Пьющий из пальмового вина
![]() Первое издание (Великобритания) | |
Автор | Амос Тутуола |
---|---|
Язык | Английский |
Издатель | Фабер и Фабер (Великобритания) Гроув Пресс (США) |
Дата публикации | 1952 (Великобритания) 1953 (США) |
Место публикации | Нигерия |
Страницы | 125 |
ISBN | 0-571-04996-6 |
С последующим | Моя жизнь в кустах призраков |
«Пилкард с пальмовым вином» (с подзаголовком «И его мертвый тастер с пальмовым вином в городе мертвых») — роман, опубликованный в 1952 году нигерийским писателем Амосом Тутуолой . Это первый африканский роман , опубликованный на английском языке за пределами Африки. Этот рассказ -квест , основанный на йоруба сказках , написан на модифицированном английском или пиджин- английском языке. В нем мужчина следует за своим пивоваром в страну мертвых, встречая множество духов и приключений. Роман всегда вызывал споры, вызывая как восхищение, так и презрение западных и нигерийских критиков, но стал одним из важнейших текстов африканского литературного канона, переведенным более чем на дюжину языков.
Сюжет
[ редактировать ]В «Пальмовом вине», рассказанном от первого лица, рассказывается о неназванном человеке, который пристрастился к пальмовому вину , которое изготавливается из сброженного сока пальмы и используется в церемониях по всей Западной Африке. Сын богатого человека, рассказчик может позволить себе собственного тапстера (человека, который стучит из пальмы в поисках сока, а затем готовит вино). Когда трактирщик умирает, перекрывая свои запасы, отчаявшийся рассказчик отправляется в Город Мертвых, чтобы попытаться вернуть трактирщика. Он путешествует по миру волшебства и сверхъестественных существ, переживая различные испытания и наконец обретает волшебное яйцо с бесконечным пальмовым вином.
Критика
[ редактировать ]Пальмово -винный напиток получил широкие отзывы в западных публикациях, когда он был опубликован издательством Faber and Faber . В 1975 году литературный критик-африканист Бернт Линдфорс выпустил антологию всех рецензий на творчество Тутуолы, опубликованных на сегодняшний день. [ 1 ] Первый обзор был написан с энтузиазмом Диланом Томасом , который посчитал, что он «просто и тщательно описан» на «молодом английском языке»; [ 2 ] его лирическая рецензия из 500 слов привлекла внимание к работам Тутуолы и задала тон для последующей критики. [ 3 ]
Первые рецензенты после Томаса охарактеризовали книгу как «примитивную». [ 4 ] «первобытный», [ 5 ] «наивный», [ 6 ] «нежелательный», [ 7 ] "ленивый", [ 8 ] и «варварский» или «варварский». [ 9 ] Книжное обозрение New York Times типично описало Тутуолу как «настоящего примитива», чей мир «не имел никакой связи с европейскими рациональными и христианскими традициями», добавив, что Тутуола «не был революционером слова… не сюрреалистом». «а автор с «невольным стилем», текст которого «не имеет ничего общего с намерениями автора». [ 10 ] Житель Нью-Йорка довел эту критику до логического конца, заявив, что Тутуолу «восприняли слишком серьезно», поскольку он всего лишь «прирожденный рассказчик» с «отсутствием сдержанности» и «неиспорченной невинностью», текст которого не был новое для всех, кто вырос на «старомодной детской литературе». [ 11 ] Рецензент пришел к выводу, что американским авторам не следует подражать Тутуоле, поскольку «это было бы фатально для писателя с более богатым литературным наследием». В «Зрителе » Кингсли Эмис назвал книгу «непостижимым африканским мифом», но отметил в ней «уникальный гротескный юмор», который является «суровым испытанием» для читателя. [ 12 ]
Учитывая эти западные отзывы, неудивительно, что африканские интеллектуалы того времени считали эту книгу вредной для Африки, полагая, что эта история изображает нигерийцев неграмотными и суеверными пьяницами. Они были обеспокоены тем, что роман подтвердил расистские «фантастические» представления европейцев об Африке, «континенте, о котором они совершенно не знают». [ 13 ] Некоторые раскритиковали роман как неоригинальный, назвав его не более чем пересказом сказок йоруба, услышанных на деревенской площади, а Тутуолу - «просто» рассказчиком, приукрашивающим истории для определенной аудитории. [ 14 ] Некоторые настаивали на том, что «странный жаргон» Тутуолы не имеет отношения ни к йоруба, ни к западноафриканскому пиджин-английскому языку . [ 15 ]
Лишь позже роман начал приобретать всеобщее признание. Критики начали ценить литературный стиль Тутуолы как уникальное исследование возможностей африканского фольклора вместо более типичной реалистической имитации европейских романов в африканских романах. Одним из вкладов Тутуолы было «навсегда уничтожить любую идею о том, что африканцы являются копировщиками культур других рас». [ 16 ] Тутуола считался «пионером новой литературной формы, основанной на древнем словесном стиле». [ 17 ] Вместо того, чтобы рассматривать книгу как просто стилизацию, критики начали отмечать, что Тутуола сделал многое, «чтобы придать необычайное единство своей, казалось бы, случайной коллекции традиционных материалов» и что то, что, возможно, началось как «фрагменты фольклора, ритуалов и верований», «все прошли через трансмутирующий огонь индивидуального воображения». [ 18 ] Нигерийский критик Э. Н. Обиечина утверждал, что «космополитизм» рассказчика позволяет ему «свободно перемещаться по жестко разделенному миру традиционной сказки». В отличие от произведений такого автора, как Кафка , добавил он, в которых люди являются бессильными жертвами неумолимой судьбы, рассказчик «Пальмового винного пьяницы » «является гордым обладателем великих магических сил, с помощью которых он бросает вызов даже самой судьбе». . [ 19 ] Отсутствие решения в романе также рассматривалось как более аутентичное, предназначенное для обеспечения возможности группового обсуждения так же, как это делали африканские загадки , пословицы и народные сказки . Другие утверждали, что Тутуола был не более неграмотным, чем Джеймс Джойс или Марк Твен , чье использование диалекта было более жестоким. [ 20 ] Нигерийский писатель Чинуа Ачебе также защищал произведение Тутуолы, заявляя, что его можно рассматривать как моральный комментарий к западному потребительству . [ нужна ссылка ]
Хорошо осознавая критику, Тутуола заявил, что не сожалеет: «Возможно, если бы у меня было больше образования, это могло бы изменить мое письмо, улучшить его или превратить его в нечто другое, чем люди не восхищались бы. Ну, я не могу сказать. Возможно, с высшее образование, возможно, я не буду таким популярным писателем. Я, возможно, не буду писать народные сказки, я, возможно, не восприму это как что-то важное, я восприму это как суеверие и не буду писать в этом направлении». [ 21 ] Он также добавил: «Я написал «Пальмового винного пьяницы» для людей других стран, чтобы они могли читать фольклор йоруба. ... Моя цель - помочь другим людям понять больше о народе йоруба, и на самом деле они уже поняли больше. чем когда-либо прежде». [ 1 ]
Наследие
[ редактировать ]«Пальмово-винный напиток » был включен в список из 70 книг « Большого юбилейного чтения », выбранный группой экспертов и объявленный BBC и The Reading Agency в апреле 2022 года в честь королевы Елизаветы II платинового юбилея в июне 2022 года. . [ 22 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Линдфорс 1975 .
- ^ Томас 1952 .
- ^ Линдфорс 1975 , с. 7.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 10, 15, 22, 25, 77, 91.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 87.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 15, 18, 49.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 15.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 21.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 18, 21.
- ^ Родман 1953 .
- ^ Запад 1953 .
- ^ Линдфорс 1975 , с. 26.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 41.
- ^ Палмер 1978 .
- ^ Линдфорс 1975 , с. 31.
- ^ Линдфорс 1975 , с. 44.
- ^ Штатный писатель, 1954 год .
- ^ Линдфорс 1975 , с. 51.
- ^ Абехина 1968 .
- ^ Ло Лиён 1968 .
- ^ Линдфорс 1999 , с. 143.
- ^ «Большое юбилейное чтение: Книги с 1952 по 1961 год» . Би-би-си . 17 апреля 2022 г. Проверено 13 июня 2022 г.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Абехина, Э.Н. (1968). «Амос Тутуола и устная традиция». Африканское присутствие . 65 : 85–106. дои : 10.3917/presa.065.0085 .
- Линдфорс, Бернт (1975). Критические взгляды на Амоса Тутуолу . Вашингтон, округ Колумбия: Пресса трех континентов. ISBN 9780914478058 . OCLC 1583879 .
- Линдфорс, Бернт (1999). Слепые и слон и другие очерки биографической критики . Африка World Press. ISBN 9780865437289 .
- Ло Лиён, Табан (1968). «Тутуола, сын Зинджантропа». Так .
- Палмер, Юстас (1978). «Двадцать пять лет Амоса Тутуолы» . Международный обзор художественной литературы . 5 (1) . Проверено 20 января 2015 г.
- Родман, Селден (20 сентября 1953 г.). «Рецензия на книгу «Пальмовый винный напиток». Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» .
- Штатный писатель (1 мая 1954 г.). «Портрет: Жизнь в кустах призраков». Западная Африка .
- Томас, Дилан (6 июля 1952 г.). «Беззаботные духи». Наблюдатель .
- Уэст, Энтони (5 декабря 1953 г.). «Рецензия на книгу «Пальмовый винный напиток». Житель Нью-Йорка .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Петри Люкконен. «Амос Тутуола» . Книги и писатели .
- Майкл Суонвик обсуждает книгу и Тутуолу