а также в деревнях и небольших городах, что отражает собственный опыт писателя. Особенно для женщин-писательниц центральной темой были гендерно-специфические и зачастую тяжелые условия жизни женщин. Помимо этих конкретных социальных условий, общие человеческие переживания, такие как любовь, сексуальность, изоляция и экзистенциалистские были выражены темы.

Помимо основных литературных жанров, таких как арабская поэзия , проза и театральные произведения , современная сирийская литература также включает литературу для детей и юных читателей , а также устную литературу и поджанры, такие как научная фантастика , включая утопические и антиутопические произведения .

Домодернистская литература в Сирии

[ редактировать ]
Арабская каллиграфия имени Абу л-Ала аль-Маари , поэта и философа из северной Сирии (973–1057).

Ученые рассматривали литературу исторических периодов Сирии как часть более широкой области арабской литературы. Обзоры арабской литературы, такие как Энциклопедия арабской литературы, описывают только «сирийские» поэзии, романы или драмы, начиная с современного периода, и говорят об арабской литературе «из Сирии» в досовременные времена. [1]

Во времена халифата Омейядов (ок. 661–750 гг. н. э.), с резиденцией правительства в Дамаске , играли восхваляющие стихи о высокопоставленных придворных личностях, написанные в классической форме касыды , и стихи, высмеивающие соперников. важная роль. Поэты аль-Фараздак (640–728), [2] Аль-Ахталь (640-708), [3] и Джарир ибн Атия (ок. 653 – ок. 729), [4] приехавшие в Дамаск из разных регионов халифата, были одними из важных литературных деятелей того периода. Четырехтомная антология «Ятимат» арабского поэта и средневекового литературного критика Аль-Таалиби (961–1038) и его последующая антология «Татиммат» содержат произведения многих поэтов Сирии того времени. [5] За этими антологиями последовала работа историка Имада ад-Дина аль-Исфахани (1125–1201) « Харидат аль-Каср ва-джаридат аль-Аср». Эта антология, написанная по поручению султана Сирии Нур ад-Дина Зенги и его преемника Саладина , содержит многочисленные упоминания сирийских поэтов и их стихов. [6]

Слепой поэт и философ Абу ль-Алах аль-Маарри (973–1057) из Маарат ан-Нумана на севере Сирии считается одним из величайших классических арабских поэтов. Его рисалат аль-гуфран сравнивают с Данте «Божественной комедией» . [7] Усама ибн Мункид (1095–1188), сирийский писатель и поэт, политик и дипломат , был одним из самых важных современных летописцев крестовых походов с арабской точки зрения. Благодаря своей дипломатической работе он лично знал важных личностей, как с арабской, так и с христианской стороны. Его мемуары «Китаб аль-Итибар» дают представление об условиях жизни и отношениях между христианами и мусульманами того времени. [8] В 13 веке Ибн Аби Усайбиа (ок. 1194–1270), сирийский врач, историк медицины и биограф , написал свою «Литературную историю медицины» , которая в основном представляет собой сборник из 380 биографий, в основном арабоязычных врачей и ученых. . [9] [10]

Стихотворение о султане Бейбарсе из сирийской книги хакавати.

В 1709 году маронитская сказительница Ханна Дияб (1688 – ок. 1770) из Алеппо была задействована в произведении мировой литературы , которое претерпело множество изданий и переводов с момента его первого перевода с арабского языка на европейский язык. Французский востоковед Антуан Галлан опубликовал рассказы Дияба «Аладдин и Али-Баба» в своем переводе « Тысячи и одной ночи» . Дияб первым рассказал эти и более дюжины других историй Галланду, и Галланд включил рассказы Дияба как предположительно подлинные части «Тысячи и одной ночи » . [11] Дияба Два столетия спустя автобиографический рассказ о путешествии был найден в библиотеке Ватикана . После научного изучения этой арабской рукописи и подтверждения автора и его работы она была опубликована на английском языке в 2022 году под названием « Книга путешествий» . [12]

В области устной литературы Сирии народные сказки, тексты песен, пословицы , а также импровизированные стихи и рассказы популярны . В чайных и кофейнях рассказчики хакавати развлекали людей своими сказками, отличавшимися разговорными выражениями, рифмами и преувеличениями. [13] [14] [15] Эти истории могли возникнуть из различных традиционных источников, таких как «Тысяча и одна ночь» , из эпосов легендарных арабских героев, таких как Антара ибн Шаддад и Султан Бейбарс , или из Корана . Чередуя стандартный арабский язык и разговорный язык , рассказчик придавал различным персонажам и ситуациям соответствующие литературные формы выражения. [16] Чтобы сохранить такие истории в сирийской диаспоре , была выпущена двуязычная антология «Вневременные истории». «Сказки, рассказанные сирийскими беженцами», опубликованные в Интернете на арабском и английском языках, представляют собой традиционные народные сказки, рассказанные сирийскими беженцами . [17]

Определения сирийской национальной литературы

[ редактировать ]

Начиная с 2001 года, литературоведы начали давать четкое определение сирийской литературы, имея в виду такие жанры, как сирийский роман, поэзия или театр, в то время как другие исследования также пытались определить более общий характер сирийской литературы. [примечание 1] Арабская энциклопедия , изданная после 1998 года в Дамаске, изложила как историю, так и современную эпоху литературного творчества в Сирии. [18] И эта сирийская энциклопедия, и западные ученые описывают зарождение сирийской литературы начиная с конца 19 века, а как конкретную национальную литературу - с середины 20 века. [примечание 2]

В своем эссе «В поисках читателей» сирийский литературовед Абдо Аббуд объяснил различные точки зрения и обоснования всеобъемлющей литературной категории «арабская литература» в отличие от национальных литератур на арабском языке отдельных стран, таких как египетская , ливанская или марокканская литература. . Давая определение этим категориям национальных литератур, он писал: «Каждое из 22 арабских государств имеет свой собственный литературный мир, и каждый из этих литературных миров отражает реальность региона, от которого он в определенной степени зависит». [19] Так, Аббуд утверждал, что, с одной стороны, сирийская литература отмечена национальными отсылками, но, с другой стороны, современная сирийская литература также может быть независимой от места своего происхождения, как в случае с произведениями сирийских писателей Саадаллы Ваннуса. Низар Каббани или Адонис. [19] Более того, до основания современного государства Сирия в 1946 году произведения сирийских писателей в основном развивались в тех же культурных контекстах, что и литература в географическом регионе современного Ливана . Особенно это касается произведений арабского Возрождения ( Нахда ), начиная с конца XIX века. Таким образом, сирийская литература также является частью более широкой арабской литературы из-за языкового и культурного сходства литературных произведений. [20]

Всеобъемлющее измерение арабской литературы также можно определить в области издательского дела и читательской аудитории. Многие сирийские писатели публикуют свои произведения за пределами своей страны, особенно в Ливане и Египте, а после 2011 года значение издателей в странах Персидского залива также приобретает все большее значение. [21] Кроме того, важная причина появления более широкой арабской литературы заключается в использовании арабской письменности: [22]

Несмотря на региональные диалекты, арабский в своей стандартной версии представляет собой во многом однородный язык. Это позволяет литературе достигать своих читателей – по крайней мере теоретически – во всех арабских странах. Поэт Низар Каббани однажды метко сказал, что он жил «в одной комнате» с 200 миллионами арабов. [...] Современные арабские литературные творцы находят свою аудиторию, особенно благодаря своим выдающимся произведениям, повсюду в арабском мире, а отнюдь не только в том регионе, из которого они сами родом.

Абдо Аббуд, сирийский литературовед. [19]

Американский литературовед сирийского происхождения Мохджа Кахф начала свое эссе 2001 года « Молчание современной сирийской литературы» с провокационного тезиса о том, что сирийской литературы не существует, в чем она обвиняла прежде всего двусмысленное определение страны в географическом и историческом плане. Тем не менее, она охарактеризовала произведения многочисленных сирийских авторов как сирийскую литературу, акцентируя внимание на условиях написания в условиях диктатуры политического режима. Она особенно подчеркнула отсутствие определенных политических тем из-за зависимости писателей от доброй воли правительства, цензуры и запретов на публикацию, таких как резня в Хаме в 1982 году и других форм репрессий, которые, по ее мнению, отсутствуют в современной сирийской литературе. Учитывая нарушения прав человека и политических прав в стране, она подчеркнула «молчание» вокруг этих вопросов как главную особенность: [23]

Современная сирийская литература создается в горниле стойкого авторитаризма. Многообразное умолчание, уклончивость, косвенная образная речь, пробелы и лакуны являются поразительными чертами сирийского письма, привычками мышления и осторожными писательскими приемами, которые развились в эпоху, когда доминировали [...] авторитарные правительства с жесткой цензурной политикой и строгие карательные меры.

- Мохджа Кахф, американо-американский литературовед сирийского происхождения.

Однако после начала войны в Сирии в 2011 году Каф написал, что отчасти благодаря социальным сетям и Интернету это молчание изменилось, и «вокруг событий последних нескольких лет формируется новая сирийская идентичность и литературная традиция». годы." [24] [25] В 2022 году исследователи арабской литературы Даниэль Бехар и Алекса Фират подчеркнули, что историю литературы Сирии следует классифицировать не просто как отражение политических событий, а скорее как «долгое литературное прошлое, которое влияет на литературное производство в настоящем». Поскольку сирийская литература состоит из «богатой традиции стилей, жанров, образов и чувств», авторы утверждают, что «сирийскую литературу следует изучать с учетом внутренней динамики и автономных способов взаимодействия с разнообразными литературными и историческими мирами». а не как это определяется насилием режима». [26]

Литература Сирии с конца XIX века.

[ редактировать ]

Современная сирийская литература развивалась в следующие периоды: [27]

  • возникновение современной литературы в Леванте в конце 19 - начале 20 веков.
  • возникновение национальной литературы с середины 20 века
  • литература в контексте войны и заключения 21 века

Литература арабского культурного возрождения

[ редактировать ]
Сборник стихов «Бинт фикр» ( «Дочь мысли» ) Марьяны Марраш , 1893 г.

В конце 19 — начале 20 веков писатели в основном из Египта , Ливана и Сирии создали реформаторское культурное движение, которое стало известно как движение Нахда (арабское Возрождение). Среди других мнений они утверждали, что религия и научный прогресс в их регионе совместимы. Они рассматривали ислам как жизнеспособную основу современного арабского общества, но в то же время призывали к обновлению ислама в духе духа времени. В Сирии, которая тогда еще находилась под властью Османской империи , интеллектуалы приняли участие в движении Нахда своими литературными и программными произведениями. [28] [22]

Фрэнсис Марраш (1835–1874) был сирийским писателем и поэтом Нахды , который жил как член космополитической греко-католической семьи мелькитов в Алеппо . Большинство его работ посвящено науке, истории и религии, которые он анализировал с реалистической философской точки зрения. Его роман 1865 года «Габат аль-Хакк» («Лес истины») был назван одним из первых романов на арабском языке. [29] Он также оказал влияние на внедрение французского романтизма в арабском мире , особенно благодаря использованию поэтической прозы и поэзии в прозе , из которых его сочинения были первыми примерами в современной арабской литературе , по словам литературоведа Сальмы Хадры Джайюси . Его образ мышления и чувств, а также способы их выражения оказали длительное влияние на современную арабскую мысль и на поэтов-эмигрантов-махджари . [30]

Брат Марраша Абдаллах (1839–1900) также добился литературного значения, а его сестра Мариана Марраш (1848–1919) была известна как поэтесса и благодаря своему литературному салону . Она была первой сирийской женщиной, опубликовавшей сборник стихов, а также писала литературные статьи в арабской прессе. [31] В то время Алеппо был важным интеллектуальным центром Османской империи, где многих интеллектуалов и писателей волновало будущее арабской культуры. Семья Марраш выучила арабский, французский и другие иностранные языки, такие как итальянский и английский, во французских миссионерских школах. [32] [33]

Кусаки аль-Химси (1858–1941), много путешествовавший и богатый бизнесмен из Алеппо, был еще одним сирийским писателем, переводчиком с французского и поэтом движения Нахда . Являясь одним из первых реформаторов традиционной арабской поэзии , он стал заметной фигурой арабской литературы 19-20 веков. Химси считается основателем современной литературной критики среди арабских интеллектуалов благодаря своему трехтомному трактату «Источник исследователя в науке критики» (1907 и 1935). [34]

Сирийский историк , литературный критик и основатель Академии арабского языка в Дамаске в 1918 году Мухаммад Курд Али (1876–1953) считается одной из крупнейших личностей арабского движения Возрождения. [35]

Сирийская национальная литература с середины 20 века.

[ редактировать ]

С 1930-х годов возникло новое поколение современного литературного движения, особенно в жанрах рассказа и романа . К ним относятся исторические романы Маруфа Ахмада аль-Арнаута (1892–1942), а также «Ан-Нахам» (1937, «Жадность » ) и «Кауз-куза» ( «Радуга», 1946) Шакиба аль-Джабири, которые представляют собой вехи в развитие современной художественной литературы в Сирии. [36] [37]

В 1948 году раздел соседней Палестины и создание Израиля привели к новому поворотному моменту в сирийской литературе. Адаб аль-Илтизам , «литература политического взаимодействия», характеризующаяся социальным реализмом , во многом заменила романтическое направление последних десятилетий. Видные представители принадлежали к Лиге арабских писателей, основанной в Дамаске в 1951 году, и возникшему из нее в 1969 году Союзу арабских писателей. Писатели этого союза формировали литературу социалистического реализма на следующие двадцать лет. Ханна Мина (1924–2018), отвергавшая искусство ради искусства и занимавшаяся социальными и политическими проблемами своего времени, была одной из выдающихся сирийских романисток этого движения. После Шестидневной войны 1967 года «Адаб ан-Накса» , «литература поражения», стала следующим важным жанром в свете поражения арабов. [27]

Социально-политические условия для литературы

[ редактировать ]

Правление партии Баас после переворота 1966 года привело к жесткой цензуре. Как говорит литературовед Ханади Аль-Самман: «Перед лицом угроз преследования или тюремного заключения большинству сирийских писателей пришлось сделать выбор между жизнью в условиях творческой свободы в изгнании [...] или прибегнуть к подрывным методам выражения, которые, по-видимому, соответствуют требованиям авторитарного полицейского государства, но при этом подрывают и ставят под сомнение легитимность его правления с помощью тонких литературных приемов и новых жанров». [38] Таким образом, сирийская литература конца 20-го и начала 21-го веков демонстрирует характеристики длительного авторитарного правления . Центральной темой сирийского романа 2000-х годов является постоянная угроза слежки и притеснений со стороны спецслужб ( мухабарат ) и других правительственных организаций. [39]

В 1977 году сирийский писатель и журналист Закария Тамер (р. 1931) заметил: «Сила слова смешна в стране, где 70% неграмотных». [40] Несмотря на большое количество издателей (379 издателей, включенных в список Министерства экономики в 2004 году), количество литературных произведений относительно невелико. Помимо уровня неграмотности , было названо несколько причин: [41]

  • Просмотр телевизора как привилегированный вид досуга
  • небольшое количество библиотек
  • цена книг
  • нехватка квалифицированных кадров в книжном секторе
  • незаконные перепечатки без соблюдения прав автора
  • цензура с доработками, занимающими несколько месяцев
  • а также запрет многочисленных произведений

Современная прозаика

[ редактировать ]

С 1960 года, когда он опубликовал свой первый сборник рассказов, Закария Тамер является одним из самых известных прозаиков среди арабской публики. В своих работах он помещает деятелей арабской литературной традиции в новый контекст и тем самым намекает на настоящее своих читателей. Проработав много лет государственным служащим в сирийском министерстве культуры и на сирийском государственном телевидении, в 1981 году он переехал в Лондон, где также работал культурным журналистом в арабских газетах и ​​журналах. [42]

Хайдар Хайдар (1936–2023), родом из деревни на побережье Средиземного моря к северу от Тартуса , где большинство составляют алавиты , был известен своим критическим отношением к политическим и религиозным институтам и своими противоречивыми темами. [43] Он написал семнадцать романов, рассказов, эссе и биографий , в том числе «Аз-Заман аль-Мухиш» ( «Время пустыни »), который был назван Союзом арабских писателей номером 7 как один из 100 лучших арабских романов 20-го века. . [44] Его роман «Валима ли Аашаб аль-Бахр » ( «Пир морских водорослей »), впервые опубликованный в Бейруте в 1983 году, был запрещен в нескольких арабских странах и вызвал гневную реакцию священнослужителей университета Аль-Азхар , когда книга была переиздана. в Египте в 2000 году. Священнослужители издали фетву , запрещающую роман и обвиняющую Хайдара в ереси и оскорблении ислама . Сюжет сосредоточен на двух иракских интеллектуалах левого толка, которые бежали из своей страны в 1970-х годах и обвиняют диктаторов и авторитарные политики в угнетении в арабском мире. [45] Гада аль-Самман (* 1942) происходит из давней консервативной дамасской семьи. Она находится в дальнем родстве с сирийским поэтом Низаром Каббани, а ее отец некоторое время был президентом Дамасского университета . После первоначального изучения английской литературы она отправилась в Бейрут, чтобы получить степень магистра театральных исследований в Американском университете Бейрута . Среди других тем ее работы посвящены Шестидневной войне и проблемам Ливана до и во время гражданской войны в Ливане , которая началась в 1975 году и закончилась только в 1990 году. Ее также считают автором -феминисткой из-за ее текстов, посвященных социальные и психологические ограничения для женщин в арабском мире. Аль-Самман первоначально работал журналистом и опубликовал более 40 романов, рассказов, сборников стихов и автобиографических произведений, которые были переведены на несколько языков. Ее романы и рассказы выражают сильные арабские националистические настроения и критикуют сионизм за то, что он встал на сторону палестинцев . В некоторых из ее романов, таких как В Бейруте-75 она разоблачает классовые различия , гендерные конфликты и коррупцию в ливанской столице и косвенно предсказывает гражданскую войну, которая вскоре последует. Аль-Самман так и не вернулась в Сирию после нескольких лет, проведенных в Бейруте, и с середины 1980-х годов живет в Париже. Ее роман « Кошмары Бейрута» , опубликованный в 1977 году, занял 10 место среди 100 лучших арабских романов 20 века. [46]

Впечатление художника о Салиме Баракате

Ранние произведения сирийского курдского писателя Салима Бараката (* 1951), родившегося в Камышлы , характеризуются его юношеским опытом взаимодействия с разнообразными культурными влияниями арабских, ассирийских , армянских , черкесских и езидских регионе этнических групп в этом граничащем с Турцией . В 1970 году Баракат отправился в Дамаск для изучения арабской литературы, но через год переехал в Бейрут, где прожил до 1982 года. За время пребывания в Бейруте он опубликовал пять томов стихов, дневник и два тома автобиографий. Его сборник рассказов « Железный кузнечик» 1980 года содержит изображения жизни курдского населения на его родине. В 1982 году переехал на Кипр и работал главным редактором литературного журнала « Аль Кармель» , редактором которого был палестинский поэт Махмуд Дарвиш . В 1999 году Баракат эмигрировал в Швецию, где и живет до сих пор. [47] [48]

Халед Халифа (1964–2023), родившийся в деревне недалеко от Алеппо и живший в Дамаске с конца 1990-х годов до своей смерти, был сирийским писателем, сценаристом и поэтом, а также одним из известных арабских авторов. Халифа изучал право в Университете Алеппо . Он был соучредителем и соредактором литературного журнала «Алиф» , форума экспериментального письма, а также членом Литературного форума в Университете Алеппо. Халифа писал романы и сценарии к фильмам и телесериалам, которые сирийские режиссеры экранизировали. В 2013 году он был награжден медалью Нагиба Махфуза в области литературы и трижды номинировался на Международную премию арабской художественной литературы . правительства Сирии Его работы часто содержали критику баасистского , были запрещены в стране и редактировались ливанскими издателями. Его романы «Во славу ненависти» , «Никаких ножей на кухнях этого города» , «Смерть — тяжелая работа» и «Никто не молился над могилами» переведены на несколько языков. [49]

Среди других известных сирийских прозаиков конца 20-го века - Хайри Альзахаби (1946-2022), Тайсье Халаф , писатель и историк культуры, родившийся в 1967 году в Кунейтре , Фавваз Хаддад (р. 1947) и Мустафа Халифа (р. 1948), двое из многие писатели, которые включали войну и тюремное заключение в свои рассказы, Яраб аль-Эйсса (р. 1969), Хайсам Хусейн (р. 1978), Гамар Махмуд (р. 1980), а также все большее число женщин-писателей, упомянутых ниже .

Современная поэзия

[ редактировать ]
Адонис в 2015 году

Али Ахмад Саид (* 1930), публикующийся под псевдонимом Адонис, родился недалеко от Латакии на севере Сирии в 1930 году. После нескольких лет в Бейруте он с 1985 года живет в Париже. Адонис — один из самых известных поэтов арабская и международная литературная сцена. В 1957 году вместе со своим соотечественником Юсуфом аль-Халем (1917–1987) и другими известными писателями он основал авангардный литературный журнал «Шир» («Поэзия»), в котором авторы выступали против формальной строгости и традиционных стилей. классическая арабская поэзия . Опираясь на произведения исторических арабских поэтов, не знавших табу и, среди прочего, критиковавших религию, Адонис намеревался оживить эту интеллектуальную открытость. Помимо своих стихов, Адонис неоднократно вызывал фурор в арабском мире своими критическими эссе. [50] [51] Юсуф аль-Хал сделал себе имя как поэт и теоретик литературы , а также благодаря своим переводам, в первую очередь английской и американской литературы, на арабский язык. Будучи сирийским христианином , он также перевел на арабский язык Новый и часть Ветхого Завета . В последний год жизни он выступал за использование разговорного арабского языка в литературе и с тех пор последовательно писал на сирийском арабском языке . [52]

Поэт, родившийся в Дамаске, Низар Каббани (1923–1998) — один из самых известных поэтов Сирии. В молодости он изучал право, а затем стал послом своей страны до 1966 года. В стихах, необычно современных для консервативной публики того времени, он трактовал не только традиционные описания любви, но также эротизм и сексуальность . По этому поводу он прокомментировал: «Любовь — это пленница в арабском мире, которую я хотел бы освободить. Я хочу освободить арабскую душу, чувство и тело своей поэзией». В отличие от классической арабской поэзии, Каббани писал свои стихи знакомым, а иногда и простым языком, что делало его поэзию доступной для широкой арабской публики. Он опубликовал более 30 томов стихов, а также регулярные статьи в панарабской газете «Аль-Хаят» , издающейся в Лондоне. Каббани также известен своими стихами о любви, которые известные арабские певцы использовали в качестве текстов для своих песен. [53]

Поэт, драматург и эссеист Мухаммад аль-Магут (1934–2006) считается одним из первых авторов арабского верлибра , освободившего свои стихи от традиционных форм и революционизировавшего их структуру. Свои первые стихи он написал в тюрьме на сигаретной бумаге в 1950-х годах. Написанные как личные воспоминания о тюремном опыте, они позже были расценены как революционная поэзия. Не имея какой-либо формальной подготовки, он использовал свое яркое воображение, врожденное владение словами и интуицию. Далее он писал для театра, телевидения и кино. В работах Магута сатира сочеталась с описаниями социальных страданий и этического разложения правителей региона. Его театральная пьеса « Аль-усфур аль-ахдаб» ( «Горбатая птица») изначально представляла собой длинное стихотворение, написанное, когда он прятался в маленькой комнате с низким потолком. Это стихотворение началось как диалог, который позже он превратил в свою первую пьесу. Аль-Магут также сотрудничал с сирийскими актерами Дурайдом Лаххамом и Нихадом Кали, чтобы поставить некоторые из самых популярных пьес региона, такие как Касак я Ватан ( «Приветствую тебя, нация» ), Горбе («Отчуждение») и Даят Тишрин («Октябрьская деревня»). [54]

Театр и сценарии

[ редактировать ]
Историческая фотография Абу Халила Каббани

Театральные постановки в европейском стиле, представляющие пьесы, переведенные с французского, уже ставились в Дамаске в 1880-х годах, когда Салим и Ханна Анхури открыли театральный зал в районе Баб Тума. [55] Современный сирийский театр стал популярен после 1959 года, когда правительство создало Национальную театральную труппу. Драматург . Абу Халил Каббани (1835–1902) считается «отцом сирийского театра» [56] Всемирно известный сирийский драматург Саадалла Ваннус (1941–1999) написал пьесу « Вечер с Абу Халилом Каббани» , а в честь Каббани был назван театральный зал в Дамаске. [57] [58] Ваннус считается крупным представителем арабской политической драмы с 1970-х годов. Благодаря некоторым из своих пьес, написанных под влиянием немецкого писателя Бертольта Брехта , Ваннус достиг аудитории, которая обычно не читала прозу. Он также был редактором раздела «Искусство и культура» сирийской газеты «Аль-Баас» и ливанской ежедневной газеты «Ас-Сафир» . Кроме того, Ваннус долгое время был директором сирийского управления музыки и театра и редактором театрального журнала Hayat al-masrah («Театральная жизнь »). Он также был одним из основателей и лектором Высшего института драматического искусства в Дамаске. [59] [60]

Валид Ихласи (1935–2022), известный не только как автор рассказов и романов, был преподавателем драматического искусства и драматургом-новатором. Его стиль характеризуется экспериментальным, сюрреалистическим и абсурдным характером, часто смешанным с реалистическим тоном. [61] [62] Мамду Адван (1941–2004) был плодовитым писателем, лектором и автором театра и телесериалов. Помимо многочисленных пьес и сценариев , его произведения включают сборники стихов, романы, газетные статьи и литературные переводы с английского на арабский язык. [63]

Мохаммад Аль-Аттар (р. 1980) — современный сирийский драматург и драматург, эмигрировавший в Берлин после учебы в Дамаске. Его пьесы, написанные на арабском языке, исполняются в оригинальной и переводной версиях с 2000-х годов, в том числе в театрах Ближнего Востока, США, Великобритании, Франции и Германии. Поскольку его пьесы посвящены судьбе беженцев и войне в его стране, его называют «важным летописцем раздираемой войной Сирии». [64] Подобные судьбы и переживания присутствуют в Ливаа Язджи пьесах «Козы » (2017) и «Вопрос и вопрос» (2016), поставленных в театре Royal Court Theater в Лондоне и в Бостонском университете .

Литература в контексте войны и тюремного заключения

[ редактировать ]

Особенно после сирийской революции и последовавшей за ней гражданской войны в Сирии после 2011 года было опубликовано большое количество романов, стихов и соответствующих научно-популярных произведений, вдохновленных тюремным заключением , пытками и войной . [65] Мустафа Халифа (род. 1948) написал свой автобиографический роман «Панцирь» в 2008 году , основываясь на своем 13-летнем опыте пребывания в качестве политического заключенного. [66] Фавваз Хаддад (р. 1947) описал начало региональных конфликтов в своем романе « Солдаты Бога» 2010 года, включая зверства столкновений между боевиками «Аль-Каиды» , американскими солдатами и жертвами пыток в Ираке . [67] По словам литературного критика Анн-Мари Макманус, эти «современные произведения искусства могут пролить столь необходимый свет на политические, социальные и психологические контуры восстания». [примечание 3]

Из-за политических репрессий и продолжающейся войны многие сирийские писатели бежали за границу, создавая произведения сирийской литературы в изгнании . [68] Среди многих других, это Салим Баракат и Фарадж Байракдар (1951 г.р.) в Швеции, Ян Пет Хорто (1986 г.р.) в Дании, Раша Омран (1964 г.р.) в Египте, Ибрагим Самуэль (1951 г.р.) в Иордании, [69] Фади Аззам (1973 г.р.), Дима Ваннус (1982 г.р.), Галия Каббани и Хайсам Хусейн (1978 г.р.) в Соединенном Королевстве, Мустафа Халифа, Самар Язбек (1970 г.р.), Голан Хаджи (1971 г.р.) и Омар Юсеф Сулейман (1987 г.р.) во Франции, а также Нихад Сирис (1950 г.р.), Али аль-Курди (1953 г.р.), Ясин аль-Хадж-Салех (1961 г.р.), Ян Дост (1965 г.р.) , Наджат Абдул Самад (1967 г.р.), Ареф Хамза (1974 г.р.), Усама Эсбер (1963 г.р.), Роза Ясин Хасан (1974 г.р.), Ливаа Язджи (1977 г.р.), Абуд Саид (1983 г.р.) , Раша Аббас (1984 г.р.) и Видад Наби (1985 г.р.) в Германии. Поскольку эти авторы продолжают писать и публиковать свои произведения на арабском языке, они запрещены в Сирии. Что касается ожиданий западной аудитории, то некоторые сирийские авторы жалуются, однако, что их произведения часто не вызывают интереса, прежде всего, по литературным причинам. Скорее, ожидается, что их работы будут соответствовать клише востоковедов , например, относительно опасностей бегства в изгнание или образа угнетенной арабской женщины. [70]

Сосланная в Лондон писательница и активистка Дима Ваннус опубликовала ироничные рассказы о людях в своей родной стране под названием « Тёмные тучи над Дамаском» . Помимо своих романов, Самар Язбек также опубликовала научно-популярную книгу «Украденная революция». Путешествие в мою опустошенную Сирию. Работа Ливаа Язджи как автора пьес и сценариев также отмечена ее размышлениями о жестокости войны в Сирии, ее ситуации как писательницы в изгнании с членами семьи в Сирии, которые принимают сторону против этой войны. [71]

Литературное исследование 2022 года расследовало потерю места, которое называлось домом для сирийцев. Маха Хасана и «Барабаны любви» « Кахват аль-Генерал » Гасана Джуббаи послужили примерами современной сирийской литературы после сирийской революции. В исследовании утверждается, что «в обоих произведениях настоящее чувство дома оказывается недостижимым» и «что недостижимое чувство дома, изображенное в романах, отмечает такие тексты как часть непреходящего наследия сирийской революции и ее причин». [72]

Сирийские женщины-писательницы

[ редактировать ]
Ливаа Язджи в 2016 году, автор Флориан Риманн

Многие женщины-писатели внесли свой вклад в развитие современной сирийской и арабской литературы . [73] Самые ранние произведения современной литературы и журналистики сирийских писательниц с конца 19 века, например Мэри Аджами , [74] основательница Дамасского женского литературного клуба , или Марьяна Марраш (1848–1919), проявляла тенденции романтизма и соцреализма . С 1950-х годов экспериментальные романы на современные темы, такие как дискриминация женщин, публиковали Ульфат Идлиби (1912–2007), Видад Сакакини (1913–1991), Сальма Кузбари (1923–2006), Колетт Хури (р. 1931). ) и Сания Салех (1935–1985) и другие. Среди женщин-писателей следующего поколения - Самар аль-Аттар (род. 1945), Гада аль-Самман, Хамида Нана (род. 1946), Мари Сёра (род. Бачи, 1949), Салва Аль-Нейми , Ибтисам Ибрагим Тереза ​​(род. .1959) и Хайфа Байтар (р. 1960). [75] За ними следовали Лина Хавиани аль-Хасан (р. 1975), Маха Хасан, Раша Аббас, Раша Омран , Галия Каббани , Роза Ясин Хасан , Дима Ваннус, Самар Язбек и Ливаа Язджи. [76]

В 2018 году работа Наджата Абдула Самада « Ла Ма Ярвиха » получила премию Катары в области арабских романов , а сирийка Мария Дадуш была удостоена премии Катары в том же году за свой неопубликованный юношеский роман «Планета невероятного» . [77] В январе 2024 года роман «Кольцо Сулеймы» сирийской эмигрантки в Испании Римы Бали вошел в шорт-лист Международной премии арабской художественной литературы — известной литературной премии в арабском мире . [78]

Избранные произведения сирийских писателей в английском переводе

[ редактировать ]
  • Адонис. Адонис: Избранные стихи в переводе Халеда Маттавы . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2010.
  • Азрак, Мишель Г. (ред.). Современные сирийские рассказы . (английский и арабский язык), Three Continents Press, 1988.
  • Байракдар, Фарадж (2021). Алкалай, Аммиэль; Талегани, Шарах (ред.). Голубь в свободном полете . Расстроенная пресса. [79]
  • Баракат, Салим. Приходите, сделайте легкий удар: избранные стихи в переводе Худы Дж. Фахреддина и Джейсона Ивена. Арабский список. Лондон; Нью-Йорк: Seagull Books, 2021.
  • Дияб, Ханна, Книга путешествий под редакцией Йоханнеса Стефана, перевод Элиаса Муханны, 2 тома. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 2021, ISBN 9781479810949.
  • Идилби, Ульфат. Сказка дедушки . Нортгемптон, Массачусетс: Interlink Books, 1999.
  • Ихлаши, Валид. Что бы ни случилось с Антарой и другие истории , перевод Асмахана Саллаха и Криса Эллери. Остин, Техас: Центр ближневосточных исследований Техасского университета, 2004 г.
  • Халифа, Халид. Смерть — это тяжелая работа , перевод Лери Прайс. Лондон, Великобритания: Faber & Faber, 2020.
  • Халифа, Мустафа. Раковина. Нортгемптон, Массачусетс: Interlink Books, 2016.
  • Магут, Мухаммад и Сальма Хадра Джайюси . Веер мечей: Стихи в переводе Мэй Джайюси и Наоми Шихаб Най. Вашингтон, округ Колумбия: Three Continents Press, 1991.
  • Мина, Ханна. «Фрагменты воспоминаний: история сирийской семьи » в переводе Олив Э. Кенни и Лорна Кенни. Нортгемптон, Массачусетс: Interlink Books, 2004.
  • Лови, Низар. При входе в море: Эротическая поэзия Низара Каббани в переводе Лены Джайюси и Шарифа Эльмусы. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Interlink Books, 2013.
  • Самман, Гада. Ночь первого миллиарда в переводе Нэнси Н. Робертс . 1-е изд. Ближневосточная литература в переводе. Сиракьюс, Нью-Йорк: Издательство Сиракузского университета, 2005.
  • Сёра, Мари. Птицы дурного предзнаменования . Лондон: Квартет, 1990.
  • Нихад Сирес. Тишина и рев . Другая пресса, перевод Макса Вайса , 2013.
  • Тамер, Закария. «Кислый виноград » в переводе Алессандро Колумбу и Мирейи Коста Капаллеры. Ближневосточная литература в переводе. Сиракузы, Нью-Йорк: Издательство Сиракузского университета, 2023.
  • Ваннус, Дима. «Напуганные» в переводе Элизабет Жакетт . Лондон: Харвел Секер, 2020.
  • Язбек, Самар. Планета глины , перевод Лери Прайс. Нью-Йорк: World Editions, 2021.
  • Язджи, Ливаа. Козы , перевод Кэтрин Холлс. Лондон: Nick Hearne Books Limited, 2017.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См., например, исследования Мохьи Кахфа (2001), Алексы Фират (2010), Элизабет Вотье (2014), Анн-Мари Макманус (2014 и 2018), цитируемые в разделе «Литература» ниже.
  2. Фират (2017) писал: «В этой главе исследуются истоки жанра романов в Сирии. В период с 1865 по 1930-е годы было опубликовано около восемнадцати романов «сирийцев», но лишь ограниченное их количество окажет значительное влияние в последующие десятилетия. В 1930-е годы истории литературы описывали появление «нового поколения» и начало современного литературного движения в романах и рассказах, а в 1950-е годы практика написания романов приобрела в Сирии поистине значимое значение». Фират, Алекса (10 августа 2017 г.). «Сирия» . Academic.oup.com . п. 439 . Проверено 19 апреля 2024 г.
  3. ^ См. Энн-Мари Макманус (2014), стр. 2014. 323 «Маркетинг и восприятие сирийской литературы и культурной продукции на английском языке с 2011 года подтверждают предположение о том, что современные произведения искусства могут пролить столь необходимый свет на политические, социальные и психологические контуры восстания, которое продолжает вдохновлять и сбивать с толку наблюдателей в Европе. и США».
  1. ^ Джули Скотт Мейсами, Пол Старки (ред.): Энциклопедия арабской литературы. Рутледж, Лондон, 1998 г., с. 748.
  2. ^ «Аль-Фараздак | Арабский поэт, доисламская Аравия | Британника» . www.britanica.com . 01.03.2024 . Проверено 12 марта 2024 г.
  3. ^ «Аль-Ахталь | Арабский поэт, доисламская поэзия, династия Омейядов | Британника» . www.britanica.com . 09.02.2024 . Проверено 12 марта 2024 г.
  4. ^ «Джарир | Доисламский, бедуин, поэт | Британика» . www.britanica.com . Проверено 12 марта 2024 г.
  5. ^ Орфали, Билал (2009). «Труды Абу Мансура аль-Таалиби (350–429/961–1039)». Журнал арабской литературы . 40 (3): 273–318. дои : 10.1163/008523709X12554960674539 .
  6. ^ Джули Скотт Мейсами, Пол Старки (ред.): Энциклопедия арабской литературы. Рутледж, Лондон, 1998, ISBN 0-415-06808-8, стр. 747–748.
  7. ^ «Аль-Маарри | Биография | Британника» . www.britanica.com . Проверено 12 марта 2024 г.
  8. ^ Роберт Ирвин , «Усама ибн Мункид: пересмотренный взгляд на арабо-сирийского джентльмена во времена крестовых походов». Крестовые походы и их источники: эссе, представленные Бернарду Гамильтону изд. Джон Франс, Уильям Г. Заджак (Олдершот: Эшгейт, 1998), стр. 71–87.
  9. ^ Пирс, Роджер (2011). «Ибн Аби Усайбия, История врачей (1971). Предисловие к интернет-изданию» . www.tertullian.org . Проверено 12 марта 2024 г.
  10. ^ «Ибн Аби Ушайбиа | Научные издания» . сайт Academiceditions.brill.com . Проверено 12 марта 2024 г.
  11. ^ Боттигхаймер, Рут Б. (2014). «Восток встречается с Западом: Ханна Дияб и Тысяча и одна ночь». Чудеса и сказки . 28 (2): 302–324. дои : 10.13110/marvelstales.28.2.0302 . S2CID   161347721 . Проект МУЗА   555485 .
  12. ^ «Книга путешествий» . Библиотека арабской литературы . Проверено 12 марта 2024 г.
  13. ^ Качия, Пьер (2002). Арабская литература: обзор . Интернет-архив. Лондон; Нью-Йорк: RoutledgeCurzon. п. 170. ИСБН  978-0-7007-1725-5 .
  14. ^ Скайкер, Фади Фаяд (2010). «Однажды: рассказывание историй в Дамаске». Рассказывание историй, Я, Общество . 6 (3): 223–230. JSTOR   41949135 .
  15. ^ «Мир Saudi Aramco: Сказки в капюшоне: Последний Хакавати» . 21 сентября 2013 г. Архивировано из оригинала 21 сентября 2013 г. Проверено 3 апреля 2024 г.
  16. ^ «Рассказчик Хакавати» . Ливанский путешественник . 26 марта 2012 г. Проверено 12 марта 2024 г.
  17. ^ Абу Риша, Зулайха, изд. (2015). «Вечные сказки. Народные сказки, рассказанные сирийскими беженцами» (PDF) . Публикации проекта Хакавати . Проверено 19 октября 2023 г.
  18. ^ Абу Зейд, Али. «Сирия (Литература в Сирии)» [Литература в Сирии] (на арабском языке). Арабская энциклопедия . Проверено 27 апреля 2024 г.
  19. ^ Jump up to: а б с Аббуд, Абдо (2013). «В поисках читателей. Основные особенности и проблемы современной арабской литературы». В Шнайдерс, Т.Г. (ред.). Арабы в XXI веке [ В поисках читателей. Основные черты и проблемы современной арабской литературы. ] (на немецком языке). Висбаден: Springer Fachmedien Wiesbaden. стр. 285–296. дои : 10.1007/978-3-531-19093-8_17 . ISBN  978-3-531-18526-2 .
  20. ^ Алессандро Колумбу (29 декабря 2022 г.), Закария Тамир и политика сирийского рассказа: современность, авторитаризм и гендер , Лондон: Bloomsbury Publishing, стр. 1, ISBN  978-0-7556-4412-4 , получено 26 декабря 2023 г.
  21. ^ Ланг, Феликс (2021), Уаисса, Рашид; Панневик, Фридерика; Стромайер, Алена (ред.), «Трансформации «сирийского» литературного поля с 2011 года», Реконфигурации: контекстуализация процессов трансформации и длительных кризисов на Ближнем Востоке и в Северной Африке , Политика и общество Ближнего Востока, Висбаден: Springer Fachmedien, стр. 264–266, doi : 10.1007/978-3-658-31160-5_17 , ISBN.  978-3-658-31160-5
  22. ^ Jump up to: а б Фират, Алекса (2010). Дискурс после 67 года и сирийский роман: построение автономного литературного поля (Тезис). OCLC   857237977 . Язык является одним из фундаментальных элементов развития современного арабского национализма, и следы его роли можно найти в творчестве интеллектуалов XIX века.
  23. ^ Каф, Мохья (2001). «Молчание современной сирийской литературы» . Мировая литература сегодня . 75 (2): 224–236. дои : 10.2307/40156522 . JSTOR   40156522 .
  24. ^ Куэн, Ли. «Гражданская война в Сирии порождает «новую поэзию»» . Аль Джазира . Проверено 11 апреля 2024 г.
  25. ^ Ланг, Феликс (2021), Уаисса, Рашид; Панневик, Фридерика; Стромайер, Алена (ред.), «Трансформации «сирийского» литературного поля с 2011 года», Реконфигурации: контекстуализация процессов трансформации и длительных кризисов на Ближнем Востоке и в Северной Африке , Политика и общество Ближнего Востока, Висбаден: Springer Fachmedien, стр. 262–263, номер документа : 10.1007/978-3-658-31160-5_17 , ISBN.  978-3-658-31160-5
  26. ^ Бехар, Дэниел; Фират, Алекса (02 января 2022 г.). «Сирийская литературная культура в ретроспективе» . Современный Левант . 7 (1): 1–4. дои : 10.1080/20581831.2022.2045760 . ISSN   2058-1831 .
  27. ^ Jump up to: а б Фират, Алекса (2017). «Сирия» . В Хасане, Ваил С. (ред.). Оксфордский справочник арабских романных традиций . Издательство Оксфордского университета. стр. 439–454. ISBN  978-0-19-934979-1 .
  28. ^ Альберт Хурани : арабская мысль в эпоху либерализма, 1798–1939. Издательство Кембриджского университета, 1983, ISBN 0-521-27423-0.
  29. ^ Алекса Фират, Сирия , В: Ваиль С. Хасан (ред.) Оксфордский справочник арабских романных традиций , 2017, стр. 439-440
  30. ^ Джайюси, Сальма Хадра (1977). Тенденции и движения в современной арабской поэзии . Том. 1. Брилл. ISBN  978-90-04-04920-8 .
  31. ^ Зейдан, Джозеф Т.; Зайдан, Юзиф (16 марта 1995 г.). Арабские женщины-писатели: годы становления и последующие годы . Издательство Государственного университета Нью-Йорка. п. 50. ISBN  978-0-7914-2172-7 .
  32. ^ Томиче, Н. (1991). «Маррасух, Франсис ибн Фатх Аллах ибн Наср». Энциклопедия ислама , второе издание . Том. 6. Брилл. п. 598. дои : 10.1163/1573-3912_islam_SIM_4971 . ISBN  978-90-04-08112-3 .
  33. ^ Бут, Мэрилин (2010). Истории гаремов: предвидение мест и жилых помещений . Издательство Университета Дьюка. п. 228. ИСБН  978-0-8223-4869-6 .
  34. ^ Мейсами, Джули Скотт (1971). Новые формы в современной арабской поэзии, 1900-1965 гг . Калифорнийский университет, Беркли. п. 356.
  35. ^ Райнер Герман: Культурный кризис и консервативное обновление: Мухаммад Курд Али (1876–1953) и интеллектуальная жизнь в Дамаске в начале 20 века . Франкфурт-на-Майне: Ланг, 1990 (на немецком языке)
  36. ^ Мейсами, Джули Скотт; Старки, Пол (1998). Энциклопедия арабской литературы . Тейлор и Фрэнсис. п. 748. ИСБН  978-0-415-18572-1 .
  37. ^ Фират, Алекса (2010). Дискурс после 67 года и сирийский роман: построение автономного литературного поля (Тезис). OCLC   857237977 . Литературные истории относятся к периоду после 1937 года, когда зародилось современное литературное движение в романах и рассказах.
  38. ^ Ханади аль-Самман (2006). "Сирия". Литература из «Оси Зла». Пишу из Ирана, Ирака, Северной Кореи и других вражеских стран . Слова без границ. стр. 175–178. ISBN  978-1-59558-205-8 .
  39. ^ Вайс, Макс (27 ноября 2017 г.). «Вид, звук и наблюдение в баасистской Сирии: политическая фикция в черновике Рузы Ясин Хасан и Самара Язбика в ее зеркалах» . Журнал арабской литературы . 48 (3): 211–244. дои : 10.1163/1570064x-12341347 .
  40. ^ Вотье, Элизабет (1 февраля 2003 г.). Сирийский роман с 1967 года до наших дней: Сочинения обновления (на французском языке). Издания L’Harmattan. стр. 187–188. ISBN  978-2-296-31114-5 .
  41. ^ «Самар Хаддад: «Les éditrices en Syrie se comptent sur les doigts d'une main» » [Количество издателей можно пересчитать по пальцам одной руки]. ActuaLitte.com (на французском языке) . Проверено 17 марта 2024 г.
  42. ^ Колумбу, Алессандро (29 декабря 2022 г.). Закария Тамир и политика сирийского рассказа: современность, авторитаризм и гендер . Издательство Блумсбери. ISBN  978-0-7556-4412-4 .
  43. ^ «Журнал современной арабской литературы Banipal (Великобритания) - Авторы - Хайдар Хайдар» . www.banipal.co.uk . Проверено 19 марта 2024 г.
  44. ^ «100 лучших арабских книг (по версии Союза арабских писателей): 1–10» . Arablit & Arablit Ежеквартальный журнал . 23 апреля 2010 г. Проверено 19 марта 2024 г.
  45. ^ «BBC News | БЛИЖНИЙ ВОСТОК | Протестующие в Каире выпустили книгу» . news.bbc.co.uk. ​Проверено 19 марта 2024 г.
  46. ^ Полин Хомси Винсон. «Гада Самман: многослойный писатель | Аль-Джадид» . Aljadid.com . Проверено 19 марта 2024 г.
  47. ^ «Журнал современной арабской литературы Banipal (Великобритания) - Авторы - Салим Баракат» . www.banipal.co.uk . Проверено 19 марта 2024 г.
  48. ^ «Махмуд Хосни о Салиме Баракате: чего не хватает английскому языку | Qantara.de» . qantara.de . 06.03.2017 . Проверено 19 марта 2024 г.
  49. ^ «Сирийский писатель Хайдар Хайдар умер в возрасте 87 лет: «Человек банкета и леопард исчезли » . АРАБЛИТ И АРАБЛИТ КВАРТАЛЬНО . 06 мая 2023 г. Проверено 19 марта 2024 г.
  50. ^ «Адонис | Биография, поэзия и факты | Британника» . www.britanica.com . Проверено 19 марта 2024 г.
  51. ^ Джагги, Майя (27 января 2012 г.). «Адонис: «Я радикально против насилия – я за Ганди, а не Гевару» » . Хранитель . Проверено 19 марта 2024 г.
  52. ^ «Юсуф аль-Хал | Сирийский поэт | Британика» . www.britanica.com . Проверено 19 марта 2024 г.
  53. ^ «Биографические заметки о Низаре Каббани» . Американский университет Бейрута. 14 декабря 2018 г. Архивировано из оригинала 14 декабря 2018 г. Проверено 19 марта 2024 г.
  54. ^ Мубайед, Сами (14 июля 2011 г.). «Прощай, Мохаммад аль-Магут» . Архивировано из оригинала 14 июля 2011 г. Проверено 19 марта 2024 г.
  55. ^ «Салим Анхури » . Современная сирийская история (на арабском языке). 22.11.2020 . Проверено 14 апреля 2024 г.
  56. ^ Садгроув, Филип (2010), «Ахмад Абу Халил аль-Каббани (1833–1902)», Аллен, Роджер Массачусетс; Лоури, Джозеф Эдмунд; Стюарт, Девин Дж. (ред.), Очерки арабской литературной биографии: 1850-1950 , Издательство Отто Харрассовица, стр. 267, ISBN  978-3447061414
  57. ^ Чтение, для развлечения. «Вечер с Абу Халилом Каббани» . www.raffy.me (на арабском языке) . Проверено 19 марта 2024 г.
  58. ^ Адван, Зиад (август 2016 г.). «Оперный театр в Дамаске и «чрезвычайное положение» в Сирии» . Ежеквартальный журнал «Новый театр» . 32 (3): 231–243. дои : 10.1017/S0266464X1600021X . ISSN   0266-464X .
  59. ^ Бескова, Катарина (01.01.2015). «Садалла Ваннус и театр политизации» . Азиатские и африканские исследования, Том 24, Номер 2, 2015 .
  60. ^ Карлсон, Марвин (2021), Майерс, Роберт; Мейчер-Атасси, Соня (ред.), «Ваннус, сирийская и мировая драма» , Театр Садаллы Ваннуса: критическое исследование сирийского драматурга и общественного интеллектуала , Кембриджские исследования в современном театре, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 15–33, ISBN  978-1-108-83856-6 , получено 20 марта 2024 г.
  61. ^ Карлсон, Марвин (январь 2005 г.). «Ихласи, Валид» . Оксфордская энциклопедия театра и перформанса . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-860174-6 .
  62. ^ Гури, Адмер Г. (1983). Пьесы Валида Ихласи: исследование темы и структуры (Сирия) (Диссертация). [ нужна страница ]
  63. ^ «Журнал современной арабской литературы Banipal (Великобритания) - Авторы - Мамдух Адван» . www.banipal.co.uk . Проверено 19 марта 2024 г.
  64. ^ «Мохаммед Аль Аттар» . Theater.freiburg.de (на немецком языке) . Проверено 9 апреля 2024 г.
  65. ^ Куэн, Ли. «Гражданская война в Сирии порождает «новую поэзию»» . Аль Джазира . Проверено 1 марта 2024 г.
  66. ^ Кук, Мириам (2011), «История камеры: истории сирийской тюрьмы после Хафиза Асада», Middle East Critique , 20 (2), Routledge : 175, doi : 10.1080/19436149.2011.572413 , S2CID   144802941
  67. ^ «Божьи солдаты | Международная премия в области арабской художественной литературы» . www.arabicfiction.org . Проверено 28 февраля 2024 г.
  68. ^ Селлман, Джоанна (2 ноября 2018 г.). «Глобальный постколониализм: современная арабская литература миграции в Европу» . Журнал постколониальной письменности . 54 (6): 751–765. дои : 10.1080/17449855.2018.1555207 .
  69. ^ «Журнал современной арабской литературы Banipal (Великобритания) – Авторы – Ибрагим Самуэль» . www.banipal.co.uk . Проверено 6 мая 2024 г.
  70. ^ «За пределами избитого стереотипа о сирийских беженцах: занимайтесь нашей работой, а не нашими биографиями | Qantara.de» . qantara.de . 13 января 2021 г. Проверено 28 февраля 2024 г.
  71. ^ «Рецензия на книгу: «Детали» Димы Ваннуса: Повседневная жизнь в условиях диктатуры | Qantara.de» . qantara.de . 11 июня 2015 г. Проверено 28 февраля 2024 г.
  72. ^ Натур, Манал Аль (2 января 2022 г.). «Дом, идентичность и место в сирийской литературе: «Барабаны любви» Маха Хасана и «Кахват Аль-Генерал» Гасана Джуббаи». Современный Левант . 7 (1): 66–80. дои : 10.1080/20581831.2022.2058717 . S2CID   248042901 .
  73. ^ Алекса Фират, Сирия , В: Ваил С. Хасан (ред.) Оксфордский справочник арабских романных традиций , 2017, стр. 441-443.
  74. ^ Мубайед, Сами М. (2006). Сталь и шелк: мужчины и женщины, которые сформировали Сирию 1900-2000 гг . Кьюн Пресс. ISBN  978-1-885942-41-8 .
  75. ^ «Журнал современной арабской литературы Banipal (Великобритания) - Авторы - Хайфа Битар» . www.banipal.co.uk . Проверено 03 марта 2024 г.
  76. ^ См. Радва Ашур, Фериал Джабури Газул, Хасна Реда-Мекдаши, Мэнди МакКлюр (2008), Арабские женщины-писательницы: критическое справочное руководство, 1873–1999 , American Univ in Cairo Press, стр. 64–97, ISBN  978-977-416-146-9 {{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) . В этой главе, посвященной сирийским писательницам, подробно рассматривается развитие истории литературы с конца XIX века, многочисленные отдельные женщины-писатели и их центральные темы.
  77. ^ «Три сирийских романа удостоены премии «Катара» за арабский роман «Энджазаат» . 06.02.2021. Архивировано из оригинала 06 февраля 2021 г. Проверено 14 марта 2024 г.
  78. ^ «Кольцо Сулеймы | Международная премия арабской художественной литературы» . www.arabicfiction.org . Проверено 16 февраля 2024 г.
  79. ^ Байракдар, Фарадж (22 октября 2021 г.). Голубь в свободном полете . Расстроенная пресса. ISBN  978-1-937357-00-9 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f35596f79163458b94f20c67eba4e982__1722533160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f3/82/f35596f79163458b94f20c67eba4e982.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Syrian literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)