Jump to content

Суданская литература

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Суданская литература состоит как из устных, так и из письменных и художественных документальных произведений , созданных на протяжении культурной истории сегодняшней Республики Судан . Сюда входит территория того, что когда-то было англо-египетским Суданом независимой страны , история с 1956 года, а также ее меняющиеся географические масштабы в 21 веке.

Несмотря на то, что существуют записи об исторических обществах в районе под названием Судан, например, о Королевстве Куш в Нубии , мало что известно о языках и устной или письменной литературе этих предшественников Судана сегодня. Более того, понятие Билад аль-Судан , от которого происходит название современной страны, относилось к гораздо более широкому географическому региону к югу от Сахары , простирающемуся от запада до востока Центральной Африки.

Как и во многих африканских странах, устные традиции различных этнических или социальных групп существовали с незапамятных времен, но современную письменную суданскую литературу можно проследить только к началу 20 века. Благодаря публикации письменной литературы в суданских газетах и ​​книгах, а также благодаря формальному нерелигиозному образованию начала появляться современная суданская художественная и научно-популярная литература. [1] Возвращаясь к вековым устным традициям, поэзия и тексты песен были самыми популярными литературными жанрами в Судане. Как и другие проявления культуры, литература отражает гибридную идентичность Судана, которую некоторые ученые называют афроарабизмом. по всему миру В 21 веке электронные средства массовой информации, которые часто опираются на письменные тексты и устные рассказы на видео, связывают людей в Судане со своими соотечественниками дома, а также с суданской диаспорой . Некоторые современные писатели с суданскими корнями , живущие в других странах, например Лейла Абулела или Джамал Махджуб , пишут на английском языке. Вместе с переводами оригинальных произведений, написанных на арабском языке, они сделали художественную литературу о Судане доступной для международной аудитории.

Исторические предшественники современной литературы в Судане

[ редактировать ]

Самые старые из существующих записей о предшественниках самобытной суданской литературы датируются примерно 300 г. до н.э. и были написаны меройским письмом . Эти исторические записи , такие как надписи на песчанике, несут свидетельства о царях Куша или божествах кушитской культуры северного Судана . [2] Во время христианизации Нубии коптским в шестом веке н. э . кушитский язык и скоропись были заменены византийским греческим , . и старнубийским языками с текстами, относящимися как к религии , общественным делам, так и к частной жизни Начиная с четырнадцатого века, арабский язык постепенно стал основным языком в Нубии, а с распространением ислама превратился в основной письменный и устный язык религиозных и светских дел в большинстве других частей Судана. [3]

Устно-поэтическая традиция северного Нилотского Судана выражалась главным образом на разговорном суданском арабском языке . Представленная устно или в песнях, поэзия была и остается фундаментальной формой литературного выражения в высокоразвитых и структурированных формах. Большая часть поэзии, сохранившейся с XIX века, восхваляет Пророка , а в период махдизма - Махди. [4]

Редким историческим свидетельством, написанным в начале 19 века шейхом Ахмадом ибн аль-Хаджем Аби Али (род. 1784–1785 гг.) и другими ранними суданскими историками, является « Хроника Фунджа» . Сохранившийся в нескольких версиях во многих рукописях, он представляет историю султаната Фундж (1504–1821) и его столицы Сеннара на Голубом Ниле, а также турецко-египетского режима, пришедшего ему на смену. Рукописи были отредактированы в виде аннотированного перевода под названием «Судан Трех Нилов» в 1999 году британским историком Питером М. Холтом . В своей рецензии на это издание историк Хизер Дж. Шарки написала: «Наряду с « Табакатом» Ибн Дайфа Аллаха (биографическим словарем суданских мусульманских святых, составленным в конце восемнадцатого века), [5] «Хроники Фунджа» — самый важный арабский источник о северном речном Судане в эпоху Фунджа, в период, когда ислам широко распространялся». [6] Другой отчет начала XIX века был написан Мухаммадом аль-Туниси (ум. 1857)), который десять лет проработал торговцем из Каира в Султанате Дарфур и подробно описал королевство со своими собственными рисунками в книге, озаглавленной « В Дарфуре ». [7]

Традиционные и современные формы устной литературы

[ редактировать ]

Литература в современном Судане либо читается устно, либо пишется на арабском языке , а некоторые виды литературы также на местных языках , например, поэзия на языке фур западного Судана. [8] Как и в других африканских странах, как письменная литература , так и жанры , устной традиции такие как народные сказки , пословицы или стихи , распространены, но зависят от их социального окружения, например, в сельских, частично неграмотных или городских образованных обществах. [9] [10] Эти устные типы рассказывания историй могут просто декламироваться отдельными людьми или группами людей или сопровождаться пением и музыкальным сопровождением, выходя таким образом за рамки теоретического определения литературы и музыки. [11]

«Задолго до того, как роман и рассказ стали известны как литературные жанры , суданская литература существовала в форме устных рассказов и повествовательных стихотворений , большая часть которых до недавнего времени передавалась из поколения в поколение», - как отмечает литературный критик Эйман Эль. -Нур изложила это в своей основополагающей статье «Развитие современной литературы в Судане» . [12] [13] [14]

Среди живых устных традиций есть народные сказки Ахаджи и Мадих , или религиозные хвалебные сказки. Первые виды обычно имеют мифологический и зачастую локальный характер. По словам Эль-Нура, «они неизменно имеют счастливый конец и полны причудливых сцен и суеверий, описывающих магические силы джиннов и людоедов ». Мадих , другой вид поэзии, обычно читается певцом и хором и имеет религиозный характер, восхваляя пророка Мухаммеда или уважаемых религиозных лидеров . [12] Суданские народные сказки были собраны и отредактированы Абдаллой аль-Тайибом , знатоком арабской литературы и языка, и опубликованы на английском языке под названием « Герои Аравии». [15] а также в «Историях из песков Африки». [16]

Суданский поэт Махджуб Шариф

Поэзия и песни продолжают играть заметную роль в современной суданской культуре. Песни, воспевающие красоту земли, ее регионов и пейзажей, были очень популярны в современной музыке, по крайней мере, с 1930-х годов. До обретения независимости стихи и тексты песен часто были художественным выражением национализма и других политических проблем. [17] Среди прочих, Халил Фарах (1892–1932) был выдающимся поэтом, и его патриотические стихи использовались в таких популярных песнях, как « Азза фи Хавак » («Моя любимая Азза»). [18] [19]

В более поздние времена политического угнетения формы устной литературы были выражением сопротивления правителям того времени и даже привели к тюремному заключению или изгнанию таких поэтов, как Махджуб Шариф (1948–2014). [20] или такие музыканты, как Мохаммед Варди (1932–2012). [21]

Традиционной формой устной поэзии являются песни хвалы или насмешки певиц Западного Судана , называемые Хакамат . Это женщины высокого социального положения, уважаемые за свое красноречие, интуицию и решительность, которые могут как подстрекать , так и очернять мужчин своего племени , когда они участвуют в распрях с другими племенами. [22] Социальное воздействие этих хакаматов может быть исключительно сильным. По этой причине их недавно пригласили в рамках миротворческих инициатив в Дарфуре , чтобы оказать влияние на разрешение конфликтов или другие социальные вопросы, такие как защита окружающей среды. [23] Другими формами популярной устной литературы являются суданские народные сказки, часто рассказанные женщинами-сказительницами. [24]

В 21 веке современные формы устной литературы в городских условиях как выражение идентичности , политического сопротивления или видения будущего включают формы устной поэзии , политических лозунгов , рэпа или музыки хип-хопа , которые предшествовали и сопровождали суданскую революцию. 2018/19 года. [25] [26]

Начало современной суданской литературы

[ редактировать ]

В Судане, как и в других странах третьего мира, врожденное уважение к устной речи привело к осознанию тесной связи между языком, литературой и социальной реальностью. (...) Осознание тесных связей между языком и обществом делает концепцию литературы суданских писателей более целостной, чем взгляды его западных коллег. Считается, что «Искусство» всегда было на службе человека.

- Констанс Э. Беркли (1981), «Контуры суданской литературы», с. 109.

Более того, литературовед Констанс Э. Беркли утверждает, что «суданская арабская литература имеет связи со всей арабской литературой , как прошлой, так и настоящей. В то же время она действительна сама по себе. Среди суданцев, как и среди других африканских и/или Для людей, говорящих по-арабски, поэзия является предпочтительной литературной формой». [27] По поводу дальнейшего вопроса о письменности на арабском языке с ярко выраженным суданским характером суданский поэт и критик Мохаммед Абдул-Хай пишет: « Мухаммад Ахмед Махгуб был одним из ведущих литературных деятелей, которые (...) выражали идею суданской литературы». написано на арабском языке, но пропитано идиомой нашей земли, потому что именно она (идиома) отличает литературу одного народа от другого». [28]

несколько газет Хотя в начале 20-го века в Судане издавалось , например «Джаридат аль-Судан» , газета, выходившая раз в две недели на арабском и английском языках, впервые напечатанная в 1903 году, возможно, самой важной газетой с точки зрения влияния на современную суданскую литературу была газета «Аль- Судан». -Раид ( Пионер ). Эта газета, издаваемая на арабском языке, начала свою деятельность в Хартуме , столице Судана, в 1914 году и представляла разнообразные стихи и другие литературные формы . Ее первым редактором стал известный поэт и журналист Абдул Рахим Глайлати . В 1917 году британские власти депортировали его в Каир из-за статьи, критикующей плохие условия жизни суданцев. Несмотря на это, позже в 1924 году он смог опубликовать сборник революционной националистической поэзии. [29] В 1934 году был основан литературный журнал «Аль-Фаджр» ( «Рассвет» ), ставший известным благодаря публикации первых суданских рассказов. [17]

Еще одним важным фактором развития письменной литературы в Судане стало распространение современных учебных заведений , таких как Мемориальный колледж Гордона в Хартуме и других нерелигиозных школ в крупных городах, таких как Омдурман или Вад-Мадани . До этого развития единственными книгами, доступными для образования, были книги, написанные на арабском языке. Обучение на английском языке также предоставило суданским интеллектуалам доступ к английской литературе , переводам с других западных языков и научно-популярным публикациям по мировым проблемам. [30]

Важные литературные жанры

[ редактировать ]

Помимо поэзии, наиболее известным литературным жанром в Судане является рассказ . Эта форма письма возникла в 1920-х годах и во многом находилась под влиянием арабских рассказов в египетских газетах. [31] «Таджудж» (1948), романтическая история любви Османа Мухаммада Хашима (1897–1981), была названа первым суданским романом. [32] Начиная с периода, предшествовавшего обретению Суданом независимости в 1956 году, рассказы и романы затрагивали политические и социальные проблемы, а также вопрос сложной культурной самобытности страны . Эта центральная тема о том, что значит быть суданцем, в большей или меньшей степени отмечена как африканскими корнями, так и арабскими культурными влияниями . [33] Эта множественная культурная идентичность также дала название группе писателей 1960-х годов, в которую входили Ан-Нур Осман Абкар, Мохаммед Абдул-Хай , Али Эль-Макк и Салах Ахмед Ибрагим , под названием «Школа джунглей и пустыни » (медресат аль-габа ва). -l-saḥrā'), где «джунгли» означают тропические леса Юга, а «пустыня» относится к северному Судану. [34] С тех пор гибридная идентичность Судана нашла отражение во многих литературных произведениях. Некоторые авторы, такие как Хамид Бадави (род. 1956), выбирали литературных персонажей и места из разных регионов, другие писали о семьях, в которых есть члены разного этнического происхождения, или о людях, перемещенных из сельской местности в более крупные города.

Помимо поэзии, наиболее известным литературным жанром в Судане является рассказ . Эта форма письма возникла в 1920-х годах и во многом находилась под влиянием арабских рассказов в египетских газетах. [31] «Таджудж» (1948), романтическая история любви Османа Мухаммада Хашима (1897–1981), была названа первым суданским романом. [32] Начиная с периода, предшествовавшего обретению Суданом независимости в 1956 году, рассказы и романы затрагивали политические и социальные проблемы, а также вопрос сложной культурной самобытности страны . [35]

Гибридная культурная идентичность Судана

[ редактировать ]

Эта центральная тема о том, что значит быть суданцем, в большей или меньшей степени отмечена как африканскими корнями, так и арабскими культурными влияниями . [36] Со времен «Школы джунглей и пустынь» многие другие писатели включали эту гибридную идентичность в свои повествования, выбирая либо литературных персонажей, либо места из разных регионов, например, Абкар Адам Исмаил (р. 1965), родом из Кордофана, в своей книге «Школа джунглей и пустынь». роман «Ахлам фи билад аль-Шамс» («Сны в Стране Солнца»). Такие авторы, как Хамид Бадави (р. 1956), включили ссылки на смешанные браки между арабами и африканцами в свой «Машру Ибрагим аль-Асмар ар-риваи» ( «Проект романа Ибрагима аль-Асмара» ). Многочисленные писатели, такие как Ибрагим Исхак , Джамал Мохаммад Ибрагим , Аль-Хасан Бакри (р. 1955) и другие, сосредоточили свое внимание на сосуществовании множества разнообразных этнических, культурных, религиозных и языковых групп, живущих рядом друг с другом в Судане. Другим примером является суданский журналист и известный в арабском литературном мире поэт Мухаммад аль-Файтури (1936–2015), чья обширная поэтическая работа «особенно опирается на его опыт жизни африканца среди арабов и, таким образом, затрагивает такие вопросы, как раса, класс и колониализм». [37] Возвращаясь к этим повторяющимся литературным темам, критик и переводчик суданских романов Ксавье Луффин сделал следующее замечание: «В то же время ни один из этих авторов не идеализирует это богатство, поскольку они часто цитируют многие проблемы, с которыми сталкиваются маргинализированные слои населения, такие как расизм и гражданские права». война." [35]

Социально-политические темы

[ редактировать ]

В соответствии с социальными и политическими событиями в других странах того времени, в Судане также были написаны рассказы, романы и стихи, посвященные темам социального реализма , например, конфликтам между социальными классами. [38] Их подстегнули суданские ученые , которые возвращались домой после учебы в Египте или европейских странах .

После 1990-х годов все большее число писателей включали социальные и политические темы, выбирая бедных и маргинализированных людей в качестве главных героев. Так, Ибрагим Башир Ибрагим (р. 1958) описал жизнь людей в пригородных трущобах Аль-Обейда в своем романе «Аль-Зиндийя» (1995). Дальнейшие романы, посвященные людям, живущим в трущобах, или шамасам ( уличным мальчикам), - это « Дхакират ширрир» (2005, «Воспоминания о плохом мальчике ») Мансура Эль Сувайма и «Кандари» (2012) Абдалазиза Бараки Сакина . В общем смысле «маргинальные персонажи стали настоящим топосом в суданской литературе в силу своей профессии, часто связанной с этническим происхождением: южный продавец алкоголя, эфиопская проститутка, западноафриканский целитель и т. д. Изображены с сопереживанием» . , они часто играют роль повстанцев против политических и моральных авторитетов». [39]

Ряд авторов, пишущих истории с социальным и политическим контекстом, также включили явные ссылки на провалы демократии в Судане. Так, Ахмад аль-Малик (род. 1967) представил типичного деспота в своей книге «Аль-Хариф йати маа Сафа» (2003) ( «Осень приходит с Сафа» ), в которой рассказывается история президента через его собственные воспоминания. «от его случайного прихода к власти до кануна его исчезновения». Аль-Малик также включил многочисленные подробности жизни при диктатуре, «смешивая их с фантазией, мечтами и юмором в стиле, напоминающем магический реализм », что помогает автору избежать цензуры. [40]

Другой роман, посвященный диктатуре, - «Ватан халф аль-кудбан» (2002) («Нация за решеткой») Халида Увайса (р. 1972). Здесь писатель не останавливается подробно на диктаторе, а больше всего на системе и ее жертвах: его главные герои — две женщины в тюрьме, Рабиа и Мария, образованная художница с Севера и служанка с Юга. страны. Повествуя об их жизни в тюрьме и во внешнем мире, роман описывает множество негативных влияний, оказываемых режимом против собственного народа. Персонажами Рабиа и Мэри Увайс показывает, «что жертвами режима являются как африканцы, так и арабы, немусульмане и мусульмане». [41]

Аналогичными повторяющимися темами являются «неоспоримая и долгая история конфликтов и политических потрясений», [42] вызванные авторитарными правительствами, например, в политических стихах Махджуба Шарифа, жестокие столкновения между ополченцами и обедневшими людьми в Абдельазиза Бараки Сакина романах или дискриминация и насилие в отношении женщин , о которых рассказывают такие авторы-женщины, как Рания Мамун или Стелла Гайтано . Среди современных суданских поэтов Махджуб Шариф запомнился своими стихами «свободными, полными музыки, остроумными, волнующими, но всегда поучительными». [43] Как написал критик Магди Эль-Гизули в своем некрологе о Шарифе: «Школьный учитель по образованию, этот светский пророк говорил властям правду творческим языком, который легко трансформировался в мощные мемы , и, как следствие, он постоянно попадал в камеры заключения суданских тюрем. военные правители». [43]

Политическая дискриминация также затронула Союз суданских писателей , который был основан в 1985 году с целью продвижения свободы выражения мнений и объединения писателей разных культурных групп. Оно было распущено военным правительством Омара аль-Башира в 1989 году и могло быть возрождено только с 2006 года. [44] После десяти лет деятельности в общем контексте подавления свободы слова он был снова закрыт в 2015 году, но по решению суда в 2016 году Союзу удалось возобновить свою деятельность. [45] - В 2015 году поэт Мамун Эльтлиб и другие организовали ежемесячный уличный рынок подержанных книг под названием «Мафруш», что означает «разложенный» или «выставленный», привлекающий множество молодых людей, ищущих книги. Однако вскоре и эти неформальные встречи были запрещены правительством. [46] Издание и распространение книг также сильно пострадало от пренебрежения и цензуры со стороны правительства, что также привело к распространению нелегальных экземпляров. [47]

По словам редактора и переводчика «Книги Хартума», [48] Макс Шмуклер, суданская литература конца 20-го века характеризуется «ассоциацией между отчуждением ( гурба ) и Западом ( аль-гарб )», которая «глубоко укоренилась в суданском обществе и литературе». [49] Этот культурный контраст между преимущественно консервативным обществом, даже в городских центрах, и растущим влиянием глобализированного мира отражается в выборе персонажей и сюжетов многих современных авторов. Примеры этого контраста и отчуждения можно найти в « Сезоне миграции на север» Тайеба Салиха, а также в рассказах о человеческих трагедиях, таких как пандемия в Амира Тадж ас-Сира романе «Эбола 76» или в рассказе « Изоляция». [50] одного из самых молодых авторов Сабаха Санхури . [49]

Здесь мы обнаруживаем противоречие между суданским обществом таким, какое оно есть, и тем, каким оно могло бы быть и, возможно, еще могло бы стать. Это напряжение между нынешним состоянием конфликта — по поводу ресурсов, политической власти и идентичности — и ностальгией по более гармоничному прошлому или, возможно, стремлением к иному типу будущего.

- Макс Шмуклер, Прикусывая родной язык: три суданских рассказа об отчуждении.

Новые писатели-мужчины и женщины:

Первым романом, описывающим жизнь работающей женщины в Судане, был « Аль-Фараг аль-Арид » ( «Широкая пустота »). Написанный писательницей и романистом Малкат ад-Дар Мохамедом (1920-1969) в начале 1950-х годов, он был опубликован только после ее смерти в 1969 году. [51] Другой женщиной с феминистскими взглядами была Бутайна Хидир Мекки , написавшая романы и рассказы, посвященные негативным стереотипам в отношении образования молодых девушек и последствиям конфликтов и войн для женщин.

Суданский писатель Тайеб Салих

Пожалуй, самым известным суданским писателем ХХ века является Тайеб Салих (1929–2009), написавший как романы, так и рассказы. Его самая известная работа, переведенная как « Сезон миграции на Север» и опубликованная в 1966 году, посвящена взрослению студента, возвращающегося в Судан из Англии, и его воспоминаниям об этом периоде освобождения в его жизни. Роман какое-то время был запрещен на родине автора в Судане из-за содержащихся в нем сексуальных образов, но позже стал доступен. [52] В дальнейшем этот роман прославился среди арабских читателей всего региона, был включен в журнала Banipal список 100 лучших арабских романов . [53] и переведен более чем на двадцать языков. [54]

Ибрагим Исхак (1946–2021) был суданским писателем и автором рассказов, действие которого в основном происходит в его родном Дарфур регионе на западе Судана. С 1969 года он опубликовал шесть романов и три сборника рассказов , а также научные исследования по истории и литературе Африки. Благодаря своей тематике и элементам местных языковых форм он познакомил читателей в других частях страны с жизнью и культурой Дарфура. [55]

Фатима аль-Санусси (родилась в 1950-е годы) работала журналисткой, писательницей и переводчицей. Она известна своей флеш-фантастикой , оказавшей сильное влияние на писателей 1980-х годов и молодых читателей. Ее рассказы были описаны как движущиеся «по категориям и за пределами существующих структур и жанровых ограничений». [56]

Бушра Эльфадил , бывший преподаватель русской литературы в Хартумском университете, ныне живущий в изгнании в Саудовской Аравии, [57] выиграл премию Кейна в 2017 году за книгу «История девушки, чьи птицы улетели», впервые опубликованную в «Книге Хартума». [58]

Среди других тем Джамал Мохаммад Ибрагим (род. 1959) затронул сложную суданскую идентичность африканского и арабского наследия: в своей книге «Нукят талаши» ( «Точка исчезновения», 2008 г.), описывая одного из своих персонажей как «идеального и типичного суданца, который взял что-то от каждого происхождения: приятный коричневый цвет он взял от Африки, а болтливость — от арабов». [35] В книге «Дафатир Камбала» ( «Записные книжки Кампалы» , 2009) он исследовал африканские корни Судана посредством «философского путешествия» по Уганде. Основываясь на этом литературном подходе, его описали как одного из суданских писателей, включивших «африканские имена, реалистичные описания традиций и верований и даже слова на африканских языках. [35]

родился в Каире в суданской семье в 1959 году. Тарек Эльтаеб С 1984 года он живет в Вене , Австрия . Помимо семи книг на арабском языке, он также опубликовал свои стихи, романы и рассказы в немецком переводе. [59] Его роман «Города без пальм» рассказывает историю молодого человека из Судана, который мигрировал сначала в Египет, а затем дальше в Европу. [60]

Суданский писатель международного признания — Амир Тадж аль-Сир (1960 г.р.). Он опубликовал более десятка книг, в том числе поэтических и научно-популярных. Его первый роман «Кармакул» вышел в 1988 году, а его роман «Охотник за куколками» вошел в шорт-лист Международной премии арабской художественной литературы 2011 года . [61] под руководством Фонда Букеровской премии в Лондоне. [62]

Ишрага Мустафа Хамид (род. 1961) — поэтесса, литературный переводчик и правозащитник суданского происхождения, живущая в Австрии с 1993 года. Ее литературные произведения написаны на арабском и немецком языках и включают в себя поэзию и прозу, часто отражая ее собственный опыт или опыт другие мигранты в Австрии. [63] До 2017 года она опубликовала семь работ на немецком языке. [64] и столько же на арабском языке. [65]

Абдельазиз Барака Сакин (род. 1963) написал несколько популярных романов и сборников рассказов, в том числе «Джанго» , [66] который посвящен условиям в женской тюрьме и получил премию Аль-Тайеба Салиха за творческое письмо. [67] Его книги первоначально продавались в местных книжных магазинах, но позже были конфискованы и запрещены властями Судана и впоследствии были доступны только за пределами Судана. [68] Его роман «Мессия Дарфура», действие которого происходит в контексте гражданской войны в Дарфуре , [69] была переведена на французский и немецкий языки. С 2012 года Барака Сакин жил в изгнании в Австрии и был приглашен на ряд литературных фестивалей в Африке, Франции и Германии. [70]

Мансур Эль Сувайм (1970 г.р.) выпустил два романа и два сборника рассказов. Его второй роман под названием « Воспоминания о плохом мальчике» получил премию Тайеба Салиха за творческое письмо в 2005 году.

Хамед ан-Назир (1975 г.р.), суданский журналист и писатель, живущий в Катаре , опубликовал три известных романа. [71] Два из них, «Пророчество Уотермана» и «Черный павлин», вошли в лонг-лист престижной Международной премии арабской художественной литературы .

Наджлаа Элтом (1975 г.р.) - суданская писательница, поэтесса и переводчица, ставшая известна своими стихами в Судане и за рубежом в начале 2000-х годов. В 2012 году она поехала в Швецию, чтобы получить степень по английской литературе в Стокгольмском университете и с тех пор живет там. [72]

Хаммур Зиада (1979 г.р.) опубликовал несколько томов художественной литературы на арабском языке и наиболее известен своим вторым романом «Шаук аль-Дарвиш» («Тоска дервиша» ), который получил премию Нагиба Махфуза в 2014 году, а также был номинирован на премию 2015 года Международная премия арабской художественной литературы . Этот роман и несколько его рассказов появились в английском переводе, в том числе в антологии «Книга Хартума» (Comma Press, 2016), а также в журнале Banipal . [73]

Стелла Гайтано, родившаяся в Хартуме в семье выходцев из Южного Судана в 1979 году, опубликовала рассказы и роман на арабском языке, которые были переведены на английский язык. Она выросла и училась в Хартуме и пишет рассказы, часто рассказывающие о тяжелых условиях жизни людей из южного Судана, которые пережили дискриминацию и военную диктатуру , а также войну и перемещение населения в северной части Судана. [74]

Рания Мамун (1979 г.р.) - еще одна современная писательница, написавшая романы и рассказы, переведенные как « Тринадцать месяцев восхода солнца». [75] Некоторые из ее рассказов появились в английском переводе, в том числе в «Книге Хартума», «Бантология». [76] и в Banipal . литературном журнале [77]

Сабах Санхури (1990 г.р.) - культурный эссеист и писатель из Хартума, пишущий как прозу, так и стихи. Ее рассказ « Изоляция » получил премию Аль-Тайеба Салиха за творческое письмо в 2009 году и был опубликован как на арабском языке, так и позже во французском и английском переводах. [78] «Зеркала» , ее первый сборник рассказов, вышел в Египте и Судане в 2014 году. [79] а в 2019 году она опубликовала свой первый роман под названием «Рай» . [80]

В 2021 году Мухаммад Исмаил получил первую премию премии « Катара» за арабский роман за рассказ « Братья Юсуфа », выбранный из более чем 400 работ. [81]

В 2023 году Рим Гаафар получила премию Южноафриканского острова за дебютный роман из Африки за рукопись своего романа «Рот, полный соли» . Она первая писательница из Судана, удостоенная этой награды. [82]

В мае 2022 года журнал ArabLit опубликовал несколько статей суданских писательниц и о них, а также другие статьи о литературных произведениях Судана в английском переводе. [83] [84]

Литература на английском языке писателей с суданскими корнями

[ редактировать ]

Самыми ранними упоминаниями о суданском писателе, использующем английский язык, являются мемуары и другие литературные произведения Селима Аги , родившегося около 1826 года в Такали , историческом штате на Нубийских холмах , на территории современного центрального Судана. [85] В детстве его продали в рабство различным владельцам и в конце концов привезли в Шотландию в 1836 году. [85] Там он был воспитан и получил образование как свободный человек в семье Роберта Терберна, в то время британского консула в Александрии . В 1846 году он опубликовал автобиографические « Происшествия, связанные с жизнью Селима Аги» , написанные на «безупречном идиоматическом английском языке». [85] - Первым суданским современным романом, написанным на английском языке, был « Их лучшие дни» (1969) Аль-Сирра Хасана Фадла, политический роман о слухах о государственном перевороте через два месяца после октябрьской революции 1964 года . [86]

Табан Ло Лийонг , родившийся на юге Судана в 1939 году и учившийся в 1960-х годах в США, — один из известных африканских поэтов, писателей-фантастов и литературных критиков . Согласно Британской энциклопедии , «Лиюн писал очень творческие короткие рассказы, такие как «Фиксоны» (1969), и неортодоксальный свободный стих (...). Его научно-популярная продукция состоит из спорных и забавных личных эссе и смелой литературной критики (...) , представляя новые сложные идеи в оригинальной манере». [87] После преподавания в нескольких странах, включая Судан, он стал профессором английского языка в Университете Джубы .

Суданская писательница Лейла Абулела

Лейла Абулела , родившаяся в 1964 году в Каире, Египет, в семье египтянки и суданца, выросшая в Хартуме, является суданской писательницей, живущей в Шотландии и пишущей на английском языке. Ее стихи, рассказы и романы получили международное признание. [88] и были переведены на другие языки, включая арабский. [89]

Джамал Махджуб , родившийся в Лондоне в 1966 году в семье британцев и суданцев и выросший в Хартуме, пишет на английском языке и опубликовал трилогию, действие которой происходит в Судане. В его мемуарах «Линия реки» отделением Южного Судана в 2001 году . (2019) рассказывается о годах, начиная с военного переворота 1989 года и заканчивая ее завершающем этапе он дал следующую оценку ограничений для писателей, издателей и читателей: [75]

Последние 30 лет были трудными для суданских деятелей искусства всех мастей – среди них музыкантов и художников, но особенно писателей. Переворот 1989 года спровоцировал массовый исход. Люди уехали поселиться в Каире и странах Персидского залива, Северной Америке и Европе, даже в Японии и Австралии. Внутри страны в тени репрессий с тех пор выросло новое поколение писателей. Несмотря на эти трудности, писатели продолжали работать и публиковаться как внутри страны, так и за рубежом. В условиях, когда газеты регулярно подвергаются цензуре, журналистов задерживают, а тиражи изымают, книги остаются ценным предметом, который следует передавать с почтением.

- Джамал Махджуб, 10 лучших книг о Судане. The Guardian, май 2019 г.

Представителем молодых писателей суданского происхождения, проживающих во всемирной суданской диаспоре , является Сафия Эльхилло (1990 г.р.), суданско-американская поэтесса, известная своими письменными и устными стихами . Ее стихи появлялись в нескольких изданиях, в том числе Poetry , Callaloo , Академии американских поэтов серии «Poem-a-day» , а также в антологиях , таких как The BreakBeat Poets: New American Poetry in the Age of Hip-Hop и Women of Resistance. : Стихи для нового феминизма . В ее сборнике стихов «Январские дети» (2017) рассказывается о детях, родившихся в Судане в условиях британской оккупации, дата рождения которых часто без разбора записывалась как 1 января. [90] [91]

Эмтитал Махмуд , родившаяся в Дарфуре в 1992 году, в детстве переехала с родителями в США. Она стала известна как поэтесса устного слова и активистка в защиту беженцев. В 2015 году она выиграла индивидуальный чемпионат мира по поэтическому шлему и с тех пор опубликовала свои первые сборники стихов на английском языке под названием Sisters' Entrance . [92] [93]

К. Эльтинаэ — суданский поэт нубийского происхождения, проживающий в Испании. Его работы появлялись в таких журналах, как World Literature Today и African American Review , а также в «Обыкновенном хаосе человеческого бытия: сказки из многих мусульманских миров » и других публикациях. Его дебютный сборник «Моральное суждение бабочек» получил в 2019 году Международную премию Беверли в области литературы. [94] Он является лауреатом поэтической премии Мемориала искусств Резы Абдо 2021 года. [95] Он также стал соавтором премии «Достоинство, а не задержание» в 2019 году. [96] [97]

Дауд Хари , родившийся в семье соплеменника в регионе Дарфур в Западном Судане , написал автобиографические мемуары на английском языке о жизни и людях в Дарфуре, озаглавленные «Переводчик: мемуары соплеменника о Дарфуре» . Своей историей он пытался привлечь внимание международного сообщества к тяжелому положению своего народа и страны. [98]

автобиографические мемуары о женском опыте геноцида и войны в Дарфуре под названием « Слёзы пустыни опубликовала В 2008 году Халима Башир » . Этот суданский врач выбрал себе вымышленное имя , чтобы сохранить анонимность. Книга была написана в соавторстве с британским журналистом Дамианом Льюисом и опубликована после того, как Халима Башир нашла убежище в Великобритании. [99]

Яссмин Абдель-Магид (1991 г.р.), суданско-австралийская медиа-ведущая и писательница , впервые стала известна своим откровенным участием в общественной работе и австралийских СМИ, включая беседы и блоги о своей мультикультурной идентичности молодой мусульманки в Австралии. В 2016 году она опубликовала мемуары под названием « История Ясмин» . [100] а в 2019 году — роман для молодежи под названием « Ты, должно быть, Лейла» . [101]

Американская писательница суданского происхождения Фатин Аббас основала свой дебютный роман «Сезон призраков» 2023 года на основе своего личного опыта работы в неправительственной организации в приграничном регионе между северным и южным Суданом. Действие истории разворачивается в вымышленной деревне Саарая, «горячей точке гражданской войны между южным повстанческим движением и северным правительством, базирующимся в Хартуме». [102]

Мемуары бывших рабов и «потерянных мальчиков»

[ редактировать ]

Основываясь на своем болезненном опыте преследований , торговли людьми и перемещения, ряд жителей Южного Судана опубликовали свои мемуары на английском языке. Примерами могут служить автобиографические рассказы «Побег из рабства ». Фрэнсиса Бока [103] или « Раб» Менде Назера . [104] Другие отчеты были опубликованы некоторыми из « Потерянных мальчиков Судана », группой из более чем 20 000 мальчиков этнических групп нуэр и динка , которые были перемещены или остались сиротами во время Второй гражданской войны в Судане (1987–2005). Эмигрировав в США или Великобританию, эти беженцы из Судана публиковали свои истории, обычно совместно с соредакторами в стране своего убежища. [105]

Работы для юных читателей и графическое повествование.

[ редактировать ]

Современную литературу для детей и юношества написали, в частности, такие авторы и иллюстраторы, как Абдель-Гани Карамаллах. [106] и Салах Эль-Мур. [107] Также поэт Махмуд Шариф [108] опубликовал сборник рассказов для детей под названием «Зейнаб и манговое дерево». Еще одна книга для детей под названием «Кадиса» (суданское выражение « кошка ») была написана в 2017 году суданской американской учительницей начальных классов Рашей Хамид и проиллюстрирована Шархабилом Ахмедом , известным музыкантом и художником-графиком. [109]

В 1950-е и вплоть до середины 1990-х годов Министерство образования издавало такие журналы комиксов , как «Аль-Сабьян» («Журнал мальчика») , «Марьюд» и «Сабах» («Утро») с целью развития детской грамотности . [110] Но из-за уменьшения поддержки количество таких журналов и детских книг сократилось с 30 000 экземпляров в неделю самого популярного журнала до гораздо меньшего количества таких публикаций. [111]

В 21 веке суданские комиксы и графические повествования пользуются все большей аудиторией. В основном они публикуются в социальных сетях, а также в виде журналов или во время национальных конкурсов комиксов. [112]

Будучи политическим карикатуристом, живущим в суданской диаспоре, Халид Альбайх стал известен своими социальными и политическими карикатурами в арабских и международных интернет-СМИ . [113]

Традиционные и современные формы суданского театра

[ редактировать ]

Ритуалы и театральные представления, такие как ритуалы зара , были описаны современными исследованиями как часть древних и традиционных цивилизаций Судана. [114] В 1930-е годы Ибрагим аль-Абади (1894–1980) создал пьесу о важном борце суданского сопротивления против турецкой армии Эль Мек Нимре , а Халед Абу Аль-Роус написал пьесу о деревенской истории любви под названием «Таджудж» . [115] Наряду с другими суданскими или зарубежными пьесами они ставились в Национальном театре того времени. [116]

В период расцвета культурной жизни в Судане с 1960-х годов и вплоть до ограничения многих видов общественной деятельности Законами об общественном порядке с 1989 года иностранные и суданские театральные постановки в современном понимании пользовались в Хартуме определенной популярностью. [117] Тем не менее, Колледж музыки и драмы Суданского университета науки и технологий предлагает обучение и получение ученых степеней с 1977 года. [118] и совместно с Союзом суданских драматургов организовал театральные фестивали и мастер-классы в Национальном театре , открытом в 1959 году в Омдурмане. [119]

Антологии суданской литературы

[ редактировать ]

После сборника рассказов во французском переводе 2009 года Nouvelles du Soudan , нескольких антологий на английском языке, таких как « Я знаю два Судана: антология творческого письма из Судана и Южного Судана» , [120] Книга Хартума , [48] Литературные Суданы: Антология литературы Судана и Южного Судана [121] или современная суданская поэзия: антология [122] сделали современную литературу Судана и Южного Судана доступной для читателей в переводе. Кроме того, литературный журнал «Банипал» в 2016 году опубликовал специальный выпуск, посвященный сегодняшней суданской литературе. [123] В 2020 году литературный журнал The Common опубликовал одиннадцать рассказов суданских авторов в английском переводе. [124]

Помимо уже упомянутых выше имен, в этих сборниках фигурируют писатели Мохаммад Джамиль Ахмад, Эмад Блейк, Нур аль-Худа, Мохаммед Нур аль-Худа, Ахмед Аль Малик, Дэн Лукуду, Агнес Понилако, Кени А. Спенсер, Мамун Эльтлиб. [46] и другие.

Во введении к книге «Литературные суданцы : антология литературы Судана и Южного Судана» Табан Ло Лийонг писал: [125]

В этом сборнике большинство писателей — бунтовщики против системы или ведущие своего рода экзистенциальную войну. [...] Художники третьего мира в течение десятилетий независимости Африки с 1950 по 1970 годы должны были помогать политикам в продвижении Культурной революции и независимости, но после того, как мы увидели, как политики играют с пустым чеком, который мы им дали, это высоко В то время художники повторяли стремление к демократии, уважению прав человека и истинной националистической независимости, уделяя особое внимание экономической независимости и благосостоянию для всех нас.

Табан Ло Лионг

Академическая стипендия по суданской литературе и арабскому языку.

[ редактировать ]

Выдающимся суданским ученым и литературным критиком, имеющим длинный список публикаций по поэзии и другим жанрам, а также на арабском языке в целом, был Абдаллах аль-Тайиб (1921–2003). Его основной областью изучения был арабский язык и его творческое использование в поэзии. Одна из его самых известных работ — «Руководство по пониманию арабской поэзии» , массивный опус, написанный за тридцать пять лет. Некоторые из его сборника народных рассказов Судана и Африки переведены на английский язык. Аль-Тайиб также был президентом Лиги арабского языка Судана и членом Академии арабского языка в Каире. Через свои радиопрограммы о литературе он также способствовал более широкому пониманию литературы для людей, не имеющих доступа к письменным источникам. [126]

Другим известным исследователем языка и культуры Судана был Аун Альшариф Касим (1933–2006). Среди многих других работ он является автором Суданской энциклопедии племен и генеалогий в семи томах и 2628 страницах, новаторской современной серии книг о географических или личных именах и суданских племенах, их корнях и происхождении. [127]

Некоторые факультеты Хартумского университета , такие как факультет искусств, Институт азиатских и африканских исследований или исламских исследований, публикуют научные исследования, посвященные истории и современности культуры Судана. [128]

Художественная и культурная журналистика суданских писателей

[ редактировать ]

В список суданских писателей , документальной литературы как еще одной важной формы повествовательного письма , входят такие авторы, как Абдуллахи Ахмед Ан-Наим. [129] или Садик аль-Махди , [130] известны своим вкладом в такие темы, как исламская мысль , политика и социальные проблемы в Судане. Обращаясь к суданским и другим арабским читателям, они публикуются на арабском языке, хотя некоторые публикации, такие как эссе , научные статьи, интервью или другие журналистские тексты, также переведены на английский язык. [131]

Одним из суданских интернет-журналов, посвященных суданской культуре и тесным связям жизни в Судане и Южном Судане, а также с другими соседними странами Восточной Африки , является двуязычный онлайн- журнал Andariya Magazine . [132] [133]

См. также

[ редактировать ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]
  1. ^ Что касается понятия современной национальной литературы в Африке, сравните следующее определение нигерийского писателя Чинуа Ачебе : «Национальная литература - это литература, которая принимает всю нацию за свою провинцию и имеет реализованную или потенциальную аудиторию на всей ее территории. Этническая литература это тот, который доступен одной этнической группе внутри нации». Чинуа Ачебе. Еще утро в День творения (Нью-Йорк: Anchor Press/Doubleday, 1976), стр. 75.
  2. ^ «Мероитское письмо» . www.ucl.ac.uk. ​Проверено 20 июня 2020 г.
  3. ^ Хойланд, Роберт (2015). На пути Бога: арабское завоевание и создание исламской империи . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 77.
  4. ^ «Введение» , «Арабская литература Африки в Интернете» , Брилл, 6 апреля 2016 г. , получено 19 августа 2022 г.
  5. ^ Ибн Хайф Аллах, Мухаммад ан-Нур и Юсуф Фадл Хасан. (ред.) 1992. Китаб ат-табакат фи хушуш аль-авлия ва-аль-салихин ва-аль-улама ва-аль-шуара фи аль-Судан . Хартум: Дар ат-Талиф ва-ат-Тарджама ва-ан-Нашр, Джамиат аль-Хартум.
  6. ^ Шарки, Хизер Дж. (2000). «Судан Трех Нилов: Хроники Фунджа» . [Обзор]. Международный журнал исследований Ближнего Востока . 32 (2): 288–290. дои : 10.1017/S0020743800002361 . S2CID   162091334 .
  7. ^ Туниси, Мухаммад ибн Умар, Хамфри Т. Дэвис, Р. С. О'Фэи и Энтони Аппиа. (2020) В Дарфуре: отчет о Султанате и его народе . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. ISBN 9781479804450.
  8. ^ «Некоторыми из других основных языков Судана, которые обладают как устной литературой, так и письменными материалами, либо в виде грамматик, словарей, либо недавно составленных двуязычных фольклорных текстов, являются динка, фур, нуэр, шиллук, азанде и бари». Беркли 1981 г.
  9. ^ Тум, Абдаллах Уман ат-; Адам, Абд-ар-Рауф Мухаммад (2021). Пословицы Западного и Центрального Судана (на арабском и английском языках) (2-е исправленное изд.). Констанц: Artes Afro Arabica. ISBN  978-3-938828-93-9 . OCLC   1268934247 .
  10. ^ В статье «Судан - искусство» в онлайн-энциклопедии «Британника» говорится: «Основным языком письменной литературы в традиционном суданском обществе является арабский. Наиболее широко известные суданские литературные произведения на этом языке связаны с исламом и его ученостью и включают большой объем литературы, описывающей жизнь и добродетели святых. Эти произведения наиболее известны благодаря чтениям, посвященным особым годовщинам, связанным с благочестивыми людьми. Сочетание устной и письменной литературы по-прежнему имеет большое значение как для традиционных, так и для западных слоев суданского общества. ." Источник: Британская энциклопедия Судана, по состоянию на 13 марта 2021 г. [1]
  11. ^ Нигерийский литературный критик Мбубе Нви-Акири объяснил, что западные теории не могут эффективно охватить и объяснить устную литературу, особенно ту, которая встречается в таких регионах, как Африка. Причина в том, что в этих местах в устных традициях есть элементы, которые невозможно передать одними словами, например, жесты, танец и взаимодействие между рассказчиком и аудиторией. По мнению Нви-Акири, устная литература — это не только повествование, но и социальное представление. См. Нви-Акири, Мбубе (2017). «Устная литература в Нигерии: поиск критической теории» (PDF) . Научно-исследовательский журнал гуманитарных и культурных исследований . 3 (2): 41–51. ISSN   2579-0528 .
  12. ^ Jump up to: а б Эль-Нур 1997 , с. 150.
  13. В своей статье «Что в знаке» Джон М. Фоли пишет о сохраняющейся важности устных традиций в человеческом общении: «Действительно, если эти последние десятилетия тысячелетия нас чему-то научили, то, должно быть, устная традиция никогда не была «другим», в котором мы обвиняли ее; она никогда не была примитивной, предварительной технологией общения, которой, как мы думали, она должна была быть. Скорее, если говорить всю правду, устная традиция выделяется как единственная наиболее доминирующая коммуникативная технология нашего вида. , как исторический факт и, во многих областях, современную реальность». Фоли, Джон Майлз. «Что в знаке» . (1999). В Э. Энн Маккей (ред.). Признаки устности . Лейден: BRILL Academic. стр. 1–2. ISBN  978-9004112735 .
  14. ^ «Устные и письменные повествования на Африканском Роге чаще всего проблематизируют то, что хранится в официальной памяти нации. Они принимают во внимание то, как «события» формулируются или «заставляют происходить», и придают смысл тому, что есть или не находится в социальном воображении. Литература Африканского Рога проливает свет на чаяния, надежды, опасения и страхи рассказчиков и, как следствие, людей, чья жизнь формирует и придает смысл историям». Аннотация библиотеки Лейденского университета для Ахмеда, Али Джимале и Таддессе Адера (ред.), 2008 г. Менее пройденный путь: размышления о литературе Африканского Рога.
  15. ^ Мадждуб, Абдаллах аль-Тайиб. 1966. Герои Аравии . Кембридж [Англия]: Университетское издательство.
  16. ^ аль-Мадждуб, Абдаллах аль-Тайиб и Майкл Уэст. 1975. Рассказы из песков Африки . Лондон: Лонгман.
  17. ^ Jump up to: а б Эль-Нур 1997 , с. 155.
  18. ^ Бабикир, Адиль (1 сентября 2019 г.). Современная суданская поэзия: Антология . Университет Небраски Пресс. п. 1. ISBN  978-1-4962-1563-5 .
  19. ^ Веззадини, Елена (2015). Утраченный национализм: революция, память и антиколониальное сопротивление в Судане . Бойделл и Брюэр. п. 175. ИСБН  978-1-84701-115-2 .
  20. ^ Иль, Энрико (2015). « Но им не удается заставить нас замолчать: тюремное стихотворение Махджуба Шарифа «Тоскующий по дому воробей» (1990) как сопротивление политическому заключению» . Ближний Восток – Темы и аргументы . 5 : 117–130. дои : 10.17192/meta.2015.5.3520 .
  21. ^ «Легенда о суданском революционном певце Мохаммеде Варди жива» . Аль Арабия на английском языке . 11 ноября 2013 года . Проверено 25 июня 2020 г.
  22. ^ «Аль-Хакамат: Королевы популярных СМИ в Западном Судане * Звезда Хартума» . Хартум Стар . 12 сентября 2019 года. Архивировано из оригинала 3 июля 2020 года . Проверено 2 июля 2020 г.
  23. ^ «Певицы разжигают кровь в Дарфуре» . Институт освещения войны и мира . Проверено 2 июля 2020 г.
  24. ^ Эль-Нур, Эйман Аббас Х. (2011). «Не просто красивое лицо: женщины как рассказчицы и персонажи сказок Северного Судана» . Tydskrif для Letterkunde . 48 (2): 171–185. дои : 10.17159/tl.v48i2.2262 .
  25. ^ «10 хип-хоп-треков суданской революции» . www.scenenoise.com . Проверено 25 июня 2020 г.
  26. ^ «Революция в учебной программе» . Новости Би-би-си . 28 декабря 2019 года . Проверено 25 июня 2020 г.
  27. ^ Беркли 1981 , стр. 113–114.
  28. ^ Мухаммад Абд аль-Хай, Конфликт и идентичность: культурная поэтика современной суданской поэзии. Издательство Хартумского университета, 1976, стр. 21, цитируется по Беркли, 1981.
  29. ^ Эль-Нур 1997 , с. 151.
  30. ^ Эль-Нур 1997 , с. 154.
  31. ^ Jump up to: а б Беркли 1981 , с. 116.
  32. ^ Jump up to: а б Лаффин 2017 , с. 422.
  33. ^ «Роман периода до обретения независимости посвятил себя поиску эффективной боевой идентичности на индивидуальном и коллективном уровне. Роман после обретения независимости попытался предоставить нам нашу глубокую и глубоко укоренившуюся историческую идентичность с ее негативной и положительные стороны». Эль-Нур Осман Абкар, Роман после обретения независимости: В поисках исторической культурной идентичности с Эль-Тайебом Салихом и Ибрагимом Исхаком , газета аль-Айям (18 февраля 1977 г.), цитируется по Беркли 1981 г. , стр. 117.
  34. ^ Скончался суданский поэт Аль-Нур Осман Абкар, один из основателей школы «Лес и пустыня», Новости . archive.aawsat.com (на арабском языке) . Проверено 23 июля 2020 г.
  35. ^ Jump up to: а б с д Лаффин 2017 , с. 426.
  36. ^ «Роман периода до обретения независимости посвятил себя поиску эффективной боевой идентичности на индивидуальном и коллективном уровне. Роман после обретения независимости попытался предоставить нам нашу глубокую и глубоко укоренившуюся историческую идентичность с ее негативной и положительные стороны». Эль-Нур Осман Абкар, Роман после обретения независимости: В поисках исторической культурной идентичности с Эль-Тайебом Салихом и Ибрагимом Исхаком , газета аль-Айям (18 февраля 1977 г.), цитируется по Беркли 1981 г. , стр. 117
  37. ^ Ежедневная звезда (27 апреля 2015 г.). «Суданский поэт Мухаммад аль-Файтури умирает в Рабате» . «Дейли Стар», Ливан . Проверено 29 июля 2020 г.
  38. ^ Эль-Шуш, Мухаммад Ибрагим (1963). «Некоторые справочные заметки о современной суданской поэзии». Суданские заметки и записи . 44 : 21–42. ISSN   0375-2984 . JSTOR   41716840 .
  39. ^ Лаффин 2017 , с. 424.
  40. ^ Лаффин 2017 , стр. 424–425.
  41. ^ Лаффин 2017 , с. 425.
  42. ^ Полонский, Наоми (2 ноября 2018 г.). «Обширная литературная продукция Судана и Южного Судана на выставке» . Гипераллергический . Проверено 21 января 2021 г.
  43. ^ Jump up to: а б Эль Гизули, Магди (3 апреля 2014 г.). «Маджуб Шариф: светский пророк» . sudantribune.com . Проверено 23 января 2021 г.
  44. Мирайя (17 августа 2009 г.) Союз суданских писателей открывает новый Дом спустя 20 лет.
  45. ^ «Союз суданских писателей отмечает возвращение культурным фестивалем» . Радио Дабанга . 8 января 2017 года . Проверено 17 декабря 2020 г.
  46. ^ Jump up to: а б Гилберт, Алия (12 февраля 2015 г.). « Где библиотеки?» Литературный радикал, борющийся с репрессиями в Судане» . Хранитель . Проверено 15 апреля 2021 г.
  47. ^ Линкс Куали, Марсия (2 июля 2016 г.). «Борьба с литературным пиратством в Судане или присоединение к нему» . АРАБЛИТ И АРАБЛИТ КВАРТАЛЬНО . Проверено 25 мая 2022 г.
  48. ^ Jump up to: а б Кормак, Ральф; Шмуклер, Макс (ред.). «Книга Хартума» . Проверено 28 июня 2020 г.
  49. ^ Jump up to: а б Шмуклер, Макс (декабрь 2013 г.). «Прикусывая родной язык: три суданских рассказа об отчуждении» . Слова без границ . Проверено 21 января 2021 г.
  50. ^ Санхури, Сабах Бабикер Ибрагим (декабрь 2013 г.). "Изоляция" . Слова без границ . Проверено 22 января 2021 г.
  51. ^ Ашур, Радва; Газул, Фериал Джабури; Реда-Мекдаши, Хасна; МакКлюр, Мэнди (2008). Арабские женщины-писательницы: Критический справочный справочник, 1873–1999 гг . Американский университет в Каире Press. стр. 168–169. ISBN  978-977-416-146-9 .
  52. ^ GradeSaver. «Сезон миграции на Север. Учебное пособие | GradeSaver» . www.gradesaver.com . Проверено 22 января 2021 г.
  53. ^ «100 лучших арабских романов (2018)» . www.banipal.co.uk . Проверено 27 декабря 2020 г.
  54. ^ Махджуб, Джамал (20 февраля 2009 г.). «Некролог: Тайеб Салих» . Хранитель . Проверено 22 июля 2020 г.
  55. ^ «Прощайте… великий писатель Ибрагим Исхак | Журнал Суданов» . sudanow-magazine.net . Проверено 10 февраля 2021 г.
  56. ^ Шаммат, Лемья (11 марта 2019 г.). «Микрофантастика суданской писательницы Фатимы Ас-Санусси» . АРАБЛИТ И АРАБЛИТ КВАРТАЛЬНО . Проверено 19 мая 2022 г.
  57. ^ «Бушра Эль Фадил» . www.banipal.co.uk . Проверено 22 января 2021 г.
  58. ^ «Рассказ о свободе получил премию Кейна в области африканской литературы | Книготорговец» . www.thebookseller.com . Проверено 22 января 2021 г.
  59. ^ «Тарек ЭЛТАЕБ | Международная писательская программа» . iwp.uiowa.edu . Проверено 23 июня 2020 г.
  60. ^ «Тарек Эльтаеб - Арабская литература - Произведения» . www.eltayeb.at . Проверено 23 июня 2020 г.
  61. ^ «Объявлен шорт-лист Международной премии арабской художественной литературы 2001 года» . www.banipal.co.uk . 9 декабря 2010 года . Проверено 22 января 2021 г.
  62. ^ «Международная премия арабской художественной литературы (IPAF) — одна из самых престижных и важных литературных премий в арабском мире» . arabicfiction.org . Проверено 22 января 2021 г.
  63. ^ «Ишрага Мустафа» . Слова без границ . Проверено 9 июля 2021 г.
  64. ^ «Результаты для 'Ишрага Мустафы Хамида' [WorldCat.org]» . www.worldcat.org . Проверено 9 июля 2021 г.
  65. ^ «Результаты для «Ишрака Мустафа Хамед» [WorldCat.org]» . www.worldcat.org . Проверено 9 июля 2021 г.
  66. ^ Обанк, Маргарет. «Рецензия на книгу: Юнго: Ставки Земли» . www.banipal.co.uk . Проверено 23 июня 2020 г.
  67. ^ «Абдель Азиз Барака Сакин – Comma Press» . commapress.co.uk . Проверено 23 июня 2020 г.
  68. ^ «Цензор конфисковал десять книг на ярмарке Союза писателей Судана» . Радио Дабанга . 13 февраля 2017 года . Проверено 23 июня 2020 г.
  69. ^ Хасан, Ваил С. (1 августа 2017 г.). Оксфордский справочник арабских романных традиций . Издательство Оксфордского университета. п. 428. ИСБН  978-0-19-934980-7 .
  70. ^ «Абдельазиз Барака Сакин — Международный литературный фестиваль в Берлине» . www.literaturfestival.com . Проверено 23 июня 2020 г.
  71. ^ «Хамед эль-Назир» . www.banipal.co.uk . Проверено 27 декабря 2020 г.
  72. ^ Фонд поэзии (30 августа 2022 г.). «Наджлаа Осман Элтом» . Фонд поэзии . Проверено 30 августа 2022 г.
  73. ^ «Хаммур Зиада» . www.banipal.co.uk . Проверено 22 января 2021 г.
  74. ^ Кушкуш, Исмаил (25 декабря 2015 г.). «Рассказывание историй Южного Судана на чужом языке» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 20 июня 2020 г.
  75. ^ Jump up to: а б Махджуб, Джамал (15 мая 2019 г.). «10 лучших книг о Судане» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 21 июня 2020 г.
  76. ^ «Бантология – Запятая Пресс» . commapress.co.uk . Проверено 1 июля 2020 г.
  77. ^ «Рания Мамун – Comma Press» . commapress.co.uk . Проверено 22 июня 2020 г.
  78. ^ Международный ПЕН-клуб (4 марта 2016 г.). «Международный женский день: беседа ПЕН-клуба с суданской журналисткой Сабахом Санхури» . Проверено 26 июня 2020 г.
  79. ^ «Сабах Санхури | Международная писательская программа» . iwp.uiowa.edu . Проверено 25 июня 2020 г.
  80. ^ «Сабах Санхури ~ Дом» . Сабах Санхури . Проверено 25 июня 2020 г.
  81. ^ «Катара объявляет победителей конкурса рассказов» . DCCIW . Архивировано из оригинала 13 августа 2021 года . Проверено 13 августа 2021 г.
  82. ^ Малек, Дженнифер (15 июня 2023 г.). «Суданский писатель Рим Гаафар получил Островную премию 2023 года за «захватывающий, глубокий и блестящий» дебютный роман «Рот, полный соли»» . Йоханнесбургский обзор книг . Проверено 3 октября 2023 г.
  83. ^ «Женщины рекомендуют: суданские женщины-писатели» . ArabLit и ArabLit ЕЖЕКВАРТАЛЬНО . 25 апреля 2022 г. Проверено 3 мая 2022 г.
  84. ^ «Араблит и Араблит Ежеквартальный» . Arablit & Arablit Ежеквартальный журнал . 5 апреля 2022 г. Проверено 3 мая 2022 г.
  85. ^ Jump up to: а б с Маккарти, Джеймс (2007). «Селим Ага: новый свет на его жизнь и исследования в Западной Африке» (PDF) . Журнал общества Хаклюйт . ISSN   2051-543X . Архивировано (PDF) из оригинала 1 октября 2020 года.
  86. ^ Эль-Нур 1997 , с. 158.
  87. ^ «Табан ло Лийонг | Южносуданский и угандийский писатель» . Британская энциклопедия . Проверено 22 января 2021 г.
  88. ^ «Лейла Абулела – Литература» . литература.britishcouncil.org . Проверено 20 июня 2020 г.
  89. ^ «Лейла Абулела, международный писатель – Лейла Абулела, международный писатель » . BBC News на арабском языке (на арабском языке). 2 сентября 2009 года . Проверено 18 июня 2021 г.
  90. ^ Небраска Пресс. «Январские дети» . www.nebraskapress.unl.edu . Проверено 25 июня 2020 г.
  91. ^ Forbes Africa (4 июня 2018 г.). «Креативы до 30 лет» . Форбс Африка . Проверено 25 июня 2020 г.
  92. ^ «Эмтитал Махмуд и поэзия устойчивости» . Мир от PRX . Проверено 8 сентября 2020 г.
  93. ^ «Вы искали 9781449492793» . Издательство Эндрюса МакМила . Проверено 8 сентября 2020 г.
  94. ^ Группа, The Black Spring Press (24 марта 2020 г.). «Наш победитель — Международная литературная премия Беверли 2019 года» . Группа Black Spring Press . Проверено 20 августа 2022 г.
  95. ^ «Лауреаты премии Резы Абдо 2021 года» . Мой сайт . Проверено 20 августа 2022 г.
  96. ^ «Победители поэтической премии #DignityNotDetention 2019 – Poetry International Online» . Проверено 20 августа 2022 г.
  97. ^ Ракха, Юсеф (12 марта 2021 г.). «Воспоминания о перемещении: суданский поэт К. Элтинае о написании «стихов в небе» » . Глаз Ближнего Востока . Проверено 20 августа 2022 г.
  98. ^ Хари, Дауд (18 марта 2008 г.). Переводчик: Мемуары соплеменника о Дарфуре . Издательская группа Random House. ISBN  978-1-58836-737-2 .
  99. ^ Кристоф, Николас (31 августа 2008 г.). «Мнение | Пытят, но не заставляют молчать» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 10 октября 2022 г.
  100. ^ Абдель-Магиед, Яссмин (2016). История Ясмин: Как вы думаете, кем я являюсь? . Австралия: Винтажные книги. ISBN  9780857986153 . OCLC   951650673 .
  101. ^ Абдель-Магиед, Яссмин (2019). Ты, должно быть, Лейла . Северный Сидней: Пингвин. ISBN  9780143788515 . OCLC   1089827087 .
  102. ^ Аджайи, Анджела (13 января 2023 г.). «Рецензия: «Сезон призраков» Фатина Аббаса» . Звездная Трибьюн . Проверено 24 марта 2023 г.
  103. ^ Фрэнсис Бок (2003). Побег из рабства . Интернет-архив. Пресса Святого Мартина. ISBN  978-0-312-30623-6 .
  104. ^ «BBC — Radio 4 — Женский час — Менде Назер» . bbc.co.uk. ​Проверено 19 июня 2021 г.
  105. См. также список таких книг в статье Википедии « Потерянные мальчики Судана — Книги, фильмы и пьесы» .
  106. ^ Единая литературная организация (27 апреля 2020 г.). «Творец» . Общий . Проверено 22 января 2021 г.
  107. ^ «Разбросанные мысли, Салах Эльмур | Artspace.com» . Артпространство . Проверено 22 января 2021 г.
  108. ^ «Маджуб Шариф: светский пророк – Sudan Tribune: множество новостей и взглядов на Судан» . sudantribune.com . 21 июля 2014 года . Проверено 23 января 2021 г.
  109. ^ «Кадиса: новая детская книга, написанная Олой Диаб в сотрудничестве с детьми» . Андарья . Проверено 7 марта 2021 г.
  110. ^ «Шархабиль Ахмед» . Ламбиек.нет . Проверено 22 января 2021 г.
  111. ^ Файез, Ясир. «Издательство для детей Судана… Читатели против режима | Nasher News» . nasher-news.com . Проверено 22 февраля 2021 г.
  112. ^ «Хартумский Comic Con объединяет суданских любителей комиксов» . Журнал «500 слов» . 24 декабря 2020 г. Проверено 22 января 2021 г.
  113. ^ Кушкуш, Исмаил (7 июня 2013 г.). «Перо карикатуриста оставляет след в арабском мире» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 3 августа 2022 г.
  114. ^ Колк, Мике (2006). «Ритуалы и театр в Судане: от культурного наследия к синкретическим театральным формам» . В Колке, Мике (ред.). Ритуалы и церемонии в Судане: от культурного наследия к театру . Институт театральных исследований. стр. 5–14. OCLC   149988928 .
  115. Эта пьеса основана на романтическом рассказе Османа Мохамеда Хашима «Таджудж» , который некоторые считают первым суданским романом, согласно Эйману Эль-Нуру, 1977, стр. снял художественный фильм « Таджудж» 156. В 1977 году по этой истории известный режиссер Гадалла Губара .
  116. ^ «Судан для всех» . sudan-forall.org . Проверено 27 августа 2020 г.
  117. ^ «Суданский театр переживает возрождение после многих лет войны» . Рейтер . 4 апреля 2011 года . Проверено 29 июля 2020 г.
  118. ^ «Дом – Колледж музыки и драмы» . драма.sustech.edu . Проверено 29 июля 2020 г.
  119. ^ «Театр в Судане сейчас» . 19 августа 2009 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2009 года . Проверено 29 июля 2020 г.
  120. ^ Магид, Джамела; и др. (ред.). «Я знаю два Судана: антология творческого письма Судана и Южного Судана» . Проверено 28 июня 2020 г.
  121. ^ «Обзор | Литературные Суданы: Антология литературы Судана и Южного Судана» . Хрупкая бумага . 9 января 2017 года . Проверено 28 июня 2020 г.
  122. ^ Бабикир, Адиль (ред.). «Современная суданская поэзия: Антология» . www.nebraskapress.unl.edu . Проверено 28 июня 2020 г.
  123. ^ «Суданская литература сегодня» . www.banipal.co.uk . Проверено 28 июня 2020 г.
  124. ^ «Общее: Выпуск 19» . Общий . 15 апреля 2020 г. Проверено 3 июля 2021 г.
  125. ^ Шригарпур, Бхакти и др. (2016), Литературные суданцы: антология литературы Судана и Южного Судана. Трентон: The Red Sea Press, стр. 4–6.
  126. ^ «Премия короля Фейсала | профессор Абдаллах аль-Тайеб» . Проверено 6 июня 2021 г.
  127. ^ Хасан, Яхья (9 марта 2020 г.). «Судан: профессор Аун Альшариф Касим - история жизни, изменившая судьбы» . allAfrica.com . Проверено 23 июля 2020 г.
  128. ^ «Система электронных журналов Хартумского университета» . onlinejournals.uofk.edu . Проверено 23 июля 2020 г.
  129. ^ Идентификаторы WorldCat. «Наим, Абдаллах Ахмад, 1946–» . worldcat.org .
  130. ^ Идентификаторы WorldCat. «Садик аль-Махди — Махди, Аль-Садик » .
  131. См., например, «Герои Аравии» Абдаллы аль-Тайиба и его «Истории из песков Африки» .
  132. ^ «Arabnet | Андарья хочет помочь внести Судан на цифровую карту» . www.arabnet.me . Проверено 22 января 2021 г.
  133. ^ Журнал «Андария». "О нас" . Проверено 1 июля 2020 г.

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Беркли, Констанс Э. (1981). «Контуры суданской литературы». Африка сегодня . 28 (2): 109–118. ISSN   0001-9887 . JSTOR   4186005 .
  • Эль-Нур, Эйман (1997). «Развитие современной литературы в Судане». Исследования африканской литературы . 28 (3): 150–162. ISSN   0034-5210 . JSTOR   3821000 .
  • Лаффин, Ксавье (2017). «Судан и Южный Судан». В Хасане, Вейл С. (ред.). Оксфордский справочник арабских романных традиций . Оксфорд. стр. 421–439. дои : 10.1093/oxfordhb/9780199349791.013.28 . {{cite book}}: |website= игнорируется ( помощь ) CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9a6e3c480c6cbc5f96237dea65c5a935__1713108000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9a/35/9a6e3c480c6cbc5f96237dea65c5a935.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sudanese literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)