Jump to content

Катарская литература

Катарская литература берет свое начало в XIX веке. Первоначально письменное стихотворение было наиболее распространенной формой выражения, но позже поэзия вышла из моды после того, как Катар начал получать прибыль от экспорта нефти в середине 20-го века, и многие катарцы отказались от своих бедуинских традиций в пользу более городского образа жизни. [1]

Из-за увеличения числа катарцев, которые начали получать формальное образование в 1950-х годах, и других значительных социальных изменений, в последующие годы стали появляться рассказы , а позже и романы . Поэзия, особенно преобладающая форма набати , сохранила некоторое значение, но вскоре была затмлена другими литературными жанрами. [1] В отличие от большинства других форм искусства в катарском обществе, женщины были вовлечены в современное литературное движение в такой же степени, как и мужчины. [2]

Ранняя катарская литература

[ редактировать ]

Литературу Катара обычно делят на два периода: 1800–1950 и 1950 – настоящее время. Этот разрыв обусловлен огромными социальными изменениями, произошедшими в середине 1900-х годов в результате доходов, полученных от экспорта нефти Катара. Доходы от нефти превратили экономику из слабой в процветающую, а последующее бегство сельских жителей привело к падению популярности многих бедуинских традиций. [1]

Монета отчеканена в честь катарского военного поэта ибн аль-Фуджаа с лозунгом хариджита . Его стихи были преимущественно связаны с войной и мученичеством.

Стихи были первой литературной формой, созданной катарскими писателями массово. Катар ибн аль-Фуджа , народный герой седьмого века, был известен как автор стихов. В течение короткого периода времени он возглавлял Харджитов исламскую секту ; его стихи часто прославляли мученичество . [3] Однако из-за широко распространенной неграмотности, исторически преобладавшей на Аравийском полуострове , стихи чаще произносились, чем писались. Оно рассматривалось как словесное искусство, выполняющее важные социальные функции. Наличие в своих рядах известного поэта было предметом гордости племен; это основной способ передачи вековых традиций из поколения в поколение. Чаще всего стихи сочинялись в форме набати (также известной как бедуинская поэзия). Стихи, сочиненные женщинами, в основном сосредоточены на теме риты , скорби. Этот тип поэзии служил элегией . [4]

Начало современной письменной поэзии в Катаре относится к началу 1800-х годов с Абдулом Джалилем Аль-Табатабаем и Мохаммедом бин Абдуллой бин Усаймином. [1] Бывший поэт родился в Басре иммигрировал в процветающий прибрежный город Зубара , но в молодом возрасте . В сентябре 1802 года, после того как султан Маската и Омана Султан бин Ахмад ввел морскую блокаду Зубара, Аль-Табатабай написал следующее стихотворение: [5]

Для тебя достаточно Бога против
муки разлуки с твоими мертвецами,
Твоя тоска и тоска подобны горящему огню.
в твоем сердце
Твоя тоска не скрыта,
Тоска по южному ветру.

Позже Аль-Табатабай мигрировал из Катара в Бахрейн в 1820-х годах, следуя примеру многих других известных жителей Зубара. [5] Что касается Мохаммеда бин Абдуллы бин Усеймина, то он родился в середине 1800-х годов в Саудовской Аравии. В дальнейшем он установил близкие отношения с Джассимом бен Мохаммедом Аль Тани , тогдашним правителем Катара, и даже составил хвалебные речи, восхваляющие его. [6] Тем не менее, по мнению академика Мохаммеда Аль-Кафуда, эти два поэта не оказали длительного влияния на поэтическую сцену Катара, главным образом из-за временного характера их пребывания в стране. [1]

Одним из первых поэтов катарского происхождения, оказавших неизгладимое влияние на литературную культуру полуострова, был Маджид бин Салех Аль-Хулайфи, родившийся в 1873 году. [1] Он проявлял интерес к поэзии с юных лет, и его стихи варьировались по тематике от войны до смерти его жены. Как и большинство других стихотворений, написанных на Аравийском полуострове, его стихи следовали структуре набати. Стихи Аль-Хулайфи были сохранены и напечатаны в книге 1969 года под названием « Из катарской поэзии» вместе с другими поэтами Мохаммедом Аль-Файхани и Ахмедом Аль-Кувари. [7]

Во время правления шейха Джассима Аль Тани (1878–1913) он финансировал печать многих исламских текстов. Например, в 1892 году он предоставил финансирование для печати 100 экземпляров Махмуда аль-Алуси « книги Фатхул Маннан: завершение закладки фундамента и ответ на примирение братьев» , а затем подарил эти копии мусульманским ученым и студентам. В следующем, 1893 году, он подарил аль-Алуси 100 экземпляров книги. [6]

В начале и середине 1900-х годов двумя известными поэтами были Ахмад бин Юсеф Аль-Джабер и Абдулрахман бин Кассим Аль-Маавда. Аль-Джабер написал множество стихов на религиозные и политические темы, в том числе панегирик Гамалю Абдель Нассеру , недавно скончавшемуся президенту Объединенной Арабской Республики . Последний поэт, Аль Маавда, провел свою жизнь в Катаре и Бахрейне. Подобно Аль-Джаберу, он писал стихи с политическим уклоном, часто о панарабизме . [1]

Справочные работы

[ редактировать ]

Первым альманахом, выпущенным в Катаре, и одним из самых ранних сохранившихся местных литературных произведений является « Альманах Зубара », написанный в 1790 году маликитским суннитским ученым Абд аль-Рахманом аз-Завави. В этом календаре были указаны месяцы и дни года, указано время молитв и включены наблюдения о сельском хозяйстве и сезонных изменениях. [8]

Движение современной литературы (1950 – настоящее время)

[ редактировать ]

Появление современной литературы в 1950-е годы совпадает с зарождением движения современного искусства . Это произошло главным образом потому, что возросшее благосостояние благодаря деятельности по добыче нефти позволило катарцам получить формальное образование, вести более оседлый образ жизни и посещать высшие учебные заведения за границей, чтобы отточить свои творческие навыки. [1] Другими факторами, способствовавшими запуску литературной революции, были улучшение социального положения женщин, появление национальной идентичности, а также появление литературных организаций, журналистики и массовой иммиграции. [9]

Катар и большинство других стран Персидского залива заимствовали методы и стили письма из более развитых литературных культур других арабских стран, таких как Египет, Сирия и Ливан. [10]

Справочные работы

[ редактировать ]
Шейх Абдулла Ибрагим Аль Ансари, автор Катарского альманаха

Катарский альманах ( араб . التقويم القطري , латинизированный : аль-Таквим аль-Катари ) — ежегодный альманах , созданный религиоведом шейхом Абдуллой Ибрагимом Аль-Ансари, который объединяет традиционные и астрономические знания, предлагая бесценную информацию о времени молитв, сезонных погодных условиях, и местная астрономическая навигация в регионе Персидского залива . Следуя наследию своего отца, Аль-Ансари опубликовал альманах 1957–58 годов, включив в него знания из древних арабских текстов и альманахов, в том числе альманаха 1906 года шейха Абдулазиза бин Абдуллы Аль-Уюни из Аль-Хасы , который он переиздал в 1960 году. [11] официальным календарем Катара В 1966 году альманах был официально объявлен эмиром Ахмадом бен Али Аль Тани . [12] По словам исследователя Дэниела Вариско в 1990 году, « … Катарский альманах стал стандартным источником для большей части стран Персидского залива. Действительно, в Катаре трудно найти информатора, который не знаком с альманахом » . [13]

Катарский альманах объединил формальные астрономические знания с местными системами хронометража. были представлены диаграммы с подробным описанием зодиакальных месяцев, лунных станций, планет, лунного хиджры и христианского солнечного календаря , длины теней для расчета времени молитв и навигационной системы, основанной на Канопусе В нем , среди прочих данных, . Он также дал представление о расстояниях между Дохой и другими катарскими городами в километрах и включил стихи и поговорки, отражающие традиционные знания об изменениях окружающей среды в зависимости от сезона. [11]

Работа Аль-Ансари не только привела календарь Хиджры в соответствие с зодиаком, но и сохранила сокровищницу звездных знаний, относящуюся к доисламскому периоду на Аравийском полуострове , заключенную в жанре, известном как анва . Одним из основополагающих текстов этой традиции был « Китаб аль-Анва» Ибн Кутайбы , который предоставил обширные описания арабских названий звезд, традиционных метеорологических верований и сезонных характеристик. [11]

Кроме того, в альманахе зафиксировано практическое использование длины тени для определения времени молитв до появления современных часов - метод, который до сих пор можно наблюдать во многих старых мечетях. В альманахе также описаны местные сезонные термины и важные навигационные и пастырские практики, диктуемые звездами, такие как восход Канопуса , обозначающий начало осенних дождей и пасторальные миграции. [11] Аль-Ансари отмечает шесть отдельных сезонов, каждый из которых длится два месяца: васми (соответствует осенним дождям), шита (зима), раби (зима-весна), сайф (весна), хамим (начало лета) и хариф (конец лета ). лето-начало осени). Метод классификации времен года Аль-Ансари вскоре стал обычным явлением и появился в альманахах Саудовской Аравии и других арабских странах. [13] Поскольку современные методы измерения времени стали более распространенными, альманах стал ненужным. [11]

В 1969 году Департамент информации Катара опубликовал первый еженедельный журнал под названием Doha Magazine . [14] В том же году Абдулла Аль Нима выпустил первый еженедельный журнал, посвященный культуре, под названием « Аль Уруба» ; Позже это будет называться Аль-Араб . На протяжении 1970-х годов появилось как минимум еще 14 периодических изданий, что позволило катарским писателям на платформах демонстрировать свои произведения. Это впервые сделало рассказы и традиционные стихи широко доступными для масс. [9]

Международная реакция на тюремное заключение поэта Мохаммеда аль-Аджами была ошеломляющей. На фото демонстрация возле посольства Катара в Вашингтоне, округ Колумбия.

Хотя поэзия больше не затмевает по важности другие литературные формы, она по-прежнему остается давней традицией, которая привлекала новых писателей в середине и конце 1900-х годов и даже в 21 веке. Такие поэты, как шейх Мубарак бин Саиф Аль Тани, Хасан Аль Наама и Хаджар Ахмед Хаджар, были выдающимися фигурами конца 1900-х годов. Примерно в это же время такие женщины, как Калтам Джабер , Хесса Аль Авади и Закия Мал Аллах , также начали сочинять стихи. Стихи впервые массово печатались в газетах, журналах и книгах. Мубарак Аль Тани даже опубликовал стихотворение, которое станет национальным гимном Катара , принятым в 1996 году. [1]

Мохаммед аль-Аджами , катарский поэт XXI века, был известен своей политической поэзией, затрагивавшей такие темы, как « арабская весна» . В 2012 году его заключили в тюрьму предположительно за публичное чтение стихотворения, в котором он критиковал эмира Катара. [15] После вынесения нескольких различных приговоров его наконец освободили в марте 2016 года, после четырех лет заключения. [16]

Короткие рассказы

[ редактировать ]

Рассказы впервые стали популярны в 1970-х годах. [17] Юсеф Нима представил первые два сборника рассказов в 1970 году под названием «Бинт аль-Халидж» («Дочь залива») и «Лика фи Бейрут» («Встреча в Байруте») . В последующие десятилетия он опубликовал еще несколько рассказов. [9]

Калтам Джабер была первой катарской женщиной, написавшей сборник рассказов в 1978 году. Сборник назывался « Ания ва Габат ас-Самт ва ат-Тараддуд» , и основной акцент в этих рассказах сделан на желании катарских женщин иметь роль в реструктуризации социальных норм и культурных концепций. [18] Среди других женщин, которые позже написали рассказы, - Май Салем, Абир Аль Сувайди, Умм Актам и Нура Аль Саад. [19] Подобно большинству катарских писательниц того периода, Умм Актам (псевдоним Фатимы Турки) была ярой сторонницей прав женщин. Она писала рассказы, критикующие обращение Катара с женщинами, но также высказывала справедливую критику западных стран, чтобы не вызвать гнев консерваторов. [2]

Книга катарского писателя Али Халифы Аль-Кувари 2012 года «Народ тоже хочет реформ в Катаре» была запрещена в Катаре из-за ее критического взгляда на эмира.

Шуа Халифа и ее сестра Далал Халифа были первыми двумя катарскими романистами, опубликовавшими свои произведения. Они совершили этот подвиг, опубликовав в 1993 году три отдельных романа: «Аль-Убур ила аль-хакика» («Путь к истине») , написанный Шуа в 1987 году, «Ахлам аль-Бахр аль-Кадима» («Старые сны о море»). ) , написанный Шуа в 1990 году, и Устурат аль-Инсан ва-ль-бухайра («Миф о человеке и озере »), написанный Далалом. К 2000 году сестры опубликуют еще четыре романа. Их романы посвящены социальным ограничениям, с которыми сталкиваются женщины, и тщательно изучают давние социальные ценности. Еще одна важная тема их романов — быстрые социальные изменения, которые пережил Катар после открытия нефти. [9]

С 2000-х годов в большинстве выпущенных романов темы социальных изменений, культурного отчуждения и политических проблем исследуются с точки зрения высокообразованной молодежи. Эти темы выражаются через вымышленные автобиографии и личные кризисы. Среди романов 2000-х годов с политическими мотивами были роман Ахмеда Абдула Малика 2005 года « Ахдан аль-Манафи» («Объятия изгнания») , его роман 2009 года «Фази шахид аль-ислах фи аль-Халидж» («Фази, мученик реформ в Персидском заливе»). и роман Джамаля Файиза «Грязевая пена» 2013 года . [9] Некоторые романы на политические темы, считающиеся спорными, были запрещены Катаром, например, несколько книг Ахмеда Абдула Малика и книга Али Халифы Аль-Кувари 2012 года «Люди тоже хотят реформ в Катаре» . [20]

Абдулазиз Аль-Махмуд опубликовал свой успешный роман «Аль-Курсан» в 2011 году.

Абдулазиз Аль-Махмуд и Исса Абдулла были пионерами исторических романов в Катаре. [9] как писателя Дебютный роман Аль-Махмуда «Аль-Курсан» имел коммерческий успех после его выхода в августе 2011 года. Год спустя роман был переведен на английский язык под названием «Корсар» и стал одной из самых продаваемых книг, выпущенных издательством. катарский писатель. [21] Аль-Курсана» Сюжет « вращается вокруг британской политики и пиратства в регионе Персидского залива в XIX веке, центральной фигурой которого является арабский пират Рахма ибн Джабир аль-Джалахима . [22] Первый исторический роман Абдуллы был выпущен в 2013 году под названием «Канз Сазиран» («Сокровище Сазирана») . [9]

В сентябре 2014 года Катар учредил премию Катары за арабский роман с призом в 200 000 долларов за лучшую художественную книгу. [23] Позднее этот конкурс был передан в ведение издательского дома «Катара», созданного в 2018 году. [24]

К июню 2015 года двенадцать катарских женщин и восемь катарских мужчин опубликовали в общей сложности тридцать девять романов. [9] Романы оказались одной из самых быстрорастущих категорий литературы: почти четверть всех существующих романов катарских авторов была опубликована совсем недавно, в 2014 году. В 2014 году романы опубликовали шесть новых катарских писательниц: Ханан Аль-Файяд , Сумайя Тиша. , Амала Аль-Сувайди, Шамма Аль-Кувари , Мухсина Рашид и Иман Хамад. Как и в случае с их предшественниками, основными темами их книг являются роль женщин в обществе и социальный переход в Катаре. [9]

София Аль-Мария «Девушка, которая упала на землю» (2012) — первые англоязычные мемуары , написанные катарским автором. [25] В «Девушке, которая упала на Землю» рассказывается о воспитании Аль-Марии в ее «деревенской семье в штате Вашингтон » и бедуинской семье в Катаре. Повествование исследует темы конфликтующих культур, иммиграции и личностного роста. [26]

Катар в литературе

[ редактировать ]

Независимая и модернизированная версия катарского города Зубара является местом действия значительной части военного триллера Ларри Коррейи и Майкла Купари « Мертвая шестерка». [27]

Сохранение и документация

[ редактировать ]
Интерьер Национальной библиотеки Катара .

В конце 20 века произведения некоторых из самых выдающихся ранних поэтов Катара были посмертно задокументированы в диванах учеными и коллегами-писателями. [1] Мохаммед Хасан Аль-Кувари, исследователь Министерства культуры, искусства и наследия Катара , в 2012 году составил каталог известных катарских авторов. названной «Далил аль-муаллифин аль-катарийн» («Путеводитель для катарских писателей») В книге, , перечислены и описаны 226 авторов. писатели. [10]

Литературные организации

[ редактировать ]

Катарский центр поэзии (QPC) ( Diwan Al Arab был открыт В марте 2017 года Министерством культуры и спорта ) . По словам представителей правительства, в центре будут проводиться поэтические мастер-классы и литературные мероприятия с целью популяризации поэзии среди молодежи и оказания помощи нынешним поэтам. Центр был целенаправленно открыт 21 марта 2017 года, во Всемирный день поэзии . [28] Кроме того, центр будет участвовать в сборе и публикации исторических катарских стихов на диванах, а также в проведении анализа этих стихов. [29]

Первым издательством Катара было Bloomsbury Qatar Foundation Publishing (BQFP), основанное в 2008 году как совместное предприятие Qatar Foundation (QF) и Bloomsbury Publishing . [30] Позже, в декабре 2015 года, издательство было расформировано, и все опубликованные работы BQFP были переданы новому издательству QF, HBKU Press . [31] HBKU Press запустила проект «Книги, сделанные в Катаре» в рамках Года культуры Катара и Германии 2017. В рамках этого проекта катарским авторам были бесплатно предложены мастер-классы известных немецких авторов. [32] Издательство Katara, еще одно издательство в Катаре, было основано в 2018 году. Оно взяло на себя ответственность за управление ранее действовавшей премией Katara Prize за арабский роман . [24]

Изображение столицы Катара Дохи , датированное 1904 годом, полученное из архива цифровой библиотеки Катара .

Катарская цифровая библиотека (QDL) была запущена в октябре 2014 года в рамках партнерства, состоящего из Катарского фонда , Национальной библиотеки Катара и Британской библиотеки . QDL включает в себя одну из крупнейших онлайн-коллекций исторических записей о странах Персидского залива . [33]

Цифровая библиотека с двуязычным интерфейсом на английском и арабском языках включает 500 000 страниц хранящихся в Британской библиотеке материалов по истории региона Персидского залива. Около 475 000 страниц, датируемых серединой XVIII века до 1951 года, взяты из архивов и частных документов Индийского ведомства , а 25 000 — из средневековых арабских научных рукописей. [34] [35] Среди страниц множество исторических фотографий, карт и рисунков. [36]

В августе 2017 года был открыт Катарский форум авторов, призванный помочь интегрировать новых писателей в индустрию. [37]

Литературные фестивали

[ редактировать ]

Международная книжная ярмарка в Дохе — безусловно, крупнейший литературный фестиваль, проводимый в Катаре. Ее первое издание состоялось в 1972 году, что сделало ее старейшей книжной ярмаркой в ​​стране и одной из старейших в регионе Персидского залива . [38] Начиная с мероприятия, проводимого два раза в год, в 2002 году оно было изменено на ежегодное и длится 10 дней. Начиная с 2010 года книжная ярмарка назначает одну страну «почетным гостем» на каждой проводимой выставке. В выпуске 2023 года приняли участие более 500 издательств из 37 стран. [39]

В апреле 2022 года Министерство культуры провело первую Книжную ярмарку Рамадана, в которой приняли участие 35 международных и местных издательств. Мероприятие, проходившее на рынке Сук-Вакиф , продолжалось 9 дней и делало упор на местный контент. [40]

Под эгидой Министерства культуры совместным предприятием Катарского форума издателей и дистрибьюторов и Qatar University Press в феврале 2023 года была проведена первая Книжная ярмарка Катарского университета. [41]

Литературные награды

[ редактировать ]

, учрежденная в 2014 году, Премия Катара за арабский роман представляет собой ежегодную награду, организуемую Культурной деревней Катара и отмечающую выдающихся арабских писателей. Общий призовой фонд составляет 650 000 долларов США, а главный приз — 200 000 долларов США, что делает ее одной из самых богатых литературных премий в мире . [42] Целью премии является закрепление присутствия выдающихся арабских романов на мировой арене. В 2020 году был запущен журнал «Сардият» , первый международный рецензируемый журнал, выпускаемый Katara. Кроме того, в 2020 году были открыты четыре периодических издания, специализирующихся на романах . [43]

Писатели

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Хасан Тауфик (1 мая 2015 г.). «Поэзия в Катаре более ста лет» (на арабском языке). Культурный и общественный клуб Аль-Джасра . Проверено 26 августа 2018 г.
  2. ^ Jump up to: а б Мухаммад Мустафа Бадави; Мухаммад Мустафа Бадави; М.М. Бадави; Мария Роза Менокаль; Раймонд П. Шейндлин; Майкл Селлс (1992). Современная арабская литература . Том. 3. Издательство Кембриджского университета. п. 448. ИСБН  9780521331975 .
  3. ^ «О поэте: Катар бин Аль-Фуджаа » . Адаб . Проверено 26 августа 2018 г.
  4. ^ Абу Сауд, Абир (1984). Катарские женщины: прошлое и настоящее . Longman Group Великобритания. п. 152. ИСБН  978-0582783720 .
  5. ^ Jump up to: а б шейха Хайя Али Аль Халифа; Майкл Райс (2014). Бахрейн сквозь века . Рутледж. п. 328. ИСБН  9781136146503 .
  6. ^ Jump up to: а б «Его любовь к знаниям и ученым» . Катарский центр культурных мероприятий и культурного наследия . Проверено 26 августа 2018 г.
  7. ^ Салех Аль-Хулайфи (17 февраля 2014 г.). «Сохранение семейной литературы» . issuu.com . Проверено 26 августа 2018 г.
  8. ^ «Изучите нашу библиотеку наследия» (PDF) . Катарская национальная библиотека. п. 15 . Проверено 13 мая 2024 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м Салем, Мохаммед Мостафа (1 августа 2017 г.). «22» . В Хасане, Ваил С. (ред.). Оксфордский справочник арабских романных традиций . Издательство Оксфордского университета. стр. 383–393. ISBN  9780199349807 .
  10. ^ Jump up to: а б Н. Б. Ковыршина; Э.В. Муссави (2014). «Прошлое и будущее в прозе Катара» . Кафедра филологического факультета и факультета гуманитарных и социальных наук Российского университета дружбы народов (РУДН) . Проверено 26 августа 2018 г.
  11. ^ Jump up to: а б с д и Вариско, Дэниел Мартин (ноябрь 2015 г.). «Возвращение к нематериальному наследию Катара» . Журнал исследований Катарского университета. п. 10–12 . Проверено 10 мая 2024 г.
  12. ^ «Катарский календарный дом» (на арабском языке). Комплекс шейха Абдуллы Аль Ансари . Проверено 11 мая 2024 г.
  13. ^ Jump up to: а б Вариско, Дэниел Мартин (1990). «Народная астрономия и времена года в Персидском заливе» . аль-Махурат аш-Шабийя . 19 . Доха: Фольклорный центр арабских стран Персидского залива: 7–27 . Проверено 11 мая 2024 г.
  14. ^ Отчет: Катар, 2014 г. Оксфордская бизнес-группа. 15 апреля 2014 г. с. 286. ИСБН  9781910068007 .
  15. ^ Jump up to: а б «Катарскому поэту грозит тайный суд за «оскорбление»: сторожевые псы» . Агентство Франс-Пресс. 30 октября 2012 года. Архивировано из оригинала 24 января 2013 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  16. ^ Тим Хьюм и Шамс Эльвазер (16 марта 2016 г.). "Катарский поэт, обвиненный в оскорблении эмира, освобожден через четыре года, - заявили в ООН" . CNN . Проверено 26 августа 2018 г.
  17. ^ Ребекка Л. Торстрик; Элизабет Файер (2009). Культура и обычаи стран Персидского залива . Гринвуд. п. 45. ИСБН  978-0313336591 .
  18. ^ Jump up to: а б Субайил, Абд аль-Азиз (1991). Краткая история на Аравийском полуострове: реалистичные тенденции . Университет Индианы. п. 28.
  19. ^ Юсеф Аль-Каид (1 декабря 2009 г.). «История в Катаре» (на арабском языке). Аль Райя . Проверено 26 августа 2018 г.
  20. ^ Халид Аль-Джабер (4 мая 2015 г.). Арабские твиты . Издательство «Полуостров». п. 125. ИСБН  9789927002731 .
  21. ^ «Поделюсь секретами литературного успеха» . Катарский фонд. 14 мая 2013 года. Архивировано из оригинала 3 октября 2015 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  22. ^ Бен Ист (10 января 2013 г.). «Пират или патриот? Решать читателям» . Национальный . Проверено 26 августа 2018 г.
  23. ^ «Новая премия «Катара» обещает перевод не только на английский, французский, но и на китайский и хинди» . арабская лит. 26 сентября 2014 года . Проверено 27 августа 2018 г.
  24. ^ Jump up to: а б «Катар открывает издательство «Катара» » . арабская лит. 21 апреля 2018 года . Проверено 27 августа 2018 г.
  25. ^ «Катарская традиция рассказывания историй» . Мэтью Теллер . Проверено 13 июня 2024 г.
  26. ^ Асфур, Рана (2 апреля 2023 г.). «Вы сказали Доха? (Книги, которые помогут вам начать работу с Катаром)» . Обзор Марказа . Проверено 13 июня 2024 г.
  27. ^ Ларри., Коррейя (27 сентября 2011 г.). Мертвая шестерка . Купари, Майк. Нью-Йорк. ISBN  9781451637588 . OCLC   701811253 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  28. ^ «Открывается Катарский центр поэзии» . Катарский центр культурных и исторических событий. 20 марта 2017 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  29. ^ «Катарский центр поэзии «Диван Аль Араб» » . Катарский центр культурных мероприятий и культурного наследия . Проверено 26 августа 2018 г.
  30. ^ Хардинг, Сью-Энн (2014). « Но мы не читаем, профессор!» Перевод, издательство Bloomsbury Qatar Foundation и создание «яркой литературной культуры» . Перспективы: Исследования в области переводологии . 22 (4): Аннотация. дои : 10.1080/0907676X.2014.948891 . S2CID   60553880 .
  31. ^ Шарлотта Эйр (22 декабря 2015 г.). «QF Катара и Bloomsbury прекращают партнерство» . Книготорговец . Проверено 26 августа 2018 г.
  32. ^ «Издательство Университета Хамада Бин Халифы издает детскую книгу «Воздушные деревья» ( на арабском языке). Университет Хамада бин Халифы. 27 ноября 2017 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  33. ^ «Теперь получите доступ к истории Омана онлайн» . Времена Омана. 21 октября 2014 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  34. ^ Надин Эль-Сайед (11 ноября 2014 г.). «Оцифровка 1000-летней истории Персидского залива: Цифровая библиотека Катара открывает публике богатую историю региона Персидского залива». Природа Ближнего Востока . дои : 10.1038/nmiddleeast.2014.264 .
  35. ^ Мэтью Теллер (22 октября 2014 г.). «Сказки из индийского офиса» . Журнал BBC News . Проверено 26 августа 2018 г.
  36. ^ «Партнерство Фонда Британской библиотеки Катара» . Британская библиотека . Проверено 26 августа 2018 г.
  37. ^ «Писатели Аль-Шарка: Катарский форум авторов – настоящее достижение в условиях блокады» (на арабском языке). Аль Шарк. 8 августа 2017 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  38. ^ «О выставке» . Международная книжная ярмарка в Дохе . Проверено 8 июня 2024 г.
  39. ^ «Его премьер-министр открывает 32-ю Международную книжную ярмарку в Дохе» . Управление правительственной связи (Катар). 12 июня 2023 г. Проверено 8 июня 2024 г.
  40. ^ «Первая книжная ярмарка Рамадана начинается сегодня на рынке Сук Вакиф» . Полуостров Катар. 8 апреля 2022 г. Проверено 8 июня 2024 г.
  41. ^ «Министерство раскрывает подробности книжной ярмарки Катарского университета 2023» . Галф Таймс. 23 февраля 2023 г. Проверено 8 июня 2024 г.
  42. ^ Лана Асфур (15 января 2015 г.). «Объявлен лонг-лист международной премии в области художественной литературы «Арабский Букер»» . Аль-Араби . Проверено 15 июня 2024 г.
  43. ^ «Изобразительное искусство в Катаре» . Галф Таймс. 4 октября 2020 г. Проверено 15 июня 2024 г.
  44. ^ «Интервью с доктором Али Халифой Аль Кувари, автором книги «Люди хотят реформ… и в Катаре» - Государственность и участие» . Фонд Генриха Бёлля на Ближнем Востоке. 3 марта 2014 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  45. ^ «От маржиналов до миллионов» . Катарский фонд. 18 сентября 2013 года. Архивировано из оригинала 27 августа 2018 года . Проверено 26 августа 2018 г.
  46. ^ «Вышла книга доктора Мозы Аль Малки» . Полуостров Катар. 21 ноября 2014 г. Архивировано из оригинала 14 мая 2015 г.
  47. ^ Дэвид Шариатмадари (27 июля 2016 г.). «Художница София Аль-Мария: «Люди ненавидят ислам, но он их тоже возбуждает» » . Хранитель . Проверено 26 августа 2018 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 889dfc6b26890cb6bda0cf42825f9fb6__1720528740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/88/b6/889dfc6b26890cb6bda0cf42825f9fb6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Qatari literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)