Тунисская литература
Тунисская литература существует преимущественно на арабском и французском языках . Арабская литература в Тунисе восходит к VII веку, с приходом в регион арабской цивилизации. Арабская литература важнее франкоязычной , которая возникла после введения французского протектората в 1881 году. [1] — как по объему, так и по стоимости. [2] Национальная библиография насчитывает 1249 неакадемических книг, опубликованных в 2002 году в Тунисе, из которых 885 наименований на арабском языке. [3] Почти треть этих книг предназначена для детей. [3]
В 2003 году из государственного бюджета было выделено 3 миллиона тунисских динаров . на поддержку литературы [3] В Тунисе существует около 100 частных издательств, которые публикуют практически все книги. [3]
арабская литература
[ редактировать ]Среди арабских литературных деятелей - Али Дуаги , написавший более 150 радиоспектаклей, более 500 стихов и песен и почти 15 пьес. [4] Бешир Храйев дал новую жизнь арабскому роману в 1930-х годах и вызвал скандал, включив диалог на тунисском диалекте в свой первый рассказ. [4] Другие литературные деятели включают Монсефа Гачема , Хасана Бен Отмена , Хабиба Сельми , Валида Солимана и Махмуда Мессади . Мессаади был известен точками пересечения исламских тем и национализма в своем творчестве. [5] Тунисская поэзия нонконформистская и новаторская: язык Абул-Касема Эчебби противостоит отсутствию воображения в арабской литературе. [4]
Французскоязычная литература
[ редактировать ]Франкоязычная литература в Тунисе зародилась, строго говоря, в 20 веке. [1] Первоначально его поддерживали как арабские мусульманские авторы, такие как Махмуд Аслан и Салах Фархат , так и авторы меньшинств еврейского (например, Ривель и Сезар Бенаттар), итальянского или даже мальтийского (например, Мариус Скалези) происхождения. Франкоязычная литература процветала благодаря французам, живущим в Тунисе, которые основали тунисскую литературную жизнь по образцу Парижской.
Сегодня тунисская франкоязычная литература характеризуется критическим подходом. Вопреки пессимизму Альберта Мемми , предсказавшего, что тунисская литература обречена на молодую смерть, [4] Тунисские писатели, такие как Абдельвахаб Меддеб , Тахар Бекри , Мустафа Тлили , Хеле Беджи , Аймен Хасен и Фавзи Меллах, прорвались за границу. Темы странствий, изгнания, разобщенности, памяти и репрезентации. [6] занимают видное место в их написании.
См. также
[ редактировать ]- арабская литература
- Франкоязычная литература
- Список тунисских писателей
- Список тунисских писательниц
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б (на французском языке) «Тунисская литература на французском языке» . Memoire Vive (проект, финансируемый Fonds francophone des Inforoutes, Международной организацией франкофонии).
- ^ «Культура Туниса» . Everycultural.com.
- ^ Jump up to: а б с д (на французском языке) «Le Livreculturall» . Архивировано 29 декабря 2005 г. в Wayback Machine . Министерство культуры Туниса.
- ^ Jump up to: а б с д (на французском языке) "Les Arts" . Архивировано 7 октября 2011 г. в Wayback Machine . Танка гид по Тунису.
- ^ «Введение в мою книгу: Национализм, ислам и мировая литература: места слияния в трудах Махмуда аль-Масади» . www.academia.edu . Проверено 23 марта 2016 г.
- ^ «Память и репрезентация в романах Фаузи Меллы» . www.academia.edu . Проверено 23 марта 2016 г.