Jump to content

Лейла Абулела

Лейла Абулела

Абулела в 2019 году
Абулела в 2019 году
Родное имя
Лейла Абу Аль-Ала
Рожденный 1964 (59–60 лет)
Каир , Египет
Занятие Писатель
Национальность Суданский
Альма-матер Хартумский университет и Лондонская школа экономики
Предметы Экономика и статистика
Годы активности 1999 – настоящее время
Заметные награды Премия Кейна за африканскую письменность ; Победитель шотландской книжной премии в области художественной литературы; Художественная книга года Saltire
Дети 3
Веб-сайт
www .лейла-абулела

Абулела Лейла Фуад (араб. ليلى فؤاد ابوالعلا; род. 1964) — суданская писательница-фантаст, эссеист и драматург, проживающая в Абердине, Шотландия . [1] Она выросла в Хартуме, Судан , и переехала в Шотландию в 1990 году, где начала свою литературную карьеру. До 2023 года Абулела опубликовала шесть романов и несколько рассказов, которые были переведены на пятнадцать языков. Ее самые популярные романы «Минарет» (2005 г.) и «Переводчик» (1999 г.) рассказывают истории мусульманских женщин Великобритании и вошли в лонг-лист Международной Дублинской литературной премии и премии Orange Prize . [2] Работы Абулелы были включены в такие издания, как Harper’s Magazine , Granta , The Washington Post и The Guardian . Радио BBC широко адаптировало ее творчество и транслировало ряд ее пьес, в том числе «Инсайдер» , «Мистическая жизнь» и историческую драму «Лев Чечни» . [3] Радиосериал из пяти частей ее романа 1999 года «Переводчик» вошел в шорт-лист премии Race In the Media Award (RIMA). [3]

Работы Абулелы получили признание критиков за изображение мусульманских мигрантов на Западе и проблем, с которыми они сталкиваются. На ее работу сильно повлиял ее собственный опыт иммигрантки в Соединенном Королевстве и трудности, которые она испытала во время перехода. Ее работа сосредоточена вокруг политических вопросов и тем, таких как идентичность, мультикультурные отношения, раскол между Востоком и Западом, миграция и исламская духовность. Ее прозу отметили Дж. М. Кутзи , Бен Окри и Али Смит . Ее роман 2023 года « Дух реки» получил высокую оценку Абдулразака Гурны за «необычайное сочувствие и проницательность». [4]

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Родился в 1964 году в Каире , Египет. [5] У матери-египтянки и отца-судана Абулела в возрасте шести недель переехала в Хартум, Судан, где постоянно проживала до 1987 года. [6] Отец Абулелы происходит из известной суданской семьи, а его двоюродный брат - поэт Хасан Авад Абулела. [7] Он учился в колледже Виктория в Египте и Тринити-колледже в Дублине . [8] Ее мать была профессором статистики в Хартумском университете и первым демографом в Судане, получив степень доктора философии по этому предмету в университете в Лондоне. [9] Ее мультикультурное воспитание было отмечено летними каникулами в Каире, где она смогла установить связь с семьей своей матери и впитывать египетскую культуру через еду, популярные средства массовой информации и кино. [9] В детстве она посещала Хартумскую американскую школу и частную католическую среднюю школу Сестер. [2] Она описала свое обучение в Американской школе как школу, в которой «очень мало суданских учеников и нет суданских учителей». [10] Абулела выросла, говоря на английском и арабском языках; однако она вспоминает, как стала жертвой издевательств в школе из-за использования разговорного египетского арабского языка , которому она научилась у своей матери. [9] Позже Абулела поступил в Хартумский университет, который окончил в 1985 году по специальности экономика. [2] В 1991 году Абулела получил степень магистра наук (M.Sc) и степень магистра философии (MPhil) в области статистики Лондонской школы экономики . [5] Ее диссертация называется «Модели запасов и потоков для суданской образовательной системы» . [11]

Личная жизнь

[ редактировать ]

По состоянию на 2012 год Абулела живет в Абердине, Шотландия. Ее муж, Надир Махджуб, инженер-нефтяник, наполовину суданец, наполовину британец. [12] младший брат писателя Джамаля Махджуба , и она считается одним из тех, кто оказал на нее влияние его английской матери, покойной Джудит Махджуб. [10] У них трое детей. [8] В 1990 году Абулела переехала в Абердин со своим мужем и детьми, и этот шаг она называет источником вдохновения для своего первого романа « Переводчик» . [13] Абулела начал писать в 1992 году, работая преподавателем в Абердинском колледже , а затем научным сотрудником в Абердинском университете . [14] В 2006 году она вернулась в Хартум, чтобы ухаживать за своим больным отцом, который умер в 2008 году. [8] С 2000 по 2012 год Абулела жил в Джакарте , Дубае , Абу-Даби и Дохе . [15] Абулела — набожная мусульманка, и ее вера легла в основу многих ее письменных работ. [16]

Литературная карьера

[ редактировать ]

Абулела начала писать в возрасте 28 лет, после переезда в Абердин, Шотландия, с двумя маленькими детьми, вдохновленными работой мужа на нефтяных вышках. [9] Абулела начала писать после того, как поступила на курс творческого письма в Центральной библиотеке Абердина, где ее поощрял и поддерживал постоянный писатель Тодд МакИвен , который передал работы Абулелы своему редактору. [8] Абулела пишет на английском языке, решение, которое она приняла еще в детстве, и отмечает, что она решила выражать свои мысли на английском языке, потому что это был «третий язык, удивительно свободный от предательства, связанного с необходимостью выбирать между языками моего отца и моей матери» в ссылка на египетский и суданский разговорный арабский язык . [9]

Она участвует в антологии « Новые дочери Африки» 2019 года под редакцией Маргарет Басби , в которой собраны работы 200 женщин-писательниц африканского происхождения. [17] Антология включает в себя несколько жанров, таких как автобиография, мемуары, письма, рассказы, романы, поэзия, драма, юмор, журналистика, эссе и речи. [18]

В интервью 2023 года Абулела выразила свои взгляды на африканские исторические романы и свою мотивацию использования источников, написанных на африканских языках: [19]

«Основная история была написана колонизаторами. Это их правда. Пришло время и нам рассказать свою. Когда африканцы пишут историю, мы не обязательно говорим что-то о сегодняшнем мире. Большая часть мотивации исходит из желания рассказать нашим сторона этой истории. Меня больше волнуют африканские исторические романы, чем любой другой жанр».

  • Переводчик: Первоначально опубликованный в 1999 году, «Переводчик» представляет собой мусульманский пересказ Джейн Эйр. [20] - это первый роман Абулелы, в котором рассказывается история суданской вдовы в Шотландии, которая работает переводчицей, и ее отношений со своим светским шотландским работодателем. [7] В 2006 году «Переводчик» был включен газетой The New York Times в число 100 выдающихся книг года . [21]
  • Минарет. Опубликованный в 2005 году роман «Минарет» посвящен Наджве, которая была вынуждена бежать из Судана и жить в изгнании в Лондоне после переворота, свергнувшего режим, при котором служил ее отец, министр. [22] История Наджвы – это история культурного шока, любви, исламофобии и иммиграции. В нем также описывается путь молодой женщины, чтобы выжить и найти дом в новой, незнакомой среде. [22]
  • «Аллея текстов»: впервые опубликована в 2010 году «Аллея текстов» и является третьим романом Абулелы, получившим награду «Книга года в Шотландии» в области художественной литературы. [23] [24] Тексты песен Alley вдохновлены жизнью ее дяди, поэта Хасана Авада Абулелы. [8] Этот роман, действие которого происходит в постколониальном Судане 1950-х годов, рассказывает историю страны, находящейся в переходном периоде, жизни богатой семьи, которая теряет привычную жизнь и переживает разрушительную трагедию, которая навсегда меняет их динамику и жизнь. [25]
  • Доброта врагов: Опубликованная в 2015 году книга «Доброта врагов» описывает историю наполовину русского, наполовину суданского профессора, который отправляется в путешествие, чтобы документировать жизнь мусульманского исторического деятеля Имама Шамиля , получившего известность благодаря своей ведущей роли. роль в антирусском движении сопротивления во время Кавказской войны . [26] Действие книги происходит в 2010 году. Книга также затрагивает тему жизни мусульманина в эпоху после 11 сентября. [26]
  • Вызов птиц: опубликованный в 2019 году роман «Вызов птиц» представляет собой историю трех мусульманок, которые едут в Шотландское нагорье, чтобы посетить могилу леди Эвелин Кобболд , первой британки, совершившей хадж в Мекку . [27] Поездка превращается для женщин в приключение и самопознание. [28] Свобода, предоставляемая им вдали от дома и пышной шотландской природы, вдохновляет их задуматься о своей жизни и решениях, которые привели их туда, где они есть. [28]
  • River Spirit: Действие этого романа, опубликованного в 2023 году, происходит в Судане 1880-х годов. Основные темы включают войну махдистов против англо-турецкого правления и рабства в Судане XIX века. Помимо исторических фигур, таких как Махди Мухаммад Ахмед и губернатор Чарльз Гордон , Абулейла представил себе несколько женских персонажей, которые будут свидетельствовать об их роли в обществе. Одним из главных героев повести является Акуани, девочка-сирота с Юга, которую продают в рабство и она становится частью семьи торговца Ясина. [19] [29]

Сборники рассказов

[ редактировать ]
  • «Цветные огни» , впервые опубликованный в 2001 году, : «Цветные огни» представляет собой первый сборник рассказов Абулелы. В него вошли одиннадцать рассказов. [30] В сборнике представлены истории молодых суданских женщин в различных обстоятельствах, которые ведут свою жизнь в поисках смысла и принадлежности. [31] Многие истории описывают опыт иммигрантов и трудности перехода от жизни на Востоке к культуре Запада. Рассказ Абулелы « Музей », включенный в этот сборник, в 2000 году был удостоен первой премии Кейна за африканскую письменность . [32] В нем рассказывается история суданской студентки в Абердине и ее первого свидания с одноклассником из Шотландии. Название музея отсылает к критике выставки африканского искусства в шотландских музеях и колониального наследия учреждений. [2]
  • В другом месте, дома : эта антология , опубликованная в 2018 году, была удостоена награды « Книга года в жанре художественной литературы Saltire» и содержит тринадцать рассказов. [33] [34] изображающий истории о мультикультурных отношениях, дружбе и потерях, «Другой дом», представляет собой сборник историй, которые рассказывают о жизни персонажей, которые трансформируются и заново изобретают себя. [35] Действие происходит в Абу-Даби, Абердине, Эдинбурге и Лондоне. [35] В «Страницах фруктов » одинокая домохозяйка едет на Эдинбургский книжный фестиваль, чтобы встретиться с автором, которого она боготворит, но после их злополучной встречи оказывается бесцельной и разочарованной. [33] Тем временем в «Что-то старое, что-то новое шотландский мусульманин » новообращенный посещает Хартум, чтобы увидеть свою суданскую невесту, и начинает испытывать сомнения относительно их отношений, когда сталкивается со своим чувством подозрительности и страха перед иностранцами в далекой стране. [33]

Абулела написал несколько радиоспектаклей , многие из которых не опубликованы в печатном виде. Ее пьесы «Инсайдер», «Мистическая жизнь», «Лев Чечни», « Морской воин» транслировались в программах радио BBC . [36] «Мистическая жизнь» представляет собой адаптацию рассказа из ее сборника рассказов « Цветные огни» , а «Лев Чечни» рассказывает историю имама Шамиля (1797–1871), мусульманского политического лидера и героя ее романа « Доброта Враги . [2] Ее роман «Переводчик» и рассказ «Музей» также были адаптированы для радиопостановок, а ее пьеса « Друзья и соседи» была поставлена ​​в Абердине в 1998 году. [2]

Литературные влияния

[ редактировать ]

Большая часть произведений Абулелы напрямую вдохновлена ​​ее собственной жизнью. Она считает, что ее переезд из Судана в Шотландию в 1990 году стал катализатором ее литературной карьеры, и ссылается на свое желание писать о Судане и исламе - темах, которые, как она видела, почти не представлены - как на ее предварительные мотивы. [9] Абулела заявила о своем интересе к противодействию стереотипным изображениям мусульман, Судана и иммигрантов в своих произведениях и попыталась отразить в своих рассказах людей, с которыми она встречалась, и места, где она жила. [7] Ее роман «Аллея текстов» основан на реальной истории жизни ее дяди, поэта Хасана Авада Абулелы, и его трагического несчастного случая в начале 1940-х годов, в результате которого он остался парализованным. [8] Вместе со своим отцом она написала роман и узнала больше о жизни его двоюродного брата, который послужил источником вдохновения для главного героя Нура. [8]

Абулела ссылается на египетского лауреата Нобелевской премии Нагиба Махфуза и известного суданского писателя Тайеба Салиха , оказавших на нее литературное влияние с детства и времени, проведенного в Судане. Переезд в Шотландию познакомил ее с Джин Рис и Анитой Десаи , авторами, которые, по ее словам, оказали «захватывающее влияние на ее произведения». [7] Абулела указала на свое влечение к таким авторам, как Абдулразак Гурнах, Дорис Лессинг , Бучи Эмечета и Ахдаф Суиф , которые мигрировали в Великобританию в молодом возрасте и, таким образом, обладают опытом, схожим с ее собственным. Она также признает влияние шотландских писателей, таких как Алан Спенс и Робин Дженкинс . [7]

Критический прием

[ редактировать ]

Работы Абулелы получили исключительно положительную оценку критиков, и ее отмечали такие люди, как Бен Окри , лауреат Нобелевской премии Дж. М. Кутзи и Али Смит, за ее мастерство как в формате романа, так и в формате рассказа, а также за ее уникальную прозу. [9] назвал ее «одним из лучших ныне живущих авторов рассказов» Редактор и автор Джон Фриман . [37] Ее проза произвела впечатление на Ким Хеджес из San Francisco Chronicle, которая написала: «Проза Абулелы потрясающая. Она справляется с сильными эмоциями сдержанно, но мощно, придавая их выражению прямоту и оригинальность и умело улавливая отдельные сенсорные впечатления, которые формируют настроение». [38]

Она известна своими тонкими изображениями мусульманских иммигрантов, тонкостей межкультурных отношений, ислама и женских персонажей, которые подрывают социальные ожидания. [7] похвалил ее Журналист Бойд Тонкин за то, что она «одна из немногих писательниц-мусульманок в Великобритании, которые представляют свою веру как живую силу, а не как отброшенную историю». [39]

Среди ее работ ее второй роман «Минарет» (2005). наибольшее критическое внимание привлек [2] Эта работа ознаменовала появление Абулелы как влиятельного члена новой волны британских мусульманских писателей. [40] «Минарет» , назвал Майк Филлипс, писавший для The Guardian «блестящим успехом» и «красивым, смелым, сложным романом» . [41]

Аудитория критиков, литературных премий и исследователей считает ее африканской, арабской, шотландской писательницей и женщиной из диаспоры. [2] Автор Джеймс Робинсон описал Абулелу как «уникальный и свежий голос в современной шотландской художественной литературе». [39] Джон А. Стотсбери и Брендан Смит утверждают, что Абулела заявила о своей роли в литературной сфере как автор, бросающий вызов ориенталистским и исламским представлениям о мужественности, а также популярным представлениям о мусульманских женщинах. Работы Абулелы также стали популярной темой для докторских диссертаций и научных статей, посвященных мусульманскому и современному женскому письму. [2]

В декабре 2023 года ее роман River Spirit был назван газетой New York Times одной из 10 лучших исторических фантастических книг 2023 года. [42] Кроме того, этот роман был включен литературным журналом Brittle Paper в число 100 выдающихся африканских книг 2023 года. [43]

Библиография

[ редактировать ]
  • 1999: Переводчик , Grove Press, Black Cat - перевод на арабский язык Эльхатимом Адланом. [44]
  • 2001: Цветные огни , Полигон, Эдинбург [45]
  • 2005: Минарет , Grove Press, Black Cat - перевод на арабский Бадрелдина Хашими. [46]
  • 2011: Lyrics Alley , Grove Press - перевод на арабский язык Бадрелдином Хашими [26]
  • 2015: Доброта врагов , Вайденфельд и Николсон - перевод на арабский язык Бадрелдина Хашими [26]
  • 2018: В другом месте, Домой , Telegram Books [47]
  • 2019: Bird Summons , Вайденфельд и Николсон [48]
  • 2023: River Spirit , Grove Atlantic, Saqi Books ISBN   978-0802160669 [49]

Призы и награды

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Лейла Абулела — Официальный сайт» . Проверено 25 апреля 2022 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Чемберс, Клэр (2009). «Интервью с Лейлой Абулелой» . Современное женское письмо . 3 : 86–102. дои : 10.1093/cww/vpp003 . Проверено 25 апреля 2022 г.
  3. ^ Jump up to: а б «Лейла Абулела – Литература» . литература.britishcouncil.org . Проверено 25 апреля 2022 г.
  4. ^ «Лейла Абулела объявляет первые даты книжного тура River Spirit» . brittlepaper.com . 27 февраля 2023 г. Проверено 22 марта 2023 г.
  5. ^ Jump up to: а б «Лейла Абулела» . Международный литературный фестиваль в Берлине . Проверено 22 июня 2023 г.
  6. ^ «Лейла Абулела- Биография» . 8 декабря 2015 г. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г. Проверено 25 апреля 2022 г.
  7. ^ Jump up to: а б с д и ж «Письмо как духовное подношение: разговор с Лейлой Абулелой, Кейя Парсинен» . Мировая литература сегодня . 10 декабря 2019 года . Проверено 25 апреля 2022 г.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж г Акбар, Арифа (17 декабря 2010 г.). «Возвращение в Хартум: Лейла Абулела возвращается на землю своих отцов» . Независимый . Проверено 25 апреля 2022 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж г «Интервью с Лейлой Абулелой, звездой нового поколения британских мусульманских писателей. Беседовал Олатун Габи-Уильямс» . bordersliteratureonline.net . Проверено 25 апреля 2022 г.
  10. ^ Jump up to: а б Браун, Малика (26 января 2021 г.). «Отклонение от среднего: шаг, который дал Лейле Абулеле нечто особенное» . Национальный | Арабская витрина . Проверено 6 мая 2023 г.
  11. ^ Абулела, Лейла Фуад (1991). Модели запасов и потоков для суданской системы образования (доктор философии). Лондонская школа экономики и политических наук . Проверено 5 мая 2021 г.
  12. ^ «Интервью с суданской и египетской писательницей Лейлой Абулелой: Проблема идентичности в немонохромном мире — Qantara.de» . Qantara.de - Диалог с исламским миром . Проверено 27 апреля 2022 г.
  13. ^ «Лейла Абулела – вдохновение переводчика» . Проверено 27 апреля 2022 г.
  14. ^ «Лейла Абулела- Биография» . 8 декабря 2015 г. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г. Проверено 27 апреля 2022 г.
  15. ^ Сети, Анита (5 июня 2005 г.). «Хранить веру» . Наблюдатель . Проверено 27 апреля 2022 г.
  16. ^ Словарь африканской биографии . Эммануэль Кваку Акьемпонг, Генри Луис-младший Гейтс. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2012. ISBN  978-0-19-538207-5 . OCLC   706025122 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  17. ^ Одхиамбо, Том (5 июля 2020 г.). « Новые дочери Африки» — обязательное чтение для начинающих молодых женщин-писателей» . Нация . Кения . Проверено 27 апреля 2022 г.
  18. ^ «Новые дочери Африки» . Мириады . Проверено 27 апреля 2022 г.
  19. ^ Jump up to: а б Абулела, Лейла (7 марта 2023 г.). « Основная история была написана колонизаторами… пришло время написать нашу » . Африканские аргументы . Проверено 15 марта 2023 г.
  20. ^ Эссалих, Ильхам (5 ноября 2018 г.). « Я все еще чувствую потребность в сопротивлении в своих произведениях»: суданская писательница Лейла Абулела» . Глаз Ближнего Востока . Проверено 5 марта 2023 г.
  21. ^ «100 выдающихся книг года — Книжное обозрение New York Times — New York Times» . archive.nytimes.com . 4 декабря 2005 г. Проверено 27 апреля 2022 г.
  22. ^ Jump up to: а б «Лейла Абулела-Минарет» . Проверено 27 апреля 2022 г.
  23. ^ КнигаОбзор. «Краткое содержание и обзоры песен Лейлы Абулела Lyrics Alley» . BookBrowse.com . Проверено 27 апреля 2022 г.
  24. ^ « 'Lyrics Alley' Лейлы Абулела» . Бутылочный бес . 1 ноября 2011 года . Проверено 27 апреля 2022 г.
  25. ^ «Лейла Абулела – Аллея текстов» . Проверено 27 апреля 2022 г.
  26. ^ Jump up to: а б с д Доброта врагов | Гроув Атлантик .
  27. ^ Парсиннен, Кейя (25 февраля 2020 г.). ««Призыв птиц» Лейлы Абулелы выводит традиционный роман о путешествии на новый путь» . Вашингтон Пост .
  28. ^ Jump up to: а б Ренфро, Елизавета П. (6 мая 2020 г.). «Вызов птицы: роман | Вашингтонское независимое обозрение книг» . www.washingtonindependentreviewofbooks.com . Проверено 27 апреля 2022 г.
  29. ^ Маджумдар, Мегха (7 марта 2023 г.). «Среди конфликтов и жестокости: история любви, которая продолжается» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 22 июня 2023 г.
  30. ^ Абулела, Лейла (2001). Цветные огни . Эдинбург: Полигон. ISBN  9780748662982 . OCLC   606546929 .
  31. ^ «Лейла Абулела – Цветные огни» . Проверено 27 апреля 2022 г.
  32. ^ админ (1 августа 2018 г.). «Музей Лейлы Абулела» . Проект Близорукость . Проверено 27 апреля 2022 г.
  33. ^ Jump up to: а б с Акбар, Арифа (9 июля 2018 г.). «В другом месте, Дом Лейлы Абулела – рецензия» . Хранитель . Проверено 27 апреля 2022 г.
  34. ^ «Национальная книжная премия Шотландии 2018: шорт-лист художественной литературы» . Общество Салтире . Проверено 27 апреля 2022 г.
  35. ^ Jump up to: а б КнигаОбзор. «Другой дом» Лейлы Абулела: Краткое содержание и обзоры . BookBrowse.com . Проверено 27 апреля 2022 г.
  36. ^ «Лейла Абулела» . Проверено 27 апреля 2022 г.
  37. ^ Хакпур, Порочиста (11 марта 2019 г.). «Истории из опыта мусульманских иммигрантов от суданского писателя, ныне живущего в Шотландии» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 27 апреля 2022 г.
  38. ^ «Лейла Абулела» . Гроув Атлантик . Проверено 27 апреля 2022 г.
  39. ^ Jump up to: а б «Лейла Абулела-Обзоры» . Проверено 27 апреля 2022 г.
  40. ^ Суфиан, Абу (1 июня 2014 г.). «Минарет Абулелы: новое понимание мусульманских женщин диаспоры на Западе» . Критерий .
  41. ^ Филлипс, Майк (11 июня 2005 г.). «Обзор: Исцеление верой | Минарет Лейлы Абулела» . Хранитель . Проверено 27 апреля 2022 г.
  42. ^ Беккер, Алида (5 декабря 2023 г.). «Лучшая историческая фантастика 2023 года» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 9 декабря 2023 г.
  43. ^ «100 выдающихся африканских книг 2023 года» . brittlepaper.com . Проверено 1 апреля 2024 г.
  44. ^ Переводчик | Гроув Атлантик .
  45. ^ Бьёрнсон, Гордон Б. (1968). Экономика двадцатого века; анализ и прогноз национальной экономики . Нью-Йорк: Экспозиционная пресса. ОСЛК   606 .
  46. ^ Тексты песен Аллея | Гроув Атлантик .
  47. ^ Абулела, Лейла (2 декабря 2019 г.). В другом месте дома . ISBN  978-0-8021-4694-6 .
  48. ^ Абулела, Лейла (7 сентября 2018 г.). Вызов птиц . ISBN  978-1-4746-0014-9 .
  49. ^ Речной дух | Гроув Атлантик .
  50. ^ «Предыдущие победители» . Премия Кейна за африканскую письменность . Проверено 27 апреля 2022 г.
  51. ^ Jump up to: а б «Национальная книжная премия Шотландии 2018: шорт-лист художественной литературы» . Общество Салтире . Проверено 27 апреля 2022 г.
  52. ^ «Суданская писательница Лейла Абулела становится международной фигурой благодаря религии и отчуждению» . Фанак.com . 17 апреля 2020 г. Проверено 27 апреля 2022 г.
  53. ^ «Lyrics Alley вошла в шорт-лист Премии писателей Содружества! | Лейла Абулела» . Проверено 27 апреля 2022 г.
  54. ^ «Аллея лирики» . Шотландский ПЕН . 1 июля 2020 г. Проверено 27 апреля 2022 г.
  55. ^ «Национальная книжная премия Шотландии 2018: шорт-лист художественной литературы» . Общество Салтире . Проверено 27 апреля 2022 г.
  56. ^ Кример, Элла (12 июля 2023 г.). «Королевское литературное общество стремится расширить свое представительство, объявляя о 62 новых членах» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 13 июля 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Обзор
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dd7681e15cf166e27d9966e2be2af300__1720861140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dd/00/dd7681e15cf166e27d9966e2be2af300.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Leila Aboulela - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)