Jump to content

Литература из «Оси зла»

Литература из «Оси зла»
Первое издание
Автор Разное ( антология )
Язык Английский (работы переведены с персидского , арабского , корейского , испанского, французского и немецкого языков)
Предмет Мировая литература
Жанр Литература
Издатель Новая Пресса
Дата публикации
2006
Место публикации Соединенные Штаты; переведены произведения авторов из семи других стран
Тип носителя Распечатать
Страницы 297
ISBN 978-1-59558-205-8
ОКЛК 64442957

Литература из «Оси зла» антология рассказов Words , стихов и отрывков из романов двадцати писателей из семи стран, переведенная на английский язык (часто впервые) и опубликованная издательством Without Borders в 2006 году.

Цель антологии, как описано в примечании редакции, — расширить «доступ Америки к мировой переводной литературе». Редакторы написали:

Эта книга родилась из сознательных возражений против использования риторики об « оси зла » и OFAC очевидного страха перед « свободной торговлей » идеями и литературой [...]. Нашим намерением никогда не было представить наивную апологию тиранических режимов или рекомендовать какое-либо конкретное политическое решение проблем, которые они представляют как на международном уровне, так и для своего собственного народа [...]. Скорее, мы стремимся просто стимулировать международное общение посредством литературы, со всей ее сложностью и тонким пониманием идей, убеждений, повседневной жизни и ориентиров людей из других культур, которые думают и пишут на языках, отличных от английского.

Редакторы выбрали работы, опубликованные во второй половине 20-го или начале 21-го века авторами, живущими или выходцами из Ирана , Ирака , Северной Кореи , Сирии , Ливии , Судана и Кубы . Представлен краткий обзор современной литературы каждой страны, чтобы поместить произведения в их конкретный национальный контекст.

Писатели и произведения включены

[ редактировать ]

Критические обзоры

[ редактировать ]

Для The Daily Telegraph Кери Рэдфорд написала:

Книга ориентирована на американскую аудиторию и привлекает внимание к печальному упадку переводной литературы, доля которой в 2003 году составляла менее 0,5 процента доступных книг в США, а также к тому факту, что издателям необходима лицензия для выпуска произведения какого-либо автора. автор "враждебной нации". [...] Чтобы исправить это, я считаю, что эта книга должна быть в списке чтения каждой школы в США и Великобритании. [...] Помимо поэзии, универсальные темы, такие как взросление, острые и их легко оценить - будь то история иранского Хушанга Моради-Кермани о способном юном ученике, сражающемся со своим учителем-мещанином, или история сирийской Ханны Мины. история о бедном мальчике, который заработал свою первую зарплату, рисуя буквы на мешках с зерном. Был более серьезный культурный барьер из-за сильно стилизованных пропагандистских предложений Северной Кореи. В рассказе Лим Хва Вона описывается, как, во многом в результате прямого империалистического иностранного влияния, красивая молодая русская женщина оказывается одноногой проституткой. Жителю Запада трудно воспринимать это всерьез. Но как средство понимания повсеместного угнетения северокорейского режима это интригующее открытие. Все отрывки свидетельствуют о той или иной борьбе писателя в условиях репрессивных режимов, о смирении с изгнанием или косвенно просто о попытках обеспечить четкий перевод произведения из чужой культуры. Теперь стоит постараться, чтобы такого рода книги широко читались. [ 2 ]

Чандрахас Чоудхури из The Indian Express также дал положительный отзыв:

В мире, где группы, нации и – иногда нам говорят и нам хочется поверить – даже целые религии вовлечены в неразрешимый конфликт, иногда легче растворить наше чувство индивидуальности и поставить вместо этого коллективную печать на народы и территории. Литература «Оси зла» стремится бороться с этой тенденцией так, как может только литература, которая отдает предпочтение индивидуальному опыту и представляет конкретные, но общие человеческие дилеммы. [ 3 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Это единственное произведение, изначально написанное на английском языке.
  1. ^ " Музыкальная повесть". Архивировано 14 декабря 2018 г. в Wayback Machine.
  2. ^ «Литература от оси зла» (обзор) , Кери Рэдфорд, The Daily Telegraph , 9 февраля 2007 г.
  3. «Прежде чем наступит война» , Чандрахас Чоудхури, The Indian Express , 25 ноября 2006 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e21cc5ee2ac6b07fb6705ef3067234b6__1700038920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/b6/e21cc5ee2ac6b07fb6705ef3067234b6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Literature from the "Axis of Evil" - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)