Jump to content

Палестинская литература

Палестинская литература — это на арабском языке романы, рассказы и стихи , написанные палестинцами . Являясь частью более широкого жанра арабской литературы , современная палестинская литература часто характеризуется повышенным чувством иронии и исследованием экзистенциальных тем и проблем идентичности. [1] ссылки на темы сопротивления оккупации, изгнания , утраты, любви и тоски по родине . Также распространены [2]

Историческое происхождение

[ редактировать ]

Палестинская литература — одна из многочисленных арабских литератур, но ее принадлежность носит национальный , а не территориальный характер. [3] В то время как египетская литература написана в Египте , иорданская литература написана в Иордании и т. д., и вплоть до арабо-израильской войны 1948 года палестинская литература также была привязана к территории, после изгнания и бегства палестинцев в 1948 году она стала «литературой». написанные палестинцами» [4] : 9  независимо от места их проживания. [3]

Палестинская литература говорила о других причинах угнетения и дискриминации во всем мире. , один из выдающихся лидеров палестинской литературы и человек, придумавший термин « литература палестинского сопротивления» , В своей книге Гассан Канафани говорит: «В своих рассказах я даю своим героям свободу безоговорочно выражать свои собственные позиции». [5] Это чувство международной солидарности можно также найти в творчестве палестинских поэтов, например, в Махмуда Дарвиша стихотворении «Кубинские песнопения » «И знамя на Кубе … Повстанец поднимает его в Ауресе … О, нация, которая чувствует холод!» [6] и в Самиха аль-Касима стихотворении «Птицы без крыльев ».

В период между изгнанием и бегством палестинцев в 1948 году и Шестидневной войной 1967 года литература палестинского сопротивления сыграла значительную роль в сохранении палестинской идентичности ; сформировав мост между двумя периодами, что позволило палестинской идентичности выжить, особенно в отсутствие вооруженного сопротивления. В своей книге « Литература палестинского сопротивления в условиях оккупации » [7] Гассан Канафани утверждает: «Литература палестинского сопротивления, как и вооруженное сопротивление, формирует новый круг в историческом ряду, который практически не прерывался на протяжении последних полувека в палестинской жизни». [8]

С 1967 года большинство критиков выдвинули теорию существования трёх «ветвей» палестинской литературы, условно разделенных по географическому положению: 1) изнутри Израиля, 2) с оккупированных территорий , 3) из числа палестинской диаспоры на Ближнем Востоке . [9]

Ханна Амит-Кохави признает только две ветви: ту, которая написана палестинцами внутри Государства Израиль, в отличие от той, которая написана снаружи. [3] [4] : 11  Она также постулирует временное различие между литературой, выпущенной до 1948 года, и литературой, выпущенной после этого. [3] В статье 2003 года, опубликованной в журнале «Studies in the Humanities» , Стивен Салайта выдвигает четвертую ветвь, состоящую из англоязычных произведений, особенно написанных палестинцами в Соединенных Штатах , которые он определяет как «письма, уходящие корнями в страны диаспоры, но сосредоточенные на теме». и содержание о Палестине ». [9] Однако Морис Эбилени утверждает, что четвертой ветви, относящейся исключительно к англоязычным литературным произведениям, недостаточно. Скорее, перемещение палестинцев как в Израиле/Палестине, так и в диаспоре привело к культурному и языковому разнообразию среди палестинцев, которое превосходит опыт проживания в арабо- и англоязычных регионах. Эбилини предлагает многоязычное направление, которое включает в себя произведения палестинских авторов – или авторов палестинского происхождения – написанные на английском, а также итальянском, испанском, датском, иврите и некоторых других языках. [10]

Палестинская литература может быть чрезвычайно политической, как подчеркивают такие писатели, как Сальма Хадра Джайюси и писательница Лиана Бадр , которые упомянули о необходимости выразить палестинскую «коллективную идентичность» и «справедливость» их борьбы. [11] Существует также сопротивление этой школе мысли, в результате чего палестинские художники «восстали» против требования, чтобы их искусство было «преданным». [11] Поэт Мурид Баргути , например, часто говорил, что «поэзия — это не государственный служащий, не солдат, она ни у кого не работает». [11] Рулы Джебреала « В романе Мирал» рассказывается история попыток Хинд Хусейни основать приют в Иерусалиме после арабо-израильской войны 1948 года и резни в Дейр-Ясине . [12] [13] и создание государства Израиль .

Романы и рассказы

[ редактировать ]

Сьюзан Абулхава « Утро Книга в Дженине» рассказывает историю палестинской семьи, потерявшей свои дома во время войны 1948 года. [14] В книге «Разлом во времени» автор Раджа Шехаде исследовал взаимосвязь между упадком Османской империи, британским колониализмом и палестинской самоидентичностью в романе о своем двоюродном дедушке Наджибе Нассаре . [ нужна ссылка ]

Короткие рассказы в палестинской литературе начались с таких писателей, как Самира Аззам . [15] Цензура письменных материалов сделала рассказы особенно популярными в условиях оккупации из-за относительной легкости распространения. Автор Атеф Абу Саиф сказал, что «Газа была известна как экспортер апельсинов и рассказов» в 1980-х и 90-х годах. [16]

Поэзия, использующая классические доисламские формы, остается чрезвычайно популярным видом искусства, часто привлекающим многотысячную палестинскую аудиторию. Еще 20 лет назад местные народные барды, читавшие традиционные стихи, были визитной карточкой каждого палестинского города. [17]

После изгнания и бегства палестинцев в 1948 году поэзия превратилась в средство политической активности. Среди тех палестинцев, которые стали арабскими гражданами Израиля и после принятия Закона о гражданстве 1952 года , родилась школа поэзии сопротивления, в которую входили такие поэты, как Махмуд Дарвиш , Самих аль-Касим и Тауфик Зайяд . [17]

Творчество этих поэтов в течение многих лет было практически неизвестно широкому арабскому миру из-за отсутствия дипломатических отношений между Израилем и арабскими правительствами. Ситуация изменилась после того, как Гассан Канафани , другой палестинский писатель, находящийся в изгнании в Ливане, опубликовал в 1966 году антологию своих произведений. [17]

Произведения Натали Хандал, отмеченной наградами поэтессы, драматурга и писательницы, появлялись в многочисленных антологиях и журналах. Она переведена на двенадцать языков. [18] Она продвигала международную литературу посредством переводов, исследований и отредактированной «Поэзии арабских женщин» — антологии, которая познакомила более широкую аудиторию на Западе с несколькими арабскими женщинами-поэтами. [19] [20]

Палестинские поэты часто пишут об общей теме сильной привязанности, чувства утраты и тоски по утраченной родине. [17] В стихотворении об израильской бомбардировке Ливана, опубликованном в палестинском литературном журнале «Аль-Кармель» , Махмуд Дарвиш писал: [21]

От меня поднимается дым, я протягиваю руку, чтобы собрать свои конечности, разбросанные по множеству тел, осажденных с земли, неба, моря и языка. Последний самолет вылетел из аэропорта Бейрута и оставил меня перед экраном смотреть.
с миллионами зрителей
остаток моей смерти
Что касается моего сердца, то я вижу, как оно катится, как сосновая шишка, с горы Ливан в Газу.

Хакавати

[ редактировать ]

Искусство рассказывания историй долгое время было частью культурной жизни арабоязычных стран Ближнего Востока. Традиция « Сказок тысячи и одной ночи » не является исключением. В каждый небольшой город или деревню Палестины странствующие рассказчики, называемые хакавати, приходили и рассказывали известные им народные истории, часто в чайных домиках . Сказки о хакавати, когда-то рассказанные для всех возрастов, теперь иногда выходят в палестинской диаспоре в виде детских книг. [22]

Палестинское хикае — это форма устной литературы, созданная, исполняемая и сохраняемая женщинами. Обычно повествование ведется зимой, исполнителями обычно являются пожилые женщины, которые рассказывают их молодым женщинам и детям. [23] [24] [25] Некоторые версии хикае были опубликованы в сборнике 1989 года « Speak Bird, Speak Again» . [26] В 2008 году они были внесены ЮНЕСКО в список нематериального культурного наследия . [27]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Ибрагим Мухави ; и др. (2006). Литература и нация на Ближнем Востоке . Издательство Эдинбургского университета. ISBN  978-0-7486-2073-9 .
  2. ^ «Палестинская литература и поэзия» . Палестинский национальный информационный центр. Архивировано из оригинала 25 сентября 2007 г. Проверено 28 июля 2007 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д Ханна Амит-Кохави. «Переводы палестинской литературы на иврит — от полного отрицания к частичному признанию» (PDF) . Колледж Бейт Берл, Израиль . Проверено 17 августа 2007 г.
  4. ^ Jump up to: а б Элад-Бускила, Ами (1999). Современная палестинская литература и культура . Лондон и Портленд, Орегон, Фрэнк Касс.
  5. ^ «Гассан Канафани: символ палестинской трагедии» . Проверено 30 июля 2016 г.
  6. ^ Канафани, Гассан (1968). Литература палестинского сопротивления в условиях оккупации (PDF) . Бейрут: Институт палестинских исследований. стр. 63–64.
  7. ^ Канафани, Гассан (1968). Литература палестинского сопротивления в условиях оккупации (PDF) . Бейрут: Институт палестинских исследований.
  8. ^ Канафани, Гассан (1968). Литература палестинского сопротивления в условиях оккупации (PDF) . Бейрут: Институт палестинских исследований. п. 10.
  9. ^ Jump up to: а б Стивен Салайта (1 июня 2003 г.). «Разбросаны, как семена: палестинская проза становится глобальной» . Исследования в области гуманитарных наук . Проверено 6 сентября 2007 г.
  10. ^ Эбилини, Морис (20 октября 2016 г.). «Палестинские сочинения в мире». Интервенции: Международный журнал постколониальных исследований . 18 (7): 258–281. дои : 10.1080/1369801X.2016.1231590 . S2CID   152225007 .
  11. ^ Jump up to: а б с Аднан Суиф (21 октября 2006 г.). «Искусство сопротивления» . Хранитель . Проверено 6 сентября 2007 г.
  12. ^ «Еврейский режиссер рассказывает палестинскую историю - Культура Израиля, Ynetnews» . Инетньюс . Ynetnews.com. 20 июня 1995 г. Проверено 25 марта 2011 г.
  13. ^ Ассошиэйтед, The (08 октября 2010 г.). «Еврейский режиссер снимает палестинскую историю в «Мирале» - ежедневная газета «Гаарец» | Новости Израиля» . Гаарец . Haaretz.com . Проверено 25 марта 2011 г.
  14. ^ Дойл, Мартин. «Праздничное чтение: ирландские дипломаты о том, какие книги и где читать» . Ирландские Таймс . Проверено 9 июля 2018 г.
  15. ^ Пизелли, Кэтианна (1988). «Самира Аззам: авторские произведения и видение». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 20 (1): 93–108. дои : 10.1017/S0020743800057524 . JSTOR   163587 . S2CID   162612983 .
  16. ^ Фараг, Джозеф Р. (2017). Политика и палестинская литература в изгнании: гендер, эстетика и сопротивление в рассказе . Серия SOAS по исследованиям Палестины. Лондон Нью-Йорк: IB Tauris. ISBN  978-1-78453-655-8 .
  17. ^ Jump up to: а б с д Мариам Шахин (2005). Палестина: Путеводитель . Книги Интерлинк. стр. 41–55 . ISBN  978-1-56656-557-8 .
  18. ^ Институт американских исследований Лейпцигского университета / American Studies Leipzig. «Натали Хэндал - американоведение Лейпциг» .
  19. ^ ИМЭУ. «Натали Хэндал: поэтесса и драматург» . Архивировано из оригинала 14 июля 2013 г.
  20. ^ «Арабо-американский писатель — посол на Ближнем Востоке» . Вашингтон Пост .
  21. ^ «Ахдаф Суиф о палестинской литературе» . Хранитель . 20 октября 2006 г. ISSN   0261-3077 . Проверено 9 июля 2018 г.
  22. ^ Соня Нимр, Ханна Шоу, Гада Карми (2008) «Гаддар-вурдалак и другие палестинские истории», Frances Lincoln Ltd, ISBN   1-84507-523-4
  23. ^ «Чтобы не забыть | Тыгодник Повшехный» . www.tygodnikpowszechny.pl (на польском языке). 2020-11-30 . Проверено 22 ноября 2023 г.
  24. ^ Ривоаль, Изабель (1 января 2001 г.). «Сьюзен Слёмович, Объект памяти. Арабы и евреи рассказывают о палестинской деревне» . Человек. Revue française d'anthropologie (на французском языке) (158–159): 478–479. дои : 10.4000/lhomme.6701 . ISSN   0439-4216 .
  25. ^ Тимоти, Даллен Дж. (07 декабря 2018 г.). Справочник Routledge по туризму на Ближнем Востоке и в Северной Африке . Рутледж. ISBN  978-1-317-22923-0 .
  26. ^ Сейкали, Зейна. «Говори, птица, говори еще раз: палестинские арабские народные сказки, под редакцией Ибрагима Мухави и Шарифа Канааны (обзор книги)». Ближневосточный журнал 44.2 (1990): 337.
  27. ^ Адам, Томас; Стифель, Барри Л.; Пелег, Шелли-Энн (17 апреля 2023 г.). Ежегодник транснациональной истории: (2023) . Роуман и Литтлфилд. стр. 17–18. ISBN  978-1-68393-379-3 .

Дополнительные ссылки

[ редактировать ]
  • Альварадо-Ларрукау, Карлос, Франкоязычные палестинские сочинения; В поисках идентичности в неоколониальном пространстве , Париж, Éditions L'Harmattan, сборник. «Литературная критика», 2009. (на французском языке) ISBN   978-2-296-08579-4
  • Абу-Ремайлех, Рефка , Документирование палестинского присутствия: исследование романов Эмиля Хабиби и фильмов Элиа Сулеймана . (Диссертация) Оксфордский университет, 2010 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e3ac52e01053454d3244d7ec862ed773__1720904400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e3/73/e3ac52e01053454d3244d7ec862ed773.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Palestinian literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)