Jump to content

Тайеб Салих

Тайеб Салих
Рожденный 12 июля 1929 г.
Кармаколь, Судан
Умер 18 февраля 2009 г. (18 февраля 2009 г.) (79 лет)
Лондон , Великобритания
Занятие Писатель , обозреватель , государственный служащий
Язык Современный стандартный арабский язык
Альма-матер Хартумский университет , Лондонский университет
Литературное движение Постколониализм
Известные работы Сезон переселения на Север , Свадьба Зейна

Тайеб Салих ( арабский : Тайеб Салих , латинизированный : ṭ-Тайиб Салих ; 12 июля 1929 г. - 18 февраля 2009 г.) [1] был суданским писателем, культурным журналистом арабской программы BBC, а также арабских журналов и сотрудником ЮНЕСКО . Он наиболее известен своим романом «Сезон миграции на север» , который считается одним из самых важных романов в арабской литературе . [2] [3] Его романы и рассказы переведены на английский и более десятка других языков. [4]

Биография

[ редактировать ]

Родился в Кармаколе, деревне на берегу Нила недалеко от Аль-Даббы , Судан, в северной провинции Судана . [5] он окончил Хартумский университет со степенью бакалавра наук, а затем уехал в Лондонский университет в Соединенном Королевстве. Будучи выходцем из мелких фермеров и религиозных учителей, его первоначальным намерением было работать в сельском хозяйстве. Однако, за исключением короткого периода работы школьным учителем перед переездом в Англию, он работал в журналистике и содействовал международному культурному обмену. [6]

Более десяти лет Салих вел еженедельную колонку в лондонской арабоязычной газете «Аль Маджалла» , в которой исследовал различные литературные темы. Он работал в арабской службе Би-би-си , а затем стал генеральным директором Министерства информации в Дохе, Катар . Последние десять лет своей трудовой карьеры он провел в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже, где занимал различные посты и был представителем ЮНЕСКО в арабских государствах Персидского залива . [7]

Литературная карьера

[ редактировать ]

Сочинения Салиха черпают вдохновение из его юности, проведенной в суданской деревне; жизнь, сосредоточенная на сельских людях и их сложных отношениях. «На разных уровнях и с разной степенью психоаналитического акцента он занимается темами реальности и иллюзии, культурным диссонансом между Западом и экзотическим Востоком, гармонией и конфликтом братства, а также ответственностью человека найти слияние между своим или ее противоречия». [8] Более того, мотивы его книг заимствованы из его религиозного опыта мусульманина в Судане 20-го века, как до, так и после колониального периода. [8] Другая, более общая тема творчества Салиха – это противостояние арабского мусульманского мира и западноевропейского мира. [9]

В 1966 году Салих опубликовал свой роман «Маусим аль-Хиджра иля аль-Шимал» (« Сезон миграции на север ») , которым он наиболее известен. Впервые оно было опубликовано в бейрутском журнале Hiwâr . Основная проблема романа связана с влиянием британского колониализма и европейской современности на сельские африканские общества в целом и на суданскую культуру и самобытность в частности. Его роман отражает конфликты современного Судана и изображает жестокую историю европейского колониализма , формирующую реальность современного суданского общества. «Сезон миграции на Север» — это история, рассказанная неизвестной аудитории неназванным рассказчиком, «путешественником» и африканцем, вернувшимся после многолетнего пребывания за границей. Он возвращается в свою суданскую деревню Вад-Хамид на Ниле в 1950-х годах после написания докторской диссертации на тему «Жизнь малоизвестного английского поэта». Мустафа Саид, главный герой романа, — дитя британского колониализма и плод колониального образования.

В своем эссе «Новый роман в Судане», опубликованном в «Банипал» весеннем номере журнала за 1966 год о современной суданской литературе , суданский писатель Эмад Блейк отметил, что Салих «столкнулся с важнейшими проблемами своего времени, такими как столкновение восточной и западной цивилизаций, а также смело использовать секс и стиль письма, который мы могли бы назвать «невозможно легким». [10]

Арабская литературная академия в Дамаске назвала его одним из лучших романов на арабском языке двадцатого века. После публикации он был запрещен в Судане, родине Салиха, на несколько лет из-за его частично сексуального содержания и несмотря на то, что он принес ему известность и международную известность. [1]

Аль-Зейн Урса (опубликованная на английском языке как «Свадьба Зейна ») — это новелла, опубликованная в 1966 году, в центре которой — маловероятная свадьба городского эксцентричного Зейна. Высокий и странный на вид, с двумя зубами во рту, Зейн заработал себе репутацию человека, который снова и снова влюбляется в девушек, которые тут же выходят замуж за других мужчин – до такой степени, что матери разыскивают его в надежде. что он привлечет внимание имеющихся женихов к их достойным дочерям. [11] «Свадьба Зейна» была превращена в драму в Ливии и принесла кувейтскому режиссеру Халиду Сиддику награду на Каннском кинофестивале в конце 1970-х годов. [ нужна ссылка ]

В своих размышлениях о литературном стиле Салиха его переводчик Денис Джонсон-Дэвис писал, что Салих «в полной мере использовал богатство литературного языка в своем повествовании и использует яркий местный диалект для своего диалога. [...] Работы Тайеба Салиха показывают его широкое чтение в закоулках арабской литературы, включая поэзию, помогло создать прямой и беглый стиль, стиль, который арабский критик описал как более близкий к драматическому письму, чем стиль романа». [12]

Награды в честь Тайеба Салиха

[ редактировать ]
Логотип премии аль-Тайеба Салиха за творческое письмо

В 1998 году группа друзей Салиха сформировала комитет в его честь и собрала 20 000 долларов для его личных нужд. Он решил использовать деньги для учреждения Премии Тайеба Салиха за творческое письмо. [13]

, присуждаемая с 2002 года, Премия аль-Тайеба Салиха за литературное творчество представляет собой литературную премию за суданские романы, вручаемую Культурным центром Абдель Карима Миргани в Омдурмане и посвященную первым романам начинающих суданских писателей. [14] [15]

С 2010 года еще одна награда, получившая название «Премия аль-Тайеба Салиха за творческое письмо ». вручается выдающимся современным арабским писателям в области романов, рассказов и критических исследований [16] Спонсором премии выступила телекоммуникационная компания Zain Sudan. [17] и был критически воспринят некоторыми суданскими интеллектуалами, назвавшими это «попыткой контролировать суданскую культурную сцену» со стороны Министерства культуры. [18]

Библиография

[ редактировать ]
  • Пальма у ручья [Нахла ала аль-джадвал] (1953). «Финиковая пальма у ручья»
  • Дума вад Хамид [Дума вад Хамид] (1960). «Роковое дерево Вада Хамида», пер. Денис Джонсон-Дэвис (1962)
  • Горстка фиников [Хафна тамар] (1964). «Горстка свиданий», пер. Денис Джонсон-Дэвис (1966) [19]
  • Урс аль-Зайн (1966). Свадьба Зейна , пер. Денис Джонсон-Дэвис (1968)
  • Сезон миграции на север [ Маусим аль-Хиджра ила аш-Шамаль ] (1966). Сезон миграции на Север , пер. Денис Джонсон-Дэвис (1969)
  • Дау аль-Бейт (Бандар Шах) [ Дау аль-Бейт: Бандаршах ] (1971)
  • Аль-Раджул аль-Куброси (1973, переработка 1976 г.). «Киприот», пер. Денис Джонсон-Дэвис (1980) [20]
  • часть Бандаршаха Мерьюд: Вторая (1976)
  • Полное собрание сочинений (1984)
  • Манси – по-своему редкая личность (2004, мемуары). Манси: Редкий человек по-своему , пер. Адиль Бабикир (2020) [21]

Сборники на английском языке

  • Свадьба Зейна и другие истории (1968). Пер. Денис Джонсон-Дэвис. Включает: «Дерево дума Вад Хамида» , «Горстку фиников» и «Свадьбу Зейна».
  • Сезон переселения на Север / Свадьба Зейна (1980). Пер. Денис Джонсон-Дэвис
  • Бандаршах (1996). Пер. Денис Джонсон-Дэвис

Темы некоторых его журнальных статей, опубликованных на арабском языке:

  • Сияющие звезды похожи на звезды арабского и франкского флагов, 2005 г.
  • Для городов, уникальности и современности - Восток - 2005 г.
  • Города обладают уникальностью и современностью - Запад - 2005 г.
  • В компании Аль-Мутанаби и его сподвижников, 2005 г.
  • В Джанадрии и Ассиле, 2005 г.
  • Моя родина, Судан, 2005 г.
  • Воспоминания о временах года 2005.
  • Мысли о путешествии 2005 г.
  • Введение 2009 г.

Салих умер 18 февраля 2009 года в Лондоне. Его тело было похоронено 20 февраля в Судане, где на церемонии похорон присутствовало большое количество видных деятелей и арабских писателей, а также тогдашний президент Судана Омар аль-Башир , писатель и бывший премьер-министр Садик аль-Махди и Мухаммед Осман Аль-Миргани. [7]

12 июля 2017 года Google Doodle отметил 88-летие Тайеба Салиха. [22]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Умер Тайеб Салих, 80 лет, межкультурный арабский писатель» . Нью-Йорк Таймс . 23 февраля 2009 г.
  2. ^ Ваил С. Хасан, Тайеб Салих: идеология и художественное мастерство , издательство Сиракузского университета, 2003.
  3. ^ Линкс Куали, Марсия (19 ноября 2018 г.). «О «100 лучших арабских романах» Банипала » . АРАБЛИТ И АРАБЛИТ ЕЖЕКВАРТАЛЬНО . Проверено 3 декабря 2021 г.
  4. ^ «Результаты для 'au:tayeb salih' [WorldCat.org]» . www.worldcat.org . Проверено 3 декабря 2021 г.
  5. ^ Махджуб, Джамал (20 февраля 2009 г.). «Некролог: Тайеб Салих» . Хранитель . Лондон.
  6. ^ «Аль-Тайиб Салих | Суданский писатель» . Британская энциклопедия . Проверено 26 февраля 2021 г.
  7. ^ Jump up to: а б Флад, Элисон (19 февраля 2009 г.). «Суданский писатель Тайеб Салих умер в возрасте 80 лет» . Хранитель . Проверено 13 января 2021 г.
  8. ^ Jump up to: а б «Тайеб Салех» . Arabworldbooks.com . Проверено 15 октября 2012 г.
  9. ^ Ньютон, Мод. «Рецензия на книгу: После ухода колонизаторов» . Книги НПР.
  10. ^ "Журнал современной арабской литературы Banipal (Великобритания) - старые выпуски - Banipal 55" . www.banipal.co.uk . Проверено 3 декабря 2021 г.
  11. ^ «ОБЗОР: Свадьба Зейна, Тайеб Салих» . Бостонский библиофил. 31 августа 2010 года . Проверено 15 октября 2012 г.
  12. ^ Линкс Куали, Марсия (14 июля 2014 г.). «Денис Джонсон-Дэвис о том, как Тайеб Салих начал свою карьеру» . АРАБЛИТ И АРАБЛИТ КВАРТАЛЬНО . Проверено 24 мая 2022 г.
  13. ^ «Здесь был SKRyzzer» . Akmcc.com. Архивировано из оригинала 7 апреля 2013 года . Проверено 6 ноября 2013 г.
  14. ^ «Интервью с писательницей Сарой Эль Джак о литературе...» Книгоиздательство . 6 сентября 2021 г. Проверено 3 декабря 2021 г.
  15. ^ «Премия Тайеба Салиха за творчество в художественной литературе » . www.akmcc.com . Проверено 3 декабря 2021 г.
  16. ^ «Объявлены победители премии Аль-Тайеба Салиха за творческое письмо | Sudanow Magazine» . sudanow-magazine.net . Проверено 13 января 2021 г.
  17. ^ Зейн Судан Телеком. «Премия Эль Тайеба Салиха» .
  18. ^ Линкс Куали, Марсия (24 февраля 2015 г.). «Вслед за закрытием Союза суданских писателей, блестящие литературные награды» . ArabLit и ArabLit Quarterly . Проверено 13 января 2021 г.
  19. ^ «Несколько свиданий»: английский перевод
  20. ^ Арабские рассказы . Издательство Калифорнийского университета. 22 декабря 1994 г. ISBN.  978-0-520-08944-0 .
  21. ^ Линкс Куали, Марсия (11 ноября 2020 г.). «Адил Бабикир о «манси»: редкая книга и радость перевода» . ArabLit и ArabLit Quarterly . Проверено 26 февраля 2021 г.
  22. ^ «88 лет со дня рождения Тайеба Салиха» . Google .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 130f61eab6eb7a0232c7be39705430c8__1719360840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/13/c8/130f61eab6eb7a0232c7be39705430c8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tayeb Salih - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)