Чинуа Ачебе
Чинуа Ачебе | |
---|---|
Рожденный | Альберт Чинуламугу Ачебе 16 ноября 1930 г. Огиди , Колониальная Нигерия |
Умер | 21 марта 2013 г. Бостон , Массачусетс, США | (82 года)
Известные работы |
|
Дети | 4, включая Чиди Чике и Нвандо |
Чинуа Ачебе ( / ˈ tʃ ɪ n w ɑː ə ˈ tʃ ɛ b eɪ / ; урожденный Альберт Чиналомго Ачебе ; 16 ноября 1930 — 21 марта 2013) — нигерийский писатель, поэт и критик, считающийся центральной фигурой современной африканской литературы . Его первый роман и произведение « выдающееся Вещи разваливаются» (1958) занимает центральное место в африканской литературе и остается наиболее широко изучаемым, переводимым и читаемым африканским романом. Наряду с «Вещи разваливаются» , его «Больше не легко» (1960) и «Стрела Бога» (1964) завершают «Африканскую трилогию». Более поздние романы включают «Человек из народа» (1966) и «Муравейники саванны» (1987). На Западе Ачебе часто называют «отцом африканской литературы», хотя он категорически отверг эту характеристику.
Ачебе родился в Огиди , колониальная Нигерия . В детстве на него повлияли как традиционная культура игбо , так и постколониальное христианство. Он преуспел в школе и посещал нынешний Ибаданский университет , где стал яростно критиковать то, как западная литература изображает Африку. Переехав в Лагос после окончания учебы, он работал в Нигерийской радиовещательной службе (NBS) и привлек международное внимание своим романом 1958 года « Вещи разваливаются» . Менее чем через 10 лет он опубликует еще четыре романа через издателя Heinemann , вместе с которым он начал серию «Heinemann African Writers Series» и стимулировал карьеру африканских писателей, таких как Нгуги ва Тионго и Флора Нвапа .
Ачебе стремился уйти от колониальной перспективы, которая формировала африканскую литературу того времени, и опирался на традиции народа игбо, христианское влияние и столкновение западных и африканских ценностей, чтобы создать уникальный африканский голос. Он писал и защищал использование английского языка, описывая его как средство охвата широкой аудитории, особенно читателей из колониальных стран. В 1975 году он прочитал неоднозначную лекцию « Конрада Образ Африки: расизм в сердце тьмы », которая стала важной вехой в постколониальном дискурсе . Опубликованный в The Massachusetts Review , он содержал критику Альберта Швейцера и Джозефа Конрада , которых Ачебе назвал «искренними расистами». Когда регион Биафра отделился от Нигерии в 1967 году, Ачебе поддержал независимость Биафры и выступил послом участников движения. Последующая гражданская война в Нигерии опустошила население, и он обратился за помощью к народам Европы и Америки. Когда нигерийское правительство вернуло себе регион в 1970 году, он участвовал в политических партиях, но вскоре разочаровался в разочаровании по поводу продолжающейся коррупции и элитарности, свидетелем которых он стал. Он жил в Соединенных Штатах несколько лет в 1970-х годах и вернулся в США в 1990 году после того, как автомобильная авария оставила его частично парализованным. Он пробыл в США девятнадцать лет в Бард-колледж в качестве профессора языков и литературы.
Выиграв Международную Букеровскую премию 2007 года , с 2009 года и до своей смерти он был профессором африканских исследований в Университете Брауна . Работа Ачебе была тщательно проанализирована, и возник обширный объем научных работ, посвященных ее обсуждению. Помимо основополагающих романов, Ачебе творчество включает множество рассказов, стихов, эссе и детских книг. Будучи сам титулованным вождем игбо игбо, его стиль во многом опирается на устную традицию и сочетает в себе прямое повествование с представлением народных историй, пословиц и ораторского искусства. Среди множества тем, которые охватывают его работы, — культура и колониализм, мужественность и женственность, политика и история. Его наследие ежегодно отмечается на литературном фестивале Чинуа Ачебе .
Жизнь и карьера
[ редактировать ]Молодежь и происхождение (1930–1947)
[ редактировать ]Чинуа Ачебе родился 16 ноября 1930 года и крестил Альберта Чиналоммого Ачебе. [1] [а] Его отец, Исайя Окафо Ачебе, был учителем и евангелистом, а мать, Джанет Анэнечи Илоэгбунам, была дочерью кузнеца из Авки . [3] лидер среди церковных женщин и фермер-овощник. [4] [5] Его местом рождения была церковь Святого Симона в Ннеоби, которая находилась недалеко от игбо деревни Огиди ; этот район был частью британской колонии Нигерия . В то время [6] Исайя был племянником Удо Осиньи, лидера Огиди, имевшего «репутацию терпимого человека»; Осиротевший в молодости Исайя был одним из первых огиди, принявших христианство. [4] И Исайя, и Джанет стояли на стыке традиционной культуры и христианского влияния, что оказало значительное влияние на детей, особенно на Чинуа. [1] Его родители были обращенными в Общество протестантской церковной миссии (CMS) в Нигерии. [7] Таким образом, Исайя перестал практиковать Одинани , религиозные обряды своих предков, но продолжал уважать его традиции. В семье Ачебе было еще пятеро выживших детей, имена которых составлены из традиционных слов, относящихся к их новой религии: Фрэнк Оквуофу, Джон Чуквуэмека Ифеаньичукву, Зинобия Узома, Августин Ндубиси и Грейс Нваннека. [2] После рождения младшей дочери семья переехала в родной город Исайи Ачебе Огиди, на территории нынешнего штата Анамбра . [8]
Рассказывание историй было основой традиции игбо и неотъемлемой частью общества. Мать Ачебе и его сестра Зинобия в детстве рассказывали ему много историй, о которых он неоднократно просил. Его образованию способствовали коллажи, которые его отец развешивал на стенах дома, а также альманахи и многочисленные книги, в том числе прозаическая адаптация « Шекспира » Сна в летнюю ночь ( около 1590 г. ) и версия игбо произведения Беньяна . Путешествие паломника (1678 г.). [9] Ачебе с нетерпением ждал традиционных деревенских событий, таких как частые церемонии маскарада , которые он позже воссоздал в своих романах и рассказах. [10]
В 1936 году Ачебе поступил в центральную школу Святого Филиппа в районе Акпакаогве в Огиди, чтобы получить начальное образование. [4] [11] Несмотря на его протесты, он провел неделю в религиозном классе для маленьких детей, но был быстро переведен в более высокий класс, когда школьный капеллан обратил внимание на его интеллект. [12] Один учитель описал его как ученика с лучшим почерком и лучшими навыками чтения в классе. Ачебе получил среднее образование в престижном государственном колледже Умуахия в современном штате Абиа в Нигерии . [13] Каждую неделю он посещал воскресную школу и ежемесячно проводил специальные службы, часто неся с собой сумку отца. На одном из таких заседаний разгорелся спор, когда отступники из новой церкви бросили вызов катехизатору относительно догматов христианства. [14] [б] Ачебе поступил в центральную школу Некеде недалеко от Оверри в 1942 году; он был особенно прилежен и сдал вступительные экзамены в два колледжа. [6]
Университет (1948–1953)
[ редактировать ]В 1948 году в рамках подготовки к независимости страны открылся первый университет Нигерии. [15] Известный как Университетский колледж (ныне Университет Ибадана ), он был ассоциированным колледжем университета Лондонского . Ачебе был принят первым в университет и получил стипендию для изучения медицины. [15] Во время учебы Ачебе стал критиковать западную литературу об Африке, особенно Джозефа Конрада «Сердце тьмы» . [16] Он решил стать писателем после прочтения Мистер Джонсон» « Джойс Кэри , поскольку в книге нигерийские персонажи изображены либо как дикари, либо как шуты. [17] Ачебе признал свою неприязнь к африканскому главному герою признаком культурного невежества автора. [18] Он отказался от медицины, чтобы изучать английский язык, историю и теологию. [19] переход, из-за которого он лишился стипендии и потребовал дополнительной платы за обучение. В качестве компенсации правительство предоставило стипендию, а его семья пожертвовала деньги: его старший брат Августин отказался от денег на поездку домой после работы государственным служащим, чтобы Ачебе мог продолжить учебу. [20]
Дебют Ачебе как автора состоялся в 1950 году, когда он написал статью для University Herald , университетского журнала. [21] под названием «Полярный бакалавриат». Он использовал иронию и юмор, чтобы прославить интеллектуальную силу своих одноклассников. [22] За ним последовали другие эссе и письма о философии и свободе в академических кругах, некоторые из которых были опубликованы в другом студенческом журнале под названием The Bug . [23] он работал редактором « Вестника » . В 1951–52 учебном году [24] В том же году он написал свой первый рассказ «В деревенской церкви» (1951), забавный взгляд на синтез игбо жизни в сельской Нигерии с христианскими учреждениями и иконами. [25] Другие рассказы, которые он написал во время своего пребывания в Ибадане, в том числе «Старый порядок в конфликте с новым» (1952) и « Путь мертвеца » (1953), исследуют конфликты между традицией и современностью , уделяя внимание диалогу и взаимопониманию. обе стороны. [26] [27] Когда профессор Джеффри Парриндер прибыл в университет, чтобы преподавать сравнительное религиоведение , Ачебе начал исследовать области христианской истории и традиционных африканских религий . [28]
После выпускных экзаменов в Ибадане в 1953 году Ачебе был присвоен диплом второй степени. [29] Взволнованный тем, что не получил высшего уровня, он не знал, как поступить после окончания учебы, и вернулся в свой родной город Огиди. [30] Пока он обдумывал возможные карьерные пути, Ачебе посетил друг из университета и убедил его подать заявление на должность преподавателя английского языка в школе «Купцы света» в Оба . Это было ветхое учреждение с разваливающейся инфраструктурой и скудной библиотекой; Школа была построена на том месте, которое жители называли «плохим кустом» — участке земли, который, как считалось, был осквернен враждебными духами. [31]
Преподавание и продюсирование (1953–1956).
[ редактировать ]Как учитель он призывал своих учеников много читать и быть оригинальными в своей работе. [32] У студентов не было доступа к газетам, которые он читал в студенческие годы, поэтому Ачебе предоставил в классе свои собственные. Он преподавал в Оба четыре месяца. Он покинул учреждение в 1954 году и переехал в Лагос , чтобы работать в Нигерийской радиовещательной службе (NBS). [33] радиосеть была основана в 1933 году колониальным правительством. [34] Его направили в отдел переговоров для подготовки сценариев для устного выступления. Это помогло ему овладеть тонкими нюансами между письменной и устной речью, навык, который помог ему позже писать реалистичные диалоги. [35]
Лагос произвел на него значительное впечатление. Огромный мегаполис , город кишел недавними мигрантами из сельских деревень. Ачебе наслаждался общественной и политической деятельностью вокруг себя и начал работу над романом. [36] Это было непросто, поскольку на английском языке было написано очень мало африканской художественной литературы, хотя Амоса Тутуолы и «Пальмовый винный напиток» « Киприана Эквенси » Городские люди были заметными исключениями. [37] Визит королевы Елизаветы II в Нигерию в 1956 году высветил проблемы колониализма и политики и стал важным моментом для Ачебе. [38]
Также в 1956 году Ачебе был выбран для обучения в школе подготовки персонала BBC . [39] Его первая поездка за пределы Нигерии дала возможность усовершенствовать свои технические производственные навыки и получить отзывы о своем романе (который позже был разделен на две книги). В Лондоне он встретил писателя Гилберта Фелпса , которому предложил рукопись. Фелпс отреагировал с большим энтузиазмом, спросив Ачебе, может ли он показать книгу своему редактору и издателям. Ачебе отказался, заявив, что необходимо провести дополнительную работу. [37]
Вещи разваливаются (1957–1960)
[ редактировать ]Вернувшись в Нигерию, Ачебе приступил к пересмотру и редактированию своего романа; он назвал ее « Вещи разваливаются » в честь строки из стихотворения « Второе пришествие » У.Б. Йейтса . Он вырезал вторую и третью части книги, оставив только историю фермера, выращивающего ямс, по имени Оконкво, который живет во время колонизации Нигерии и борется с долговым наследством своего отца. [40] [А 2] Он добавил разделы, улучшил различные главы и реструктурировал прозу. [40]
В 1957 году он отправил свою единственную копию своей рукописной рукописи (вместе с гонораром в 22 фунта стерлингов) в лондонскую службу набора рукописей, рекламу которой он видел в The Spectator . Он не получил ответа от типографской службы, поэтому попросил свою начальницу NBS Анжелу Битти посетить компанию во время ее поездки в Лондон. Она так и сделала и сердито потребовала объяснить, почему рукопись лежит в углу кабинета, игнорируя ее. Компания быстро отправила Ачебе напечатанную копию. Вмешательство Битти имело решающее значение для его способности продолжать писать. [40] Если бы роман был утерян, позже он сказал: «Я был бы настолько разочарован, что, вероятно, вообще сдался бы». [40] В следующем году Ачебе отправил свой роман агенту, рекомендованному Гилбертом Фелпсом, в Лондон. [41] [42] Его разослали в несколько издательств; некоторые сразу отвергли его, заявив, что художественная литература африканских писателей не имеет рыночного потенциала. [43] Руководители Heinemann прочитали рукопись и колебались в своем решении опубликовать книгу. Консультант по образованию Дональд Макрей прочитал книгу и сообщил компании: «Это лучший роман, который я читал со времен войны». [44] Хайнеманн опубликовал 2000 экземпляров книги « Вещи разваливаются» в твердом переплете . 17 июня 1958 года [45] По словам Алана Хилла, работавшего в то время в издателе, компания «не прикоснулась к этому ни словом» при подготовке к выпуску. [43]
Книга была хорошо принята британской прессой и получила положительные отзывы критика Уолтера Аллена и писателя Ангуса Уилсона . Через три дня после публикации литературное приложение к «Таймс» написало, что книге «действительно удается представить племенную жизнь изнутри». The Observer назвал его «отличным романом», а литературный журнал Time and Tide заявил, что «стиль г-на Ачебе является образцом для претендентов». [46] Первоначальный прием в Нигерии был неоднозначным. Когда Хилл попытался продвигать книгу в Западной Африке, он был встречен со скептицизмом и насмешками. Преподавателей Ибаданского университета позабавила мысль о том, что его выпускник написал достойный роман. [47] Другие были более благосклонны; в одной рецензии в журнале Black Orpheus говорилось: «Книга в целом создает для читателя настолько яркую картину жизни игбо, что сюжет и персонажи являются не более чем символами, представляющими образ жизни, безвозвратно утраченный в памяти живущего». [48] Когда в 1958 году был опубликован «Вещи разваливаются» , Ачебе получил повышение в NBS и был назначен ответственным за покрытие восточного региона сети. [49] В том же году Ачебе начал встречаться с Кристианой Чинве (Кристи) Околи, женщиной, которая выросла в этом районе и присоединилась к сотрудникам NBS, когда он приехал. [50] Пара переехала в Энугу и приступила к выполнению своих административных обязанностей. [50]
No More at Ease и товарищеские путешествия (1960–1961)
[ редактировать ]В 1960 году Ачебе опубликовал Больше не спокойно роман « » о государственном служащем по имени Оби, внуке главного героя «Вещи разваливаются » , который замешан в коррупции в Лагосе. [51] Оби переживает те же потрясения, что и большая часть нигерийской молодежи его времени; столкновение между традиционной культурой его клана, семьи и родной деревни, его работой в правительстве и современным обществом. [52] [53] Позже в том же году Ачебе был награжден стипендией Рокфеллера на шесть месяцев путешествия, которую он назвал «первым важным преимуществом в моей писательской карьере». [54]
Ачебе использовал стипендию для поездки по Восточной Африке. Сначала он отправился в Кению , где ему необходимо было заполнить иммиграционную форму, поставив галочку в поле, указав его этническую принадлежность: европеец , азиат , араб или другое. Потрясенный и встревоженный тем, что его заставили принять личность «Другого», он нашел ситуацию «почти забавной» и взял дополнительную форму в качестве сувенира. [54] Продолжая путь в Танганьику и Занзибар (теперь объединенные в Танзанию ), он был разочарован патерналистским отношением, которое он наблюдал среди неафриканских служащих отелей и представителей социальной элиты. [55] Во время своих путешествий Ачебе обнаружил, что суахили приобретает известность как основной африканский язык. Радиопрограммы транслировались на суахили, и его использование было широко распространено в странах, которые он посетил. Тем не менее он обнаружил у людей «апатию» к литературе, написанной на суахили. Он встретил поэта шейха Шаабана Роберта , который жаловался на трудности, с которыми он столкнулся при попытке опубликовать свое произведение на языке суахили. [56] В Северной Родезии (ныне Замбия ) Ачебе оказался в секции автобуса, предназначенной только для белых, идущей к водопаду Виктория . На вопрос билетера, почему он сидит впереди, он ответил: «Если вам интересно знать, я родом из Нигерии, и там мы сидим в автобусе, где хотим». [57] Достигнув водопада, его приветствовали чернокожие путешественники из автобуса, но он был опечален тем, что они не смогли противостоять политике сегрегации того времени. [57]
Два года спустя Ачебе отправился в США и Бразилию в рамках стипендии творческих художников, присуждаемой ЮНЕСКО . Он встретился с рядом писателей из США, в том числе с романистами Ральфом Эллисоном и Артуром Миллером . [58] В Бразилии он обсуждал с другими авторами сложности письма на португальском языке. Ачебе беспокоился, что яркая литература страны будет потеряна, если ее не перевести на более распространенный язык. [59]
Серия «Голос Нигерии и африканских писателей» (1961–1964)
[ редактировать ]По возвращении в Нигерию в 1961 году Ачебе был повышен в NBS до должности директора внешнего вещания. Одной из его основных обязанностей была помощь в создании сети « Голос Нигерии» (VON), которая транслировала свою первую передачу в первый день Нового 1962 года. [60] VON изо всех сил пыталась сохранить нейтралитет, когда премьер-министр Нигерии Абубакар Тафава Балева объявил чрезвычайное положение в Западном регионе , реагируя на серию конфликтов между официальными лицами различных партий. Ачебе был особенно опечален фактами коррупции и подавлением политической оппозиции. [61] В том же году он посетил конференцию африканских писателей на английском языке в Университетском колледже Макерере в Кампале , Уганда. Он встретился с литературными деятелями, в том числе с ганским поэтом Кофи Авунором , нигерийским драматургом и писателем Воле Сойинка и американским поэтом Лэнгстоном Хьюзом . Среди тем обсуждения была попытка определить, должен ли термин « африканская литература» включать в себя произведения диаспоры или только произведения, написанные людьми, живущими на самом континенте. Ачебе отметил, что это «не очень важный вопрос». [61] и что ученым следовало бы подождать, пока объем работ не станет достаточно большим, чтобы можно было судить. Написав о конференции в нескольких журналах, Ачебе назвал ее важной вехой для литературы Африки и подчеркнул важность сообщества изолированных голосов на континенте и за его пределами. [62]
Находясь в Макерере, Ачебе попросили прочитать роман, написанный студентом по имени Джеймс Нгуги (позже известный как Нгого ва Тхионго ) под названием «Не плачь, дитя » . Впечатленный, он отправил ее Алану Хиллу в Heinemann, который опубликовал ее два года спустя одновременно с линейкой книг африканских писателей в мягкой обложке. [63] Ачебе также рекомендовал работы Флоры Нвапы . [64] Ачебе стал генеральным редактором серии «Африканские писатели» , сборника постколониальной литературы африканских писателей. [63] По мере того, как эти произведения стали более доступными, начали процветать обзоры и эссе об африканской литературе, особенно европейской. [65]
Ачебе опубликовал эссе под названием «Куда боятся ступить ангелы» в декабрьском номере журнала «Нигерия» за 1962 год в ответ на критику африканских работ со стороны международных авторов. В эссе проводится различие между враждебным критиком (полностью негативным), изумленным критиком (полностью позитивным) и сознательным критиком (который ищет баланс). Он набросился на тех, кто критиковал африканских писателей со стороны, заявив: «Ни один человек не может понять другого, на чьем языке он не говорит (и под словом «язык» здесь подразумеваются не просто слова, а все мировоззрение человека)». [65] В сентябре 1964 года он посетил литературную конференцию Содружества в Университете Лидса , представив свое эссе «Романист как учитель». [66]
Личная жизнь
[ редактировать ]Ачебе и Кристи поженились 10 сентября 1961 года. [49] проведение церемонии в Часовне Воскресения на территории кампуса Ибаданского университета. [67] Их первый ребенок, дочь по имени Чинело, родилась 11 июля 1962 года. [68] 3 декабря 1964 года у них родился сын Икечукву, а 24 мая 1967 года — еще один мальчик, Чиди . Их последний ребенок, дочь по имени Нвандо , родилась 7 марта 1970 года. Когда дети начали ходить в школу в Лагосе, их родители стали беспокоиться о мировоззрении, особенно в отношении расы, пола и того, как изображались африканцы, выраженном в школе, особенно через преимущественно белых учителей и книги, которые представляли предвзятый взгляд на африканскую жизнь. [68] В 1966 году Ачебе опубликовал свою первую детскую книгу « Чике и река» , посвященную некоторым из этих проблем. [69]
Стрела Бога (1964–1966)
[ редактировать ]Третья книга Ачебе «Стрела Бога » вышла в свет в 1964 году. [59] Идея романа возникла в 1959 году, когда Ачебе услышал историю о первосвященнике, заключенном в тюрьму окружным офицером. [70] Еще больше вдохновения он черпал год спустя, когда осмотрел коллекцию предметов игбо, раскопанных в этом районе археологом Терстаном Шоу ; Ачебе был поражен культурной изысканностью артефактов. Когда знакомый показал ему серию документов колониальных офицеров, Ачебе объединил эти нити истории и начал работу над «Стрелой Бога» . [71] Как и предыдущие работы Ачебе, «Стрела» получила высокую оценку критиков. [72] Пересмотренное издание было опубликовано в 1974 году, чтобы исправить то, что Ачебе назвал «определенными структурными недостатками». [73]
Как и его предшественники, эта работа исследует пересечение традиции игбо и европейского христианства. Действие романа происходит в деревне Умуаро в начале двадцатого века. В романе рассказывается история Эзеулу, главного жреца Улу. [49] Потрясенный мощью британского империализма в этом районе, он приказывает своему сыну узнать секреты иностранцев. Эзеулу поглощен произошедшей трагедией. [74] В письме, написанном Ачебе, американский писатель Джон Апдайк выразил удивление и восхищение внезапным падением главного героя «Стрелы Бога» и высоко оценил смелость автора написать «концовку, которую придумали бы немногие западные романисты». [68] В ответ Ачебе предположил, что индивидуалистический герой редко встречается в африканской литературе, учитывая его корни в общественной жизни и степень, в которой персонажи «подвержены нечеловеческим силам вселенной». [75]
Человек из народа (1966–1967)
[ редактировать ]Четвертый роман Ачебе « Человек из народа » был опубликован в 1966 году. [76] Мрачная сатира, действие которой происходит в неназванном африканском государстве, которое только что обрело независимость. Роман повествует об учителе по имени Одили Самалу из деревни Аната, который противостоит коррумпированному министру культуры по имени Нанга в борьбе за место в парламенте. Прочитав предварительный экземпляр романа, друг Ачебе Джон Пеппер Кларк заявил: «Чинуа, я знаю, что ты пророк. Все в этой книге произошло, кроме военного переворота!» [77] Вскоре после этого нигерийской армии офицер Чуквума Кадуна Нзеогву захватил контроль над северным регионом страны в результате государственного переворота 1966 года . Командиры в других регионах потерпели неудачу, и за переворотом последовали военные репрессии. Вскоре после этого произошла резня трех тысяч человек из восточного региона, проживающих на севере, и в Лагос начали просачиваться сообщения о других нападениях на нигерийцев игбо. [78]
Окончание его романа привлекло к Ачебе внимание вооруженных сил Нигерии , которые заподозрили его в предвидении переворота. Когда он получил известие о погоне, он отправил свою жену (которая была беременна) и детей на убогой лодке через ряд невидимых ручьев к восточному оплоту Порт-Харкорта . Они прибыли благополучно, но у Кристи случился выкидыш в конце путешествия . Вскоре после этого Чинуа присоединился к ним в Огиди. Эти города были в безопасности от военного вторжения, поскольку находились на юго-востоке, в той части региона, которая позже отделилась. [79]
После того как семья переселилась в Энугу, Ачебе и его друг Кристофер Окигбо основали издательство под названием Citadel Press, чтобы улучшить качество и увеличить количество литературы, доступной для юных читателей. Одним из первых представленных материалов был рассказ под названием «Как собака была приручена» , который Ачебе переработал и переписал, превратив в сложную аллегорию политических беспорядков в стране. Его окончательное название было «Как у леопарда появились когти» . [80] Спустя годы офицер нигерийской разведки сказал Ачебе: «Из всех вещей, которые вышли из Биафры, эта книга была самой важной». [81]
Война Нигерии и Биафры (1967–1970)
[ редактировать ]В мае 1967 года юго-восточный регион Нигерии отделился и образовал Республику Биафра ; в июле нигерийские военные атаковали, чтобы подавить то, что они считали незаконным мятежом. [82] Семья Ачебе несколько раз чудом избегала катастроф во время войны, в том числе взрыва их дома. [83] В августе 1967 года Окигбо погиб на войне. [84] Ачебе был сильно потрясен потерей; в 1971 году он написал « Погребальную панихиду по Окигбо», первоначально на языке игбо , но позже переведенную на английский. [85]
По мере усиления войны семья Ачебе была вынуждена покинуть Энугу и перебраться в столицу Биафры Абу . Он продолжал писать на протяжении всей войны, но большая часть его творчества в это время приняла форму стихов. Более короткий формат стал следствием проживания в зоне боевых действий. «Я могу писать стихи, — сказал он, — что-то короткое, интенсивное, более соответствующее моему настроению… Все это создается в контексте нашей борьбы». [86] Многие из этих стихотворений были собраны в его книге 1971 года « Осторожно, душевный брат» . Одна из его самых известных работ, «Мать и дитя-беженец», рассказывала о страданиях и потерях, окружавших его. Верный обещанию Биафры, он принял просьбу стать иностранным послом, отказавшись от приглашения Программы африканских исследований Северо-Западного университета в США. [87] [88] [с] Тем временем их современник Воле Сойинка был заключен в тюрьму за встречу с чиновниками Биафры и провел в тюрьме два года. Выступая в 1968 году, Ачебе сказал: «Я считаю ситуацию в Нигерии несостоятельной. Если бы я был нигерийцем, думаю, я оказался бы в той же ситуации, что и Воле Сойинка, — в тюрьме». [90] В качестве посла Ачебе путешествовал по городам Европы и Северной Америки, чтобы продвигать дело Биафры. [53]
По мере продолжения войны условия в Биафре ухудшались. В сентябре 1968 года город Аба захватил нигерийские военные, и Ачебе снова перевез свою семью, на этот раз в Умуахию , куда переехало правительство Биафры. Он был выбран председателем недавно сформированного Национального руководящего комитета, которому было поручено разработать принципы и идеи для послевоенной эпохи. [91] В 1969 году группа завершила работу над документом под названием « Принципы биафранской революции» , позже выпущенным как «Декларация Ахиара» . [92] В октябре того же года Ачебе присоединился к писателям Киприану Эквенси и Габриэлю Окаре в туре по Соединенным Штатам, чтобы привлечь внимание к тяжелой ситуации в Биафре. Они посетили тридцать кампусов колледжей и провели множество интервью. [93] Хотя группа была хорошо принята студентами и преподавателями, Ачебе был шокирован резким расистским отношением к Африке, которое он увидел в США. По итогам турне он заявил, что "мировая политика абсолютно безжалостна и бесчувственна". [93]
В начале 1970 года распался штат Биафра. 12 января военные сдались Нигерии, и Ачебе вернулся с семьей в Огиди, где их дом был разрушен. [94] Он устроился на работу в Университет Нигерии в Нсукке и снова погрузился в академическую жизнь. Однако он не смог принять приглашения в другие страны, поскольку правительство Нигерии аннулировало его паспорт из-за его поддержки Биафры. [95] 7 марта 1970 года в семье Ачебе родилась еще одна дочь по имени Нвандо . [96]
Послевоенная академия (1971–1975)
[ редактировать ]После войны Ачебе в 1971 году помог открыть два журнала: литературный журнал Okike , форум африканского искусства, художественной литературы и поэзии; [97] и Nsukkascope , внутреннее издание университета. [98] [99] Позже Ачебе и комитет Окике основали еще один журнал о культуре, «Ува Нди Игбо» , чтобы демонстрировать истории коренных народов и устные традиции общины игбо. [100] Ачебе передал редакцию « Окике» Онуоре Осмонду Энекве , которому позже помогал Амечи Акванья . [101] В феврале 1972 года Чинуа Ачебе выпустил «Девочки на войне» — сборник рассказов, написанных по времени, начиная с его студенческих лет и заканчивая недавним кровопролитием. Это была сотая книга в серии «Африканские писатели» Хайнемана. [102]
предложил В сентябре 1972 года Массачусетский университет в Амхерсте Ачебе должность профессора, и семья переехала в Соединенные Штаты. Их младшая дочь была недовольна своим детским садом, и вскоре семья узнала, что ее разочарование связано с языком. Ачебе помог ей пережить то, что он назвал «инопланетным опытом», рассказывая ей истории во время поездок на машине в школу и обратно. Преподнося свои уроки широкому кругу студентов (он преподавал только один класс для большой аудитории), он начал изучать восприятие Африки западными учеными: «Африка не похожа ни на одно другое место, которое они знают [...] на Темном континенте нет настоящих людей, только действующие силы ; и люди не говорят ни на каком языке, который вы можете понять, они просто хрюкают, слишком заняты, прыгая вверх и вниз в безумии». [103]
Дальнейшая критика (1975)
[ редактировать ]Ачебе расширил эту критику, когда 18 февраля 1975 года он представил лекцию канцлера в Амхерсте « Образ Африки: расизм в сердце тьмы Конрада ». [104] Назвав Джозефа Конрада «кровавым расистом», [А 3] Ачебе утверждал, что роман Конрада « Сердце тьмы» дегуманизирует африканцев, превращая Африку в «метафизическое поле битвы, лишенное всякой узнаваемой человечности, на которое странствующий европеец вступает на свой страх и риск». [А 4] Ачебе также обсудил цитату Альберта Швейцера , лауреата Нобелевской премии мира 1952 года : «Этого выдающегося миссионера, Альберта Швейцера, который пожертвовал блестящей карьерой в области музыки и богословия в Европе ради жизни служения африканцам почти в той же области, о которой пишет Конрад. , олицетворяет двойственность. В комментарии, который часто цитировали, Швейцер говорит: «Африканец действительно мой брат, но мой младший брат». И поэтому он приступил к строительству больницы, отвечающей потребностям младших братьев, со стандартами гигиены, напоминающими медицинскую практику в те времена, когда еще не микробная теория болезней». возникла [А 5]
Лекция вызвала споры сразу после его выступления. Многие присутствовавшие английские профессора были расстроены его высказываниями; Сообщается, что один пожилой профессор подошел к нему и сказал: «Как ты смеешь!», [105] и умчался прочь. Другой предположил, что у Ачебе «отсутствовало чувство юмора». [105] но несколько дней спустя к Ачебе подошел третий профессор и сказал ему: «Теперь я понимаю, что никогда по-настоящему не читал « Сердце тьмы», хотя преподавал ему много лет». [А 6]
Критика Ачебе стала основным взглядом на творчество Конрада. Эссе было включено в Нортона критическое издание романа Конрада 1988 года. Редактор Роберт Кимбро назвал это одним из «трех наиболее важных событий в критике Heart of Darkness со времени второго издания его книги». [106] Критик Николас Тределл делит критику Конрада «на две эпохальные фазы: до и после Ачебе». [107] Отвечая на вопрос о его эссе, Ачебе однажды объяснил, что он никогда не хотел, чтобы работа была оставлена: «Не в моем характере говорить о запрете книг. Я говорю: читайте – с тем пониманием и знаниями, о которых я говорю. о. И прочитай это рядом с африканскими произведениями». [106] В интервью Национальному общественному радио с Робертом Сигелом в октябре 2009 года Ачебе заявил, что по-прежнему критически относится к Heart of Darkness . Он смягчил эту критику в дискуссии под названием «Сердце тьмы» неуместно», заявив: «Конрад был обольстительным писателем. Он мог втянуть своего читателя в драку. И если бы не то, что он сказал обо мне и моем народе , я бы, наверное, думал только об этом соблазнении». [108]
Пенсия и политика (1976–1986)
[ редактировать ]После службы в Массачусетском университете в Амхерсте и должности приглашенного профессора в Университете Коннектикута Ачебе вернулся в Университет Нигерии в 1976 году, где занимал кафедру английского языка до выхода на пенсию в 1981 году. [109] Когда он вернулся в Университет Нигерии, он надеялся достичь трех целей: закончить роман, который он писал, возобновить местное издание « Окике» и продолжить изучение культуры игбо. В интервью в августе 1976 года он набросился на архетипического нигерийского интеллектуала, заявив, что архетип был отделен от интеллекта, «за исключением двух вещей: статуса и желудка. он предпочел бы закрыть глаза на то, что происходит вокруг него». [110] В октябре 1979 года Ачебе был удостоен первой в истории Нигерийской национальной премии за заслуги . [111]
После выхода на пенсию в 1981 г. [109] он посвятил больше времени редактированию «Окике» и стал активным членом левой Партии народного искупления (ПРП). В 1983 году он стал заместителем национального вице-президента партии. Он опубликовал книгу под названием «Проблема с Нигерией», приуроченную к предстоящим выборам. На первой странице Ачебе говорит: «Проблема Нигерии заключается в нежелании или неспособности ее лидеров взять на себя ответственность и принять вызов личного примера, которые являются отличительными чертами истинного лидерства». [112] Последовавшие за этим выборы были отмечены насилием и обвинениями в мошенничестве. На вопрос, считает ли он, что нигерийская политика изменилась со времен «Человека из народа» , Ачебе ответил: «Я думаю, что, во всяком случае, нигерийский политик деградировал». [113] После выборов он вступил в ожесточенный спор, который чуть не перерос в драку, с Сабо Бакином Зуво , недавно избранным губернатором штата Кано . Он покинул ПРП и держался на расстоянии от политических партий, выражая сожаление по поводу нечестности и слабости участвующих в ней людей. [114]
Большую часть 1980-х годов он провел, выступая с речами, посещая конференции и работая над своим шестым романом. [115] В 1986 году он был избран генеральным президентом городского союза Огиди; он неохотно согласился и начал трехлетний срок. В том же году он ушел с поста редактора Okike . [116]
Муравейники и паралич (1987–1999)
[ редактировать ]В 1987 году Ачебе выпустил свой пятый роман « Муравейники саванны » о военном перевороте в вымышленной западноафриканской стране Канган. [117] ставший финалистом Букеровской премии Роман, , был отмечен газетой Financial Times : «В мощном слиянии мифов, легенд и современных стилей Ачебе написал книгу мудрую, захватывающую и важную, мощное противоядие от циничных комментаторов из «заокеанские», которые не видят в Африке ничего нового». [118] В статье, опубликованной в журнале «Западная Африка», говорилось, что книга заслуживала Букеровской премии, и что Ачебе был «писателем, который давно заслужил признание, которое уже было предоставлено ему его продажами». [118] Вместо этого приз достался Пенелопы Лайвли « роману Лунный тигр» . [119]
22 марта 1990 года Ачебе ехал на машине в Лагос, когда у него сломалась ось, и машина перевернулась. Его сын Икечукву и водитель получили легкие травмы, но вес автомобиля упал на Ачебе, и у него был серьезно поврежден позвоночник. Его доставили самолетом в больницу Паддокс в Бакингемшире , Англия, где ему оказали медицинскую помощь. В июле врачи объявили, что, хотя он и идет на поправку, он парализован ниже пояса и всю оставшуюся жизнь будет вынужден пользоваться инвалидной коляской. [120] Вскоре после этого Ачебе стал профессором языков и литературы Чарльза П. Стивенсона в Бард-колледже в Аннандейле-на-Гудзоне , Нью-Йорк; он занимал эту должность более пятнадцати лет. [121] На протяжении 1990-х годов Ачебе мало времени проводил в Нигерии, но продолжал активно участвовать в политике страны, осуждая узурпацию власти генералом Сани Абачей . [122]
Спустя годы и смерть (2000–2013)
[ редактировать ]В 2000 году Ачебе опубликовал «Дом и изгнание» , полубиографический сборник своих мыслей о жизни вдали от Нигерии. [123] а также обсуждение возникающей школы индейской литературы . [53] [д] В октябре 2005 года лондонская Financial Times сообщила, что Ачебе планировал написать новеллу для серии «Мифы Канонгейта» , серии коротких романов, в которых древние мифы множества культур переосмысливаются и переписываются современными авторами. [53] [124]
Ачебе был удостоен Международной Букеровской премии в июне 2007 года. [125] В состав жюри вошел американский критик Элейн Шоуолтер , которая заявила, что «осветила путь писателям всего мира, ищущим новые слова и формы для новых реалий и обществ»; и южноафриканская писательница Надин Гордимер , которая сказала, что ранние работы Ачебе «сделали его отцом современной африканской литературы как неотъемлемой части мировой литературы». [125] Эта награда помогла исправить то, что «многие считали большой несправедливостью по отношению к африканской литературе: отец-основатель африканской литературы не выиграл некоторые из ключевых международных премий». [123] Для участия в Международном фестивале культуры игбо Ачебе ненадолго вернулся в Нигерию, чтобы прочитать лекцию Ахаджиоку. Позже в том же году он опубликовал Воспитание ребенка, находящегося под защитой Великобритании» . сборник эссе « [123] Осенью он присоединился к факультету Университета Брауна в качестве профессора африканских исследований Университета Дэвида и Марианны Фишер. [126] В 2010 году Ачебе была удостоена Премии Дороти и Лилиан Гиш в размере 300 000 долларов, одной из самых богатых наград в области искусства. [127]
В 2012 году Ачебе опубликовала книгу « Была страна: личная история Биафры» . [128] Работа возобновила дискуссию о гражданской войне в Нигерии . Это будет его последняя публикация при жизни; [129] Ачебе умер после непродолжительной болезни 21 марта 2013 года в Бостоне , США. [130] Неназванный источник, близкий к семье, сообщил, что он заболел и был госпитализирован в город. [129] Газета «Нью-Йорк Таймс» континента описала его в некрологе как «одного из самых читаемых романистов Африки и одного из выдающихся литераторов ». [130] BBC написала , что его «уважали во всем мире за описание жизни в Африке». [131] Он был похоронен в своем родном городе Огиди. [132]
Стиль
[ редактировать ]Устная традиция
[ редактировать ]Стиль художественной литературы Ачебе во многом основан на устной традиции народа игбо. [133] Он включает в свои рассказы народные сказки, раскрывая общественные ценности как в содержании, так и в форме повествования. Например, сказка о Земле и Небе в «Все рушится» подчеркивает взаимозависимость мужского и женского начала. [134] [А 7] Хотя Нвое нравится слушать, как его мать рассказывает эту историю, неприязнь Оконкво к ней свидетельствует о его неуравновешенности. [134]
Ачебе использовал пословицы, чтобы описать ценности сельской традиции игбо. Он включает их в повествование, повторяя моменты, высказанные в разговоре. Критик Анджали Гера отмечает, что использование пословиц в «Стреле Бога » «служит созданием посредством эффекта эха осуждения сообщества за индивидуальное нарушение». [135] Использование такого повторения в городских романах Ачебе « Больше не по себе» и «Человек из народа » менее выражено. [135]
Рассказы Ачебе не так широко изучены, как его романы, и сам Ачебе не считал их важной частью своего творчества. В предисловии к книге « Девочки на войне и другие истории » он пишет: «Дюжину произведений за двадцать лет можно считать довольно скудным урожаем по любым подсчетам». [136] Как и его романы, рассказы находятся под сильным влиянием устной традиции. Их мораль часто подчеркивает важность культурных традиций, находящихся под влиянием народных сказок. [137]
Использование английского языка
[ редактировать ]Во время деколонизации 1950-х годов разгорелись дебаты о выборе языка, которые преследовали авторов по всему миру. Работы Ачебе тщательно исследуются на предмет их тематики, настойчивости в неколониальном повествовании и использования английского языка. В своем эссе «Английский и африканский писатель» Ачебе обсуждает, как процесс колониализма - несмотря на все его беды - предоставил колонизированным людям разного языкового происхождения «язык, на котором можно разговаривать друг с другом». Поскольку его цель — общаться с читателями по всей Нигерии, он использует «единственный центральный язык, пользующийся общенациональной валютой». [А 8] Использование английского языка также позволило читать его книги в колониальных правящих странах. [138]
Ачебе признает недостатки того, что Одри Лорд называла «инструментами мастера». В другом эссе он отмечает:
Для африканского письма на английском языке не обошлось без серьезных неудач. Он часто описывает ситуации или образы мыслей, которые не имеют прямого эквивалента в английском образе жизни. Оказавшись в такой ситуации, он может сделать одно из двух. Он может попытаться удержать то, что он хочет сказать, в пределах обычного английского языка или попытаться раздвинуть эти границы, чтобы вместить свои идеи [...] Я утверждаю, что те, кто может выполнить работу по расширению границ английского языка, так а чтобы приспособиться к африканскому образу мышления, они должны делать это посредством владения английским языком, а не по невинности. [139]
В другом эссе он упоминает попытки Джеймса Болдуина использовать английский язык для точного отражения своего опыта и осознание того, что ему необходимо взять под контроль язык и расширить его. [140] Романы Ачебе стали основой этого процесса; изменив синтаксис, использование и идиомы, он преобразовал язык в отчетливо африканский стиль. [141] В некоторых местах это принимает форму повторения идеи игбо на стандартном английском языке; в других местах оно проявляется как повествовательные отступления, интегрированные в описательные предложения. [142]
Темы
[ редактировать ]В его ранних произведениях первостепенное значение имеет изображение самой культуры игбо. Критик Нахем Юсаф подчеркивает важность этих изображений: «Вокруг трагических историй Оконкво и Эзеулу Ачебе приступает к текстуализации культурной самобытности игбо». [143] Изображение жизни коренных народов — это не просто вопрос литературного фона, добавляет он: «Ачебе стремится создать эффект доколониальной реальности как игбоцентричный ответ на европоцентрически сконструированную имперскую «реальность»». [144] Некоторые элементы изображения жизни игбо Ачебе в «Вещи разваливаются» совпадают с элементами в » Олауды Эквиано автобиографическом « Повествовании . Отвечая на обвинения в том, что Эквиано на самом деле родился не в Африке, Ачебе написал в 1975 году: «Я полагаю, что Эквиано был игбо из деревни Исеке в округе Орлу в Нигерии». [145]
Традиции и колониализм
[ редактировать ]В то время, когда африканских писателей упрекали в том, что они одержимы прошлым, Ачебе утверждал, что, столкнувшись с колониальной клеветой, эвакуированными из категории людей и лишенными способности мыслить и творчески, африканцы нуждаются в повествовании об искуплении. Искупительная герменевтика опиралась на глубокий исторический смысл.
Распространенной темой в романах Ачебе является пересечение африканской традиции (особенно разновидностей игбо) и современности, особенно воплощенной в европейском колониализме . Например, деревня Умуофия в «Все разваливается» сильно потрясена внутренними разногласиями, когда прибывают белые христианские миссионеры. Нигерийский профессор английского языка Эрнест Н. Эменёну описывает колониальный опыт в романе как «систематическое выхолащивание всей культуры». [146] Позже Ачебе воплотил это противоречие между африканской традицией и западным влиянием в образе Сэма Околи, президента Кангана в «Муравейниках саванны» . Отстраненный от мифов и сказок общества из-за своего вестернизированного образования, он не обладает способностью к воссоединению, проявленной персонажем Беатрис. [147]
На колониальное влияние на игбо в романах Ачебе часто оказывают влияние люди из Европы, но учреждения и городские учреждения часто служат той же цели. Персонаж Оби в «Больше не спокойно» поддается коррупции колониальной эпохи в городе; искушения его положения подавляют его личность и силу духа. [148] Продемонстрировав свою способность изображать традиционную культуру игбо в «Все разваливается» , Ачебе продемонстрировал в «Больше не легко» способность изображать современную нигерийскую жизнь. [149]
Стандартный ачебский финал приводит к уничтожению личности, что приводит к падению сообщества. Например, погружение Одили в роскошь коррупции и гедонизма в «Человеке из народа» является символом постколониального кризиса в Нигерии и других странах. [150] финалы Ачебе Даже несмотря на акцент на колониализме, трагические воплощают традиционное слияние судьбы, личности и общества, как это представлено Софоклом и Шекспиром . [151]
Ачебе не стремится изобразить ни моральные абсолюты, ни фаталистическую неизбежность. В 1972 году он сказал: «Я никогда не буду стоять на той позиции, что Старое должно победить или Новое должно победить. Дело в том, что ни одна истина не удовлетворила меня — и это хорошо обосновано в мировоззрении игбо. всегда правильная, ни одна идея не может быть полностью правильной». [152] Его точка зрения отражена в словах Икема, персонажа « Муравейников саванны» : «кем бы ты ни был, этого никогда не бывает достаточно; ты должен найти способ принять что-то, даже самое маленькое, от другого, чтобы сделать тебя целостным и спасти тебя от смертный грех праведности и экстремизма». [153] В интервью 1996 года Ачебе сказал: «Вера в радикализм или ортодоксальность - это слишком упрощенный взгляд на вещи… Зло никогда не бывает только злом; с другой стороны, добро часто запятнано эгоизмом». [154]
Мужественность и женственность
[ редактировать ]Гендерные роли мужчин и женщин, а также представления общества о связанных с ними концепциях являются частыми темами в произведениях Ачебе. Его критиковали как автора-сексиста в ответ на то, что многие называют некритическим изображением традиционно патриархального общества игбо, где самые мужественные мужчины берут многочисленных жен, а женщин регулярно избивают. [155] Как это ни парадоксально, общество игбо чрезвычайно ценит индивидуальные достижения, но также рассматривает владение женщинами или их приобретение как признак успеха. [156] Ученый-африканист Роуз Уре Мезу предполагает, что Ачебе представляет ограниченное гендерное видение персонажей или что он намеренно создал преувеличенные гендерные бинарности, чтобы сделать историю игбо узнаваемой для иностранных читателей. [157] Напротив, ученый Аджоке Мимико Бестман заявил, что прочтение Ачебе через призму женственности - это «афроцентрическая концепция, созданная на основе глобального феминизма для анализа положения чернокожих африканских женщин», которая признает патриархальное угнетение женщин и подчеркивает сопротивление и достоинство Африканские женщины, что позволяет понять концепции игбо о гендерной взаимодополняемости. [158]
По словам Бестмана, в «Все разваливается» яростная мужественность Оконкво побеждает все «женское» в его жизни, включая его собственную совесть, в то время как изображение ци , или личного бога, у Ачебе было названо «матерью внутри». [159] Отцом Оконкво считался агбала — слово, которое относится к мужчине без титула, но также является синонимом слова «женщина». Феминизация Оконкво лени и трусости своего отца типична для взгляда игбо на любого мужчину, которого считают неудачником. [160] Его одержимость мужественностью подпитывается сильным страхом перед женственностью, который он выражает через физическое и словесное оскорбление своих жен, насилие по отношению к своему сообществу, его постоянное беспокойство о том, что его сын Нвойе недостаточно мужественный, и его желание, чтобы его дочь Эзинма родился мальчиком. Женщины в романе послушны, тихи и не занимают руководящих постов, несмотря на то, что женщины игбо традиционно участвовали в руководстве деревней. [161] Стремление к женскому балансу подчеркивается Ани , богиней земли, и расширенным обсуждением слова «Ннека» («Мать превыше всего») в четырнадцатой главе. [162] Настойчивость и любовь второй жены Оконкво Эквефи к Эзинме, несмотря на ее многочисленные выкидыши, рассматриваются как дань женственности игбо, которая обычно определяется материнством. [163] Поражение Оконкво рассматривается Мезу и литературоведом Нахемом Юсафом как подтверждение необходимости сбалансированного женского этоса. [160] [164] Бестман утверждал, что неудачи Оконкво связаны с его презрением и страхом перед женщинами, а также с его неспособностью сформировать качественные личные отношения с женщинами в его жизни. [159] Ачебе выразил разочарование тем, что меня часто неправильно понимают в этом вопросе, сказав: «Я хочу кричать, что « Вещи разваливаются» на стороне женщин [...] И что Оконкво платит наказание за свое обращение с женщинами; его проблемы, все, что он делал неправильно, можно рассматривать как оскорбление женского начала». [165] По этому поводу Бестман заявляет, что жестокая и ярая антиженская позиция Оконкво является исключением, а не нормой в его сообществе Умуофия и в более широком обществе игбо. [166]
Влияние и наследие
[ редактировать ]Обзор
[ редактировать ]Это признак либо литературного невежества, либо «мигновенного изобилия» [...] Тех, кто серьезно верит или пропагандирует это, следует спросить: есть ли у вас самое близкое знакомство с литературой других африканских стран, как на коренных, так и на приемных колониальных языках? [...] Большинству тех, кто проповедует, не хватает образования.
Чинуа Ачебе о том, что его называют «отцом африканской литературы» [167]
Ачебе считается самым доминирующим и влиятельным писателем современной африканской литературы. [168] [169] и был назван «отцом африканской литературы», [169] [170] «отец-основатель африканской литературы», [123] и «отец африканского романа на английском языке». [171] [и] Ачебе отверг такие описания как покровительство и европоцентризм, которые были качествами, которые его работа в первую очередь стремилась критиковать. Он опроверг описание себя белыми как такового, заявив, что «большинству тех, кто проповедует, не хватает образования». [173] [174] «Вещи разваливаются» называют самой важной книгой в современной африканской литературе. [175] и был назван его шедевром критиком Дуайтом Гарнером . [176] Было продано более 20 миллионов копий по всему миру, оно было переведено на 57 языков. [177] что сделало Ачебе самым переводимым, изучаемым и читаемым африканским писателем. [169] [178] Его наследие как писателя особенно уникально с точки зрения его существенного влияния не только на африканскую, но и на западную литературу. [179] [180]
На церемонии вручения ему почетной степени Кентского университета профессор Роберт Гибсон заявил, что нигерийский писатель «теперь почитается как Мастер молодым поколением африканских писателей, и именно к нему они регулярно обращаются за советом и вдохновением». [181] В ноябре 2015 года темой Панафриканской ассоциации писателей было «Празднование жизни и творчества Чинуа Ачебе: наступление эпохи африканской литературы?» 22-го Международного дня африканских писателей и трехдневной конференции [182] [183] Ученый Саймон Гиканди , вспоминая обучение себя и своих одноклассников в Кении, сказал, что «Вещи разваливаются» «изменили жизнь многих из нас». [184] Активист против апартеида , выступающий Нельсон Мандела, заметил: «Был писатель по имени Чинуа Ачебе [...], в компании которого рухнули тюремные стены». [184]
За пределами Африки влияние Ачебе находит сильный отклик в литературных кругах. Писательница Маргарет Этвуд назвала его «волшебным писателем — одним из величайших писателей двадцатого века». Поэт Майя Анжелу похвалила «Вещи разваливаются» как книгу, в которой «все читатели встречают своих братьев, сестер, родителей и друзей, а также самих себя на дорогах Нигерии». [185] Нобелевский лауреат Тони Моррисон отметила, что работы Ачебе вдохновили ее стать писательницей и «побудили ее роман с африканской литературой». [17]
Награды и почести
[ редактировать ]Ачебе получил более 30 почетных степеней университетов Нигерии, Канады, Южной Африки, Великобритании и США, включая Дартмутский колледж , Гарвард и Браун. [186] Среди других его наград - первая поэтическая премия Содружества (1972); [187] Нигерийский национальный орден «За заслуги» , Орден Федеративной Республики (1979 г.); [187] [188] Почетная стипендия Американской академии искусств и литературы (1982); [189] ( Литературная премия Сент-Луиса 1999); [190] Премия мира немецкой книжной торговли (2002 г.); [191] Международная Букеровская премия (2007 г.); [125] и премия Дороти и Лилиан Гиш (2010 г.). [127] В 1992 году он стал первым ныне живущим писателем, представленным в коллекции Everyman's Library (переиздания классической литературы), изданной Альфредом А. Кнопфом . [186] В 1999 году он был назначен послом доброй воли Фонда народонаселения ООН . [192]
Хотя он получил множество наград от правительства Нигерии, Ачебе отказался от награды командующего Федеративной Республики в 2004 году. [188] Ссылаясь на свое разочарование политической обстановкой, он объяснил:
Сорок три года назад, в первую годовщину независимости Нигерии, мне вручили первый Нигерийский национальный приз в области литературы. В 1979 году я получил еще две награды — Национальный орден «За заслуги» Нигерии и Орден Федеративной Республики, а в 1999 году — первую Национальную премию за творчество. Я принял все эти награды, полностью осознавая, что Нигерия не идеальна; но я твердо верил, что мы преодолеем наши недостатки под руководством лидеров, стремящихся объединить наши разнообразные народы. Однако сегодняшнее состояние Нигерии под вашим руководством [Олусегуна Обасанджо] слишком опасно для молчания. Я должен выразить свое разочарование и протест, отказавшись принять высокую награду, удостоенную меня в Списке почестей 2004 года. [188]
В 2011 году Ачебе снова предложили стать командующим Федеративной Республики, но он отклонил это предложение, заявив, что «причины отклонения предложения, когда оно было впервые сделано, не были рассмотрены, не говоря уже о том, чтобы решены. Неуместно предлагать его мне снова». [188] Тогдашний президент Гудлак Джонатан заявил, что отказ Ачебе достоин сожаления и, возможно, был вызван дезинформацией, но сказал, что по-прежнему высоко уважает его. [188]
Несмотря на свою международную известность, Ачебе так и не получил Нобелевскую премию по литературе , что некоторые, особенно нигерийцы, считали несправедливым. [173] спросил Ачебе, В 1988 году репортер Quality Weekly что он думает о том, что ему так и не удалось получить Нобелевскую премию; он ответил: «Моя позиция заключается в том, что Нобелевская премия важна. Но это европейская премия. Это не африканская премия... Литература – это не чемпионат в тяжелом весе. Нигерийцы могут подумать, знаете ли, что этого человека нокаутировали. Это не имеет к этому никакого отношения». [193] Несмотря на собственное безразличие, Сойинка сообщает, что сразу после смерти Ачебе он получил очень много писем с призывами выдвинуть Ачебе посмертно. Сойинка отклонил такие просьбы, объяснив, что Ачебе «имеет право на лучшее, чем быть сопровожденным к могиле с этой монотонной, лицемерной арией плача о лишениях, оркестрованной теми, кто, как мы говорим в моей части мира, «красит свои траурные сорняки в более глубокий индиго, чем у скорбящих». Он заслуживает мира и я, и прямо сейчас, а не посмертно». [173]
Мемориалы и признание
[ редактировать ]Бард-колледж основал Центр Чинуа Ачебе в 2005 году, чтобы «создавать динамичные проекты для самых талантливых представителей нового поколения писателей и художников африканского происхождения». [194] Бард также учредил стипендию Чинуа Ачебе в области глобальных африканских исследований. [123] Ачебе был провозглашен «Угонабо» Огиди, нигерийского вождя , жителями родного города его предков в 2013 году. В культуре игбо получение такого титула является высшей честью, которую может получить мужчина. [195] В 2016 году, в день 86-летия Ачебе, молодые писатели штата Анамбра начали литературный фестиваль Чинуа Ачебе . [196] В декабре 2019 года в Университете Нигерии в Нсукке был открыт мемориальный бюст в память об Ачебе и открытии Литературного суда Чинуа Ачебе. [197] Ачебе был удостоен Гран-при памяти (Grand Prix de la Mémoire 2019 года ) премии Гран-при литературных ассоциаций . [198]
Сочинения
[ редактировать ]- Ачебе, Чинуа (1958). Вещи разваливаются . Лондон: Хайнеманн . Нью-Йорк: Астор-Хонор , 1959.
- —— (1960). Больше не спокойно . Лондон: Хайнеманн . Нью-Йорк: Оболенский, 1961.
- —— (1964). Стрела Бога . Лондон: Хайнеманн . Нью-Йорк: Джон Дэй , 1967.
- —— (1966). Человек из народа . Лондон: Хайнеманн . Нью-Йорк: Джон Дэй , 1966.
- —— (1987). Муравейники саванны . Лондон: Хайнеманн . Нью-Йорк: Anchor Press / Doubleday , 1987.
- Ачебе, Чинуа (1951). «В деревенской церкви». [201]
- —— (1952а). «Старый порядок в конфликте с новым». Университетский вестник . (Пересмотрено как Ачебе 1962b и Ачебе 1972b )
- —— (1953). « Путь мертвеца ». (Переиздано в Ачебе, 1962a). [202] )
- —— (1960). «Школьные дни Чике». Ротарианец . 96 (4): 19–20.
- —— (1962а). Жертвенное яйцо и другие истории . Ониша: ООО «Этудо».
- —— (1962б). «Начало конца». Жертвенное яйцо и другие истории . (Пересмотр Achebe 1952a ; исправлено в Achebe 1972b )
- —— (1965). Избиратель .
- —— (1971). « Гражданский мир ». Окике . 2 . [203]
- —— (1972). «Сахарный малыш». Окике . 3 : 8–16.
- —— (1972а). Девушки на войне и другие истории . Лондон: Хайнеманн . Город-сад: Даблдей , 1973.
- —— (1972б). «Брак – это личное дело». Девушки на войне и другие истории . [204] (Пересмотр Ачебе 1962b и Ачебе 1972b ) [205]
- —— (1972с). « Мстительный кредитор ». Девушки на войне и другие истории .
- ——; Иннес, CL, ред. (1985). Африканские рассказы: Двадцать рассказов со всего континента . Портсмут: Хайнеманн . [203]
- ——; Иннес, CL, ред. (1992). Книга Хейнемана современных африканских рассказов . Портсмут: Хайнеманн . [206]
- Ачебе, Чинуа (1951–1952). «В нашем зале был молодой человек». Университетский вестник . 4 (3): 19.
- —— (1971). Остерегайтесь душевного брата и других стихов . Энугу: Нванкво-Ифеджика. Лондон: Хайнеманн , 1972.
- —— (1973). Рождество в Биафре и другие стихи . Город-сад: Даблдей .
- —— (1973). «Летающий». Окике . 4 : 47–48.
- —— (1974). «Старик и перепись». Окике . 6 : 41–42.
- ——; Окафор, Дубем, ред. (1978). Не позволяйте ему умереть: Антология мемориальных стихов Кристофера Окигбо . Энугу: Издательство «Четвертое измерение».
- ——; Лайонс, Роберт (1998). Другая Африка . Нью-Йорк: Anchor Books .
- —— (2004). Сборник стихов . Лондон: Книги Пингвинов .
Очерки, критика и статьи [209]
- Ачебе, Чинуа (21 февраля 1951 г.). «Философия». Ошибка : 5.
- —— (1951). «Аргумент против существования факультетов». Университетский вестник . 4 (1): 12–13.
- —— (1951–1952). «Редакция». Университетский вестник . 4 (3): 5.
- —— (1952). «Редакция». Университетский вестник . 5 (1): 5.
- —— (29 ноября 1952 г.). «Мистер Окафор против студентов-художников». Ошибка : 3.
- —— (29 ноября 1952 г.). «Гайавата». Ошибка : 3.
- —— (январь 1958 г.). «Выдающиеся нигерийцы XIX века». Радио Таймс . п. 3.
- —— (январь 1959 г.). «Слушание на Востоке». Радио Таймс . п. 17.
- —— (6 мая 1961 г.). «Два западноафриканских библиотечных журнала». Служба . п. 15.
- —— (23–29 июля 1961 г.). «Амос Тутуола». Радио Таймс . п. 2.
- —— (7 июля 1962 г.). «Конференция писателей: веха в развитии Африки». Ежедневные Таймс . п. 7.
- —— (15 июля 1962 г.). «Конференция африканских писателей». Радио Таймс . п. 6.
- —— (1962). «Введение» в Король, Дельфина (1962). Сумеречные сны: Книга стихов . Апапа: Национальная пресса Нигерии. п. 5.
- —— (декабрь 1962 г.). » Кристофера Окигбо «Рецензия на «Врата рая ». Копье : 41.
- —— (январь 1963 г.). Жана-Жозефа Рабиривело «Рецензия на двадцать четыре стихотворения ». Копье : 41.
- —— (июнь 1963 г.). «Взгляд на письменность Западной Африки». Копье : 26.
- —— (1963). «Голос Нигерии – Как это началось». Голос Нигерии . 1 (1): 5–6.
- —— (декабрь 1963 г.). «Мы люди двух миров?». Копье : 13.
- —— (1963). «О Янхайнце Яне и Иезекииле Мфалеле». Переход . 8 :9. дои : 10.2307/2934524 . JSTOR 2934524 .
- —— (1964). «Роль писателя в новой нации». Нигерийские библиотеки . 1 (3): 113–119. Журнал Нигерия. 81 : 157–160.
- —— (1964). «Предисловие». В Уайтли, штат Вашингтон (ред.). Подборка африканской прозы . Оксфорд: Кларендон Пресс . стр. VII – X.
- —— (1965). «Английский и африканский писатель». Переход (18). Издательство Университета Индианы : 27–30. дои : 10.2307/2934835 . ISSN 0041-1191 . JSTOR 2934835 .
- —— (1966). «Бремя черного писателя». Присутствие Африки . 31 (59): 135–140.
- —— (1971). «Редакция». Нсуккаскоп . 1 : 1–4.
- —— (1971). «Редакция». Нсуккаскоп . 2 : 1–5.
- —— (1971). «Редакция». Нсуккаскоп . 3 : 4–5.
- —— (1962). «Введение» в Авунор, Кофи . Эта Земля, Брат Мой ... Город-сад: Даблдей . стр. VII–XII.
- —— (1962). «Введение» в Кгосициле, Кеорапетсе (1975). Места и пятна крови [Заметки для Ипеленга] . Окленд: Публикации Ачебе. п. 7.
- —— (1975). « Образ Африки: расизм в сердце тьмы Конрада ». Цикл лекций канцлера . Амхерст: Массачусетский университет в Амхерсте : 31–43. также в «Надежды и препятствия»
- —— (1975). Утро еще в день творения: Очерки . Лондон: Хайнеманн . [210]
- —— (1983). Проблемы с Нигерией . Энугу: Издательство «Четвертое измерение». [210] Лондон: Хайнеманн , 1984.
- —— (1988). Надежды и препятствия: избранные очерки . Лондон: Хайнеманн . [210]
- —— (2000). Дом и изгнание . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . [210]
- —— (2009). Образование ребенка, находящегося под защитой Великобритании . Лондон: Классика пингвинов .
- —— (2012). Была страна: личная история Биафры . Лондон: Классика пингвинов .
- —— (2018). Запятнанное имя Африки . Лондон: Классика пингвинов .
- Ачебе, Чинуа (1966). Чике и река . Кембридж: Издательство Кембриджского университета .
- ——; Ироаганачи, Джон (1972). Как у леопарда появились когти . Энугу: Нвамифе. Нью-Йорк: Пресса третьего мира , 1973.
- —— (1977). Барабан . Энугу: Издательство «Четвертое измерение». [84]
- —— (1977). Флейта . Энугу: Издательство «Четвертое измерение». [211]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Несокращенное имя Чинуа, Chinụalụmọgụ («Бог сражается за меня») было молитвой о божественной защите и стабильности. [2]
- ↑ Позже Ачебе включил сцену, основанную на этом инциденте, в свой дебютный роман « Вещи разваливаются» . [14] [А 1]
- ↑ Во время войны отношения между писателями Нигерии и Биафры были натянутыми. У Ачебе и Джона Пеппера Кларка в Лондоне возникла напряженная конфронтация из-за их поддержки противоположных сторон конфликта. Ачебе потребовал, чтобы издатель отозвал посвящение « Человеку из народа», которое он дал Кларку. Спустя годы их дружба зажила, и преданность была восстановлена. [89]
- ↑ Его комментарии о зарождающейся школе индейской литературы во многом основывались на лекциях, которые он читал в Гарвардском университете в 1998 году. [53]
- ↑ Литературовед Леонард А. Подис отметил, что «статус Ачебе как патриарха современной африканской литературы» укрепился после его смерти, поскольку именно так его описывали во многих некрологах. [172]
Цитаты
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- В этом списке указано местоположение каждого предмета в трудах Ачебе.
- ^ Ачебе 1994 , стр. 146–147.
- ^ Ачебе 1994 , с. 4
- ^ Ачебе 1989 , с. 8
- ^ Ачебе 1989 , стр. 1–20.
- ^ Ачебе 1989 , с. 7
- ^ Ачебе 1989 , с. х
- ^ Ачебе 1994 , с. 38
- ^ Ачебе 1965 , стр. 77–78.
вторичный
[ редактировать ]- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Иннес 1990 , с. 4.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 7.
- ^ Хоули и Нельсон 2001 , с. 3.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Линн 2017 , с. 12.
- ^ Британика 2021 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Msiska 2012 , § абз. 1.
- ^ Гиканди 2012 , «Колониальная встреча».
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 6.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 8, 116.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 10–11.
- ^ Салах 2003 , с. 31.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 11.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 14.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 12.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охето 1997 , стр. 34–36.
- ^ Msiska 2012 , § параграф. 3.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Журнал чернокожих в высшем образовании , 2001 г. , стр. 28–29.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 44.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 37.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 38.
- ^ Букер 2003 , с. 57.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 39.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 40.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 46.
- ^ Перселл 2013 , стр. 83–84.
- ^ Перселл 2013 , стр. 84–85.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 49.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 43.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 50.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 50–52.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 53.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 55.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 56.
- ^ Федеральная радиокорпорация Нигерии .
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 57.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 58.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 62.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 60.
- ^ Гарнер 2009 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Эзенва-Охаэто 1997 , с. 63.
- ^ Хаглунд 2013 .
- ^ Середина 2006 г. , с. 246.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 65.
- ^ Хилл, Алан (1991). Цитируется в Petersen & Rutherford 1991 , перепечатано в Ezenwa-Ohaeto 1997 , p. 65
- ^ Оливер 2013 .
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 65–66.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 68.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 69.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Msiska 2012 , § абз. 6.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охето 1997 , стр. 67–68.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 77.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 77–78.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Агиар 2006 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 79.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 80.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 81.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 83.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 97.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 98.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 87–88.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 89.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 89–90.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охето 1997 , стр. 90–92.
- ^ Умех 2004 , с. 397.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 94.
- ^ Николлс 2011 .
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 85.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Эзенва-Охаэто 1997 , с. 105.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 112.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 70.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 75.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 99.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 187.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 98–99.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 106.
- ^ Msiska 2012 , § параграф. 7.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 109.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 115.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 117.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 125.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 154.
- ^ Букер 2003 , с. 33.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 124–129.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Букер 2003 , с. 74.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 129.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 149.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 129–133.
- ^ Гиканди 2012 , «Кризис независимости»
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 134.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 137.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 138–140.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 146.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 150.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 152.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 158–160.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 155.
- ^ Букер 2003 , стр. 199–201.
- ^ Букер 2003 , с. 187.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 162.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 225.
- ^ Була, Эндрю (1 сентября 2021 г.). «Литературные размышления и критические размышления: интервью с преподобным отцом профессором Амечи Н. Акванья» (PDF) . Журнал практических исследований в области образования, 2 (5), 26-31 . Проверено 31 мая 2023 г.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 166.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 174.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гиканди 2012 , «Культура и деколонизация».
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 191.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 259.
- ^ Тределл 2000 , стр. 71.
- ^ Сигел 2009 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Msiska 2012 , § абз. 9.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 197.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 211.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 228.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 229.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 231–232.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 235–249.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 251.
- ^ Джонсон 1988 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 253.
- ^ Фонд Букеровской премии .
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 278–279.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 280.
- ^ Msiska 2012 , § параграф. 14.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Msiska 2012 , § абз. 15.
- ^ Гуррия-Кинтана 2005 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Нью-Йорк Таймс, 2007 год .
- ^ Никель 2009 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Новости Си-Би-Си 2010 .
- ^ Весна 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Акинбаджо 2013 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Канделл 2013 .
- ^ Би-би-си 2013а .
- ^ Би-би-си 2013b .
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 66.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гера 2001 , стр. 24–25.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гера 2001 , стр. 32.
- ^ Фойзер 2001 , с. 65.
- ^ Банан 2001 .
- ^ Огбаа 1999 , с. 192.
- ^ Огбаа 1999 , с. 193.
- ^ Середина 2006 г. , с. 23.
- ^ Азоху 1996 , стр. 413.
- ^ Азоху 1996 , стр. 415–419.
- ^ Юсуф 2003 , с. 37.
- ^ Юсуф 2003 , с. 38.
- ^ Середина 2006 г. , стр. 164–207.
- ^ Эменёну 1991 , с. 84.
- ^ Гера 2001 , стр. 71.
- ^ Ннолим 1996 , с. 173.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 78.
- ^ Середина 2006 г. , стр. 104–118.
- ^ Нивен 1991 , стр. 46–47.
- ^ Линдфорс 1982 , стр. 101–102.
- ^ Середина 2006 г. , с. 132.
- ^ Середина 2006 г. , с. 229.
- ^ Середина 2006 г. , с. 24.
- ^ Удумукву 2012 , с. 202.
- ^ Середина 2006 г. , стр. 27–28.
- ^ Бестман 2012 , с. 156.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бестман 2012 , с. 167.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Юсуф 2003 , с. 44.
- ^ Бикнелл 1996 , с. 266.
- ^ Бикнелл 1996 , стр. 266–267.
- ^ Бестман 2012 , с. 162.
- ^ Середина 2006 г. , с. 214.
- ^ Томпсон 2008 .
- ^ Бестман 2012 , с. 160.
- ^ Его 2013 год .
- ^ Гиканди 2012 , «Введение».
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Кришнан 2017 , «Введение».
- ^ Мванги 2014 , «Введение».
- ^ Иннес 1990 , с. 19.
- ^ Подис 2019 , стр. 142–143.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Наводнение 2013 года .
- ^ Абрамс 2013 .
- ^ Букер 2003 , с. XVIII.
- ^ Гарнер 2013 .
- ^ Случайный дом пингвинов .
- ^ Огбаа 1999 , с. хв.
- ^ Иннес 1990 , с. 1.
- ^ Линн 2017 , с. 1.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 224.
- ^ Гардиан 2015 .
- ^ Осаги 2015 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Линн 2017 , с. 2.
- ^ Эзенва-Охето 1997 , с. 283.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эзенва-Охаэто 1997 , с. 285.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Линн 2017 , с. 18.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Наводнение 2011 года .
- ^ Американская академия искусств и литературы .
- ^ Горизонт 2021 .
- ^ Немецкая волна 2002 .
- ^ Фонд народонаселения ООН 1999 .
- ^ Эзенва-Охето 1997 , стр. 263–264.
- ^ О'Салливан 2011 .
- ^ Экверемаду 2013 .
- ^ Дэвид 2016 .
- ^ Ньоку 2019 .
- ^ Camer.be 2020 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Эвалдс 1977 , с. 83.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Линдфорс 1978 , стр. 103.
- ^ Перселл 2020 , с. 108.
- ^ Букер 2003 , с. 233.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Букер 2003 , с. 11.
- ^ Перселл 2013 , с. 81.
- ^ Букер 2003 , с. 207.
- ^ Букер 2003 , с. 101.
- ^ Эвалдс 1977 , с. 84.
- ^ Линдфорс 1978 , стр. 104.
- ^ Линдфорс 1978 , стр. 104–105.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Букер 2003 , с. 289.
- ^ Букер 2003 , с. 86.
Библиография
[ редактировать ]Начальный
[ редактировать ]- Ачебе, Чинуа (1965). «Английский и африканский писатель». Переход (18). Издательство Университета Индианы : 27–30. дои : 10.2307/2934835 . ISSN 0041-1191 . JSTOR 2934835 .
- —— (1989). Надежды и препятствия: избранные очерки . Нью-Йорк: Даблдей . ISBN 978-0-385-24730-6 .
- —— (1994). Вещи разваливаются . Нью-Йорк: Anchor Books . ISBN 978-0-385-47454-2 .
вторичный
[ редактировать ]Книги и главы
[ редактировать ]- Азоху, Вирджиния (1996). «Культура и границы языка». В Ихеквезу, Эдит (ред.). Орел на Ироко: избранные статьи с Международного симпозиума Чинуа Ачебе, 1990 г. Ибадан: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 .
- Бестман, AM (2012). » Чинуа Ачебе «Чтение «Вещи разваливаются через призму женственности: императив женского принципа». В Аньядике, К.; Айула, К.А. (ред.). Прокладывая путь: пятьдесят лет развала вещей . Ибадан: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. стр. 155–173.
- Бикнелл, Кэтрин (1996). «Женщины Ачебе: матери, жрицы и молодые городские специалисты». В Ихеквезу, Эдит (ред.). Орел на Ироко: избранные статьи с Международного симпозиума Чинуа Ачебе, 1990 г. Ибадан: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 .
- Букер, М. Кейт (2003). Энциклопедия Чинуа Ачебе . Предисловие Саймона Гиканди . Вестпорт: Greenwood Press . ISBN 978-3-8255-0021-4 . Архивировано из оригинала 11 мая 2021 года . Проверено 21 марта 2023 г.
- Эмёнёну, Эрнест Н. (1991). «Дела Чинуа Ачебе разваливаются : классическое исследование колониальной дипломатической бестактности». В Петерсене Кирстен Холст; Резерфорд, Анна (ред.). Чинуа Ачебе: праздник . Оксфорд: Дэнгару Пресс. ISBN 978-0-435-08060-0 .
- Эзенва-Охаэто (1997). Чинуа Ачебе: Биография . Блумингтон: Издательство Университета Индианы . ISBN 978-0-253-33342-1 . Архивировано из оригинала 9 мая 2021 года . Проверено 21 марта 2023 г.
- Фойзер, Вилфрид Ф. (2001). «Ничто не озадачивает Бога!»: Истории о гражданской войне Чинуа Ачебе». В Элинге, Хольгере Г.; Хольсте-фон Мутиусе, Клаусе-Петер (ред.). Ни одно состояние не является постоянным: нигерийское письмо и борьба за демократию . Лейден: Брилл Академические издательства . ISBN 978-90-420-1496-1 . Архивировано из оригинала 31 августа 2021 года . Проверено 16 июня 2015 г.
- Гера, Анджали (2001). Три великих африканских романиста . Нью-Дели: Творческие книги. ISBN 978-81-86318-79-9 .
- Хоули, Джон К.; Нельсон, Эммануэль С., ред. (2001). Энциклопедия постколониальных исследований . Вестпорт: Greenwood Press . ISBN 978-0-313-31192-5 .
- Иннес, Кэтрин Линетт (1990). Чинуа Ачебе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ОСЛК 917000705 .
- Линдфорс, Бернт (1982). Ранняя нигерийская литература . Нью-Йорк: Holmes & Meier Publishers, Ltd. ISBN 978-0-8419-0740-9 .
- Линн, Томас Джей (2017). Чинуа Ачебе и политика повествования: представление о языке . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 978-3-319-51330-0 .
- Мезу, Роуз Юр (2006). Чинуа Ачебе: Человек и его произведения . Adonis & Abbey Publishers Ltd. Лондон: ISBN 978-1-905068-21-0 .
- Нивен, Алистер (1991). «Чинуа Ачебе и возможность современной трагедии». В Петерсене Кирстен Холст; Резерфорд, Анна (ред.). Чинуа Ачебе: праздник . Оксфорд: Дэнгару Пресс. ISBN 978-0-435-08060-0 .
- Ннолим, Чарльз (1996). «Художник в поисках правильного лидерства: Ачебе как социальный критик». В Ихеквезу, Эдит (ред.). Орел на Ироко: избранные статьи с Международного симпозиума Чинуа Ачебе, 1990 г. Ибадан: Heinemann Educational Books (Нигерия) PLC. ISBN 978-978-129-379-5 .
- Огбаа, Калу (1999). Понимание того, что вещи разваливаются . Вестпорт: Greenwood Press . ISBN 978-0-313-30294-7 .
- Петерсен, Кирстен Холст; Резерфорд, Анна, ред. (1991). Чинуа Ачебе: праздник . Портсмут: Хайнеманн . ISBN 978-0-435-08060-0 .
- Саллах, Тиджан М. (2003). Чинуа Ачебе, Учитель Света: Биография . Трентон: Africa World Press. ISBN 978-1-59221-031-2 .
- Тределл, Николас (2000). Джозеф Конрад: Сердце тьмы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-11923-8 .
- Удумукву, Оньемаечи (2012). «Насилие в отношении женщин Ачебе: Онконкво и «Пистолет, который никогда не стрелял» ». В Чуквуме, Хелен (ред.). Женщины Ачебе: образность и власть . Трентон: Africa World Press. стр. 201–221. ISBN 978-1-59221-869-1 .
- Умех, Мари (2004). «Наследие Чинуа Ачебе его дочери (дочерям): последствия для Мари 21 века». В Эмёнёну, Эрнест Н. (ред.). Новые перспективы Чинуа Ачебе . Трентон: Africa World Press. стр. 395–408. ISBN 978-0-86543-876-7 .
- Юсуф, Нахем (2003). Чинуа Ачебе . Тависток: Дом Норткоут при поддержке Британского Совета. ISBN 978-0-7463-0885-1 .
Статьи в журналах и энциклопедиях
[ редактировать ]- Агиар, Мариан (2006) [2005]. «Ачебе, Чинуа» . Оксфордский центр афроамериканских исследований . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/acref/9780195301731.013.39831 . ISBN 978-0-19-530173-1 . Архивировано из оригинала 10 мая 2021 года . Проверено 9 мая 2021 г.
- Эвалдс, Виктория К. (сентябрь 1977 г.). «Раздел рецензии на книгу: Чинуа Ачебе: биобиблиография и недавняя критика, 1970–75». Текущая библиография по делам Африки . 10 (1): 67–87. дои : 10.1177/001132557801000105 . S2CID 161675210 .
- Гиканди, Саймон (2012) [2010]. «Ачебе, Чинуа» . Оксфордский центр афроамериканских исследований . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/acref/9780195301731.013.47717 . ISBN 978-0-19-530173-1 . Архивировано из оригинала 10 мая 2021 года . Проверено 9 мая 2021 г.
- Кришнан, Мадху (2017). «Чинуа Ачебе» . Оксфордские библиографии : Литературная и критическая теория . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . дои : 10.1093/OBO/9780190221911-0046 . Архивировано из оригинала 19 апреля 2021 года . Проверено 13 мая 2021 г. (требуется подписка)
- Линдфорс, Бернт (весна 1978 г.). «Контрольный список работ Чинуа Ачебе и о нем». Обсидиан . 4 (1). Попечительский совет Университета штата Иллинойс : 103–117. JSTOR 44491317 .
- Мсиска, Мпаливе (2012) [2011]. «Ачебе, Чинуа» . Оксфордский центр афроамериканских исследований . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/acref/9780195301731.013.48141 . ISBN 978-0-19-530173-1 . Архивировано из оригинала 6 сентября 2021 года . Проверено 3 февраля 2021 г.
- Мванги, Эван (2014). «Чинуа Ачебе» . Оксфордские библиографии : Африканские исследования . Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета . дои : 10.1093/OBO/9780199846733-0138 . Архивировано из оригинала 29 января 2021 года . Проверено 13 мая 2021 г. (требуется подписка)
- Угеде, Ода (1 января 2001 г.). «Устная традиция и современное повествование: возвращение к рассказам Чинуа Ачебе» . Международный обзор художественной литературы . 28 (1): 67–77. ISSN 0315-4149 . Архивировано из оригинала 1 сентября 2021 года . Проверено 1 сентября 2021 г.
- Подис, Леонард А. (2019). «Литературные львы: Чинуа Ачебе и продолжающиеся диалоги в современной африканской литературе». Исследования африканской литературы . 50 (4) (Зимнее издание): 142–164. дои : 10.2979/reseafrilite.50.4.09 . ISSN 0034-5210 . S2CID 226622011 .
- Перселл, Уильям Ф. (весна 2013 г.). «Преобразование культуры: чтение книги Чинуа Ачебе «Брак - это личное дело» в свете теологии обращения Бернарда Лонергана». Религия и литература . 45 (1). Университет Нотр-Дам : 81–101. JSTOR 24397810 .
- Перселл, Уильям Ф. (12 июня 2020 г.). « «Важнейшая часть социальной и культурной ткани»: христианство и «В деревенской церкви» Чинуа Ачебе ». Экспликатор . 78 (2): 108–112. дои : 10.1080/00144940.2020.1777077 . S2CID 221061644 .
- «Чинуа Ачебе» . Британская энциклопедия . Чикаго. 17 марта 2021 г. Архивировано из оригинала 23 мая 2020 г. Проверено 27 мая 2020 г.
{{cite encyclopedia}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - «Чинуа Ачебе из Бард-колледжа». Журнал чернокожих в высшем образовании . 33 (33): 28–29. Осень 2001 г. doi : 10.2307/2678893 . JSTOR 2678893 .
Новости и онлайн
[ редактировать ]- Абрамс, Деннис (21 мая 2013 г.). «Был ли Чинуа Ачебе «отцом африканской литературы»? " . Издательские перспективы . Проверено 6 апреля 2023 г.
- Акинбаджо, Идрис (22 марта 2013 г.). «Профессор Чинуа Ачебе мертв» . Премиум Таймс . Архивировано из оригинала 25 марта 2020 года . Проверено 22 марта 2013 г.
- Асоя, Сильвестр (30 мая 2021 г.). «Чинуа Ачебе... Писатель-писатель» . Журнал НОВОСТИ . Архивировано из оригинала 30 мая 2021 года . Проверено 1 сентября 2021 г.
- «Ачебе получил Букеровскую премию за художественную литературу» . Нью-Йорк Таймс . Ассошиэйтед Пресс. 13 июня 2007 г. Архивировано из оригинала 2 июня 2021 г. Проверено 25 августа 2021 г.
- «Чинуа Ачебе получает приз Гиша в размере 300 000 долларов» . Новости ЦБК . Ассошиэйтед Пресс. 25 сентября 2010 г. Архивировано из оригинала 25 августа 2021 г. Проверено 25 августа 2021 г.
- Дэвид, Мириам (1 декабря 2016 г.). «Общество молодых нигерийских писателей празднует Ачебе» . Новости творческого письма . Архивировано из оригинала 22 марта 2020 года . Проверено 22 марта 2020 г.
- Экверемаду, Сен Айк (23 мая 2013 г.). «Чинуалумогу Ачебе: дань уважения Угонабо» . Авангард . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 года . Проверено 26 сентября 2021 г.
- Флад, Элисон (14 ноября 2011 г.). «Чинуа Ачебе отказывается от национальной чести Нигерии» . Хранитель . Архивировано из оригинала 28 июня 2021 года . Проверено 25 августа 2021 г.
- Флуд, Элисон (20 мая 2013 г.). «Призывы к присуждению Нобелевской премии Чинуа Ачебе «непристойны», - говорит Воле Сойинка» . Хранитель . Архивировано из оригинала 25 августа 2021 года . Проверено 25 августа 2021 г.
- Гарнер, Дуайт (16 декабря 2009 г.). «Встречи Чинуа Ачебе со многими сердцами тьмы» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 23 июня 2021 года . Проверено 31 августа 2021 г.
- Гарнер, Дуайт (22 марта 2013 г.). «Свидетельство словами» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 15 мая 2021 года . Проверено 25 августа 2021 г.
- Гурриа-Кинтана, Анхель (28 октября 2005 г.). «Миф понятен» . Файнэншл Таймс . Архивировано из оригинала 6 сентября 2021 года . Проверено 7 ноября 2007 г.
- Хаглунд, Дэвид (22 марта 2013 г.). «Удивительная история того, как все разваливается» . Журнал «Сланец» . Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года . Проверено 28 мая 2021 г.
- Иньян, Ифреке (18 мая 2013 г.). «Называть Ачебе отцом африканской литературы — это литературное невежество или сиюминутное изобилие — Сойинка» . Дейли Пост Нигерии . Проверено 6 апреля 2023 г. </ref>
- Джонсон, Чарльз (7 февраля 1988 г.). « Муравейники Саванны» Чинуа Ачебе» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 19 октября 2016 года . Проверено 1 мая 2021 г.
- Канделл, Джонатан (22 марта 2013 г.). «Чинуа Ачебе, африканский литературный титан, умер в возрасте 82 лет» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 23 марта 2013 года . Проверено 22 марта 2013 г.
- Николлс, Брендон (28 января 2011 г.) [декабрь 2011 г.]. «Чинуа Ачебе в Лидсе: когда великие делятся добром» . Бюллетень африканских исследований Лидса . Архивировано из оригинала 11 июля 2015 года . Проверено 25 августа 2021 г.
- Никель, Марк (15 сентября 2009 г.). «Знаменитый африканский писатель Чинуа Ачебе присоединяется к коричневому факультету» . Университет Брауна . Архивировано из оригинала 4 октября 2011 года . Проверено 24 июля 2011 г.
- Ньоку, Лоуренс (22 декабря 2019 г.). «Шесть лет спустя Ачебе получит мемориальный бюст в ННГУ» . Хранитель . Архивировано из оригинала 29 июня 2021 года . Проверено 1 августа 2021 г.
- Оливер, Мари Элизабет (22 марта 2013 г.). «Скромное начало «Вещей разваливается» Чинуа Ачебе » . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 7 февраля 2018 года . Проверено 28 мая 2021 г.
- Осаги, Эвелин (25 ноября 2015 г.). «Отголоски произведений Ачебе на писательской выставке» . Нация . Архивировано из оригинала 28 июня 2021 года . Проверено 25 августа 2021 г.
- Сигел, Роберт (15 октября 2009 г.). «Чинуа Ачебе: «Сердце тьмы» неуместно» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Архивировано из оригинала 23 декабря 2009 года . Проверено 19 июля 2010 г.
- Томпсон, Боб (9 марта 2008 г.). «Все становится на свои места» . Вашингтон Пост . Архивировано из оригинала 30 октября 2019 года . Проверено 1 сентября 2021 г.
- Тобар, Гектор (22 марта 2013 г.). «Мир оплакивает автора Чинуа Ачебе» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года . Проверено 1 мая 2021 г.
- О'Салливан, Даррен (9 августа 2011 г.). «Журнал Опры хвалит новые мемуары кенийского писателя и директора Бард-колледжа Ачебе Биньяванги Вайнайна» . Бардский колледж . Архивировано из оригинала 1 сентября 2021 года . Проверено 1 сентября 2021 г.
- «Текущие участники» . Американская академия искусств и литературы . Архивировано из оригинала 24 июня 2016 года . Проверено 1 апреля 2011 г.
- «Чинуа Ачебе: некролог известного писателя Нигерии» . Новости Би-би-си. 22 марта 2013 г. Архивировано из оригинала 23 марта 2013 г. . Проверено 22 марта 2013 г.
- «Чинуа Ачебе: Нигерия проводит похороны автора» . Новости Би-би-си. 23 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 1 сентября 2021 г. . Проверено 1 сентября 2021 г.
- «Лунный тигр» . Фонд Букеровской премии. Архивировано из оригинала 3 декабря 2010 года . Проверено 9 ноября 2010 г.
- «Les Lauréats Dévoilés Dans Un Communiqué Officiel Des Organisateurs» [Победители объявлены в официальном пресс-релизе организаторов]. Camer.be (на французском языке). 28 июля 2020 года. Архивировано из оригинала 1 августа 2021 года . Проверено 1 августа 2021 г.
- «Нигерийский писатель получил Германскую премию мира» . Немецкая волна . 13 октября 2002 г. Архивировано из оригинала 21 сентября 2016 г. Проверено 25 июня 2016 г.
- "О нас" . Федеральная радиокорпорация Нигерии . Архивировано из оригинала 25 октября 2007 года . Проверено 15 октября 2007 г.
- «Вещи разваливаются» Чинуа Ачебе: О том, что «Вещи разваливаются» . Случайный дом пингвинов . Архивировано из оригинала 19 октября 2017 года . Проверено 25 августа 2021 г.
- «Чинуа Ачебе назначен послом доброй воли Фонда ООН в области народонаселения» . Фонд народонаселения ООН . 7 января 1999 года. Архивировано из оригинала 25 августа 2021 года . Проверено 25 августа 2021 г.
- «Панафриканская ассоциация писателей чествует Ачебе в Аккре, Гана» . Хранитель . 14 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 29 июня 2021 г. Проверено 25 августа 2021 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Линдфорс (1978 , стр. 105) утверждает, что «Ачебе обсуждается почти в каждой книге и обзорной статье, написанной по африканской литературе на английском языке». Подробную библиографию см. у Линдфорса (1978 , стр. 105–117), Мванги (2014) и Кришнана (2017) .
- Агетуа, Джон (редактор) (1977). Критики Чинуа Ачебе, 1970–76 . Бенин-Сити, Нигерия: Bendel Newspapers Corp.
- Кларк, Нана Аебия и Джеймс Карри (2014), Чинуа Ачебе: дань уважения и размышления . Банбери, Оксфордшир: Ayebia Clarke Publishing Ltd. ISBN 978-0-9569307-6-7 .
- Корли, И. (2009). «Предположение, сверхмужественность и отрицание в «Вещи разваливаются ». Вмешательства , 11(2), 203–211.
- Дёринг, Тобиас (1996). Чинуа Ачебе и Джойс Кэри. Постколониальное переписывание английской африканской фантастики . Пфаффенвайлер, Германия: Центавр. ISBN 978-0-7618-1721-5 .
- Эгар, Эммануэль Эдам (2000). Риторический смысл произведения Чинуа Ачебе «Все разваливается» . Лэнхэм, Мэриленд: Университетское издательство Америки. ISBN 978-0-7618-1721-5 .
- Экве-Экве, Герберт (2001). Африканская литература в защиту истории: очерк Чинуа Ачебе . Дакар: африканский ренессанс. ISBN 978-1-903625-10-1 .
- Гиканди, Саймон (1991). Чтение Чинуа Ачебе: язык и идеология в художественной литературе . Лондон: Джеймс Карри. ISBN 978-0-85255-527-9 .
- Иннес, К. Л. и Бернт Линдфорс (редакторы) (1978). Критические взгляды на Чинуа Ачебе . Вашингтон: Пресса трех континентов. ISBN 978-0-914478-45-4 .
- Ислам, М-р Манирул. (2019). Угнетение и унижение: исследование избранных произведений Мулка Раджа Ананда, Арундати Роя и Чинуа Ачебе . Нью-Дели: Авторспресс. ISBN 978-93-89615-62-3 .
- Джая Лакшми, Рао В. (2003). Культура и анархия в романах Чинуа Ачебе . Барейли: Книжный склад Пракаш.
- Киллам, Джорджия (1977). Сочинения Чинуа Ачебе . Лондон: Образовательные книги Heinemann. ISBN 978-0-435-91665-7 .
- Найденова, Наталья, Салиху Камара (2013). Африканская литература и идентичность: дань уважения Чинуа Ачебе . Париж: Editions L’Harmattan. ISBN 978-2-343-01253-7 .
- Ньоку, Бенедикт Чиака (1984). Четыре романа Чинуа Ачебе: критическое исследование . Нью-Йорк: П. Ланг. ISBN 978-0-8204-0154-6 .
- Очиага, Терри (2015). Ачебе и друзья в Умуахии: создание литературной элиты. ISBN 978-1-84701-109-1
- Угеде, Ода (2001). Ачебе и политика представительства: форма против самой себя, от колониального завоевания и оккупации до разочарования после обретения независимости . Трентон, Нью-Джерси: Africa World Press. ISBN 978-0-86543-774-6 .
- Оджинмах, Умело (1991). Чинуа Ачебе: новые перспективы . Ибадан: Spectrum Books Limited. ISBN 978-978-2461-16-2 .
- Окпехо, Исидор (редактор) (2003). «Все разваливается» Чинуа Ачебе: сборник примеров . Оксфорд, Англия: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-514763-6 .
- Шамим, Амна (2013). Колониальные/постколониальные парадигмы в романах Чинуа Ачебе (TFA и AOG) . Саарбрюккен: Академическое издательство Ламберта. ISBN 978-3-659-35098-6 .
- Янксон, Кофи Э. (1990). Романы Чинуа Ачебе: социолингвистическая перспектива . Уруовулу-Обоси, Нигерия: Pacific Publishers. ISBN 978-978-2347-79-4 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Чинуа Ачебе в Фонде поэзии
- Работы Чинуа Ачебе или о нем в Internet Archive
- Чинуа Ачебе читает первые две главы книги «Вещи разваливаются» в Американском центре ПЕН- клуба: «Вера и разум: говорят писатели» , 2006 г.
- Эд Пилкингтон, «Вдали от дома» . Интервью газете The Guardian , 10 июля 2007 г.
- «Чинуа Ачебе, Искусство художественной литературы № 139» . Интервью Джерома Брукса в The Paris Review , 1994 г.
- Центр Чинуа Ачебе. Архивировано 7 декабря 2021 года в Wayback Machine в Бард-колледже.
- Появления на C-SPAN
- 1930 рождений
- смертей в 2013 г.
- Чинуа Ачебе
- эссеисты 20-го века
- Писатели-мужчины 20-го века
- Нигерийские романисты XX века
- Нигерийские поэты ХХ века
- Авторы рассказов XX века
- Семья Ачебе
- Выпускники Лондонского университета
- Выпускники Лондонского университета по всему миру
- Преподаватели Бард-колледжа
- Преподаватели Университета Брауна
- Похороны в штате Анамбра
- Англоязычные писатели из Нигерии
- Экзофонические писатели
- Члены Американской академии искусств и наук
- Члены Королевского литературного общества
- Выпускники государственного колледжа Умуахия
- Ученые игбо
- Активисты игбо
- Детские писатели игбо
- Преподаватели игбо
- эссеисты игбо
- Литературные критики игбо
- Писатели игбо
- Поэты игбо
- Авторы рассказов игбо
- нигерийские детские писатели
- нигерийские эссеисты
- Нигерийские ученые-эмигранты в США
- Нигерийские литературные критики
- Нигерийские писатели-мужчины
- Нигерийские поэты-мужчины
- Нигерийские авторы рассказов-мужчин
- Нигерийские писатели рассказов
- Нигерийские писатели-спекулятивные фантасты
- Люди из штата Анамбра
- Люди с параплегией
- Лауреаты Национального ордена «За заслуги» Нигерии.
- Выпускники Ибаданского университета
- Академический состав Университета Нигерии
- Ученые и ученые с ограниченными возможностями