Jump to content

Палестинская кухня

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
Статья с расширенной защитой

Палестинская кухня состоит из продуктов, которые обычно едят палестинцы , будь то в Палестине , Израиле , Иордании или лагерях беженцев в соседних странах, или палестинской диаспорой . Кухня представляет собой диффузию культур цивилизаций, поселившихся в регионе Палестины, особенно во время и после исламской эпохи , начиная с арабского завоевания Омейядов , затем, в конечном итоге, под персидским влиянием Аббасидов и заканчивая сильным влиянием турецкой кухни , в результате чего с приходом -османов турок . Она похожа на другие левантийские кухни , включая ливанскую , сирийскую и иорданскую .

Стили приготовления различаются, а типы приготовления и используемые ингредиенты обычно зависят от климата и местоположения конкретного региона, а также от традиций. Рис и вариации кебби распространены в Галилее . На Западном Берегу в основном едят более тяжелые блюда, включающие табунный хлеб , рис и мясо, а жители прибрежных равнин часто едят рыбу, другие морепродукты и чечевицу . Кухня Газы представляет собой разновидность кухни Леванта, но более разнообразна по морепродуктам и специям. Жители Газы также активно потребляют перец чили. Еду обычно едят дома, но обеды вне дома стали заметными, особенно во время вечеринок, где подаются легкие закуски, такие как салаты, хлебные соусы и шашлык.

Этот район также является домом для множества десертов, как тех, которые готовятся регулярно, так и тех, которые обычно оставляют на праздники. Большинство палестинских сладостей представляют собой выпечку с начинкой из подслащенного сыра, фиников или различных орехов, таких как миндаль, грецкие орехи или фисташки . Напитки также могут зависеть от праздников, например, во время Рамадана , когда рожкового дерева , тамаринда и абрикоса на закате употребляют соки . Кофе пьют в течение дня, а спиртные напитки среди населения не очень распространены; однако некоторые алкогольные напитки, такие как арак или пиво, употребляют христиане и некоторые мусульмане .

История

Деревенская печь, табун , в Палестине. Фотография сделана между 1898 и 1914 годами американской колонией в Иерусалиме .

Регион южного Леванта имеет разнообразное прошлое, и поэтому в его кухню вошли элементы разных культур.

После того, как территория, первоначально населенная евреями, идумеянами, моавитянами и аммонитянами, была завоевана мусульманами в 7 веке нашей эры, она стала частью Билад аш-Шама под названием Джунд Филастин . Поэтому многие аспекты палестинской кухни схожи с кухней Сирии , особенно в Галилее . Современные сирийско-палестинские блюда, как правило, возникли под влиянием правления трех основных исламских групп: арабов, ) под влиянием Персии арабов ( иракцев и турок . [1]

У арабов, завоевавших Сирию и Палестину, изначально были простые кулинарные традиции, основанные преимущественно на использовании риса, баранины, йогурта и фиников. [2] Эта кухня не развивалась на протяжении столетий до возникновения халифата Аббасидов , который сделал Багдад своей столицей и интегрировал элементы персидской кухни в существующую арабскую кухню . [1] Иерусалимский географ аль-Мукаддаси сказал следующее о палестинской пище:

Из Палестины привозят оливки, сушеный инжир, изюм, плоды рожкового дерева... из Иерусалима привозят сыры и знаменитый изюм видов, известных как Айнуни и Дури , превосходные яблоки... а также кедровые орехи, называемые "Курайшит-кусок". , и равных им нет нигде... из Сахара и Байсана происходят финики, патока, называемая Дибс . [3]

Кухня Османской империи , которая включила в себя Палестину в 1516 году, частично состояла из того, что к тому времени стало «богатой» арабской кухней. После Крымской войны , в 1855 году, многие другие общины, включая боснийцев , греков , французов и итальянцев, начали селиться в этом районе, особенно в городских центрах, таких как Иерусалим , Яффо и Вифлеем . Кухни этих общин внесли свой вклад в характер палестинской кухни, особенно общин с Балкан . [1] [4]

Примерно до 1950–1960-х годов основными ингредиентами сельской палестинской кухни были оливковое масло, орегано и хлеб, выпеченный в простой печи, называемой табун . [5] Автор Г. Робинсон Лис, писавший в 1905 году, заметил, что «печь находится не в доме, у нее есть собственное здание, находящееся в совместной собственности нескольких семей, обязанность которых — поддерживать ее всегда горячей». [6]

Региональная кухня

В исторической Палестине есть три основных кулинарных региона — Галилея, Газа и Западный берег реки Иордан (где есть свои кулинарные субрегионы, простирающиеся с севера на юг). [7] В Галилее булгур и мясо (говядина или баранина) являются основными ингредиентами, которые часто объединяются, образуя несколько вариантов блюд: от семейного обеда до гарнира. Однако на Западном Берегу и в секторе Газа население имеет свой собственный стиль приготовления пищи. На Западном Берегу еда особенно тяжелая и отличается от еды северного Леванта . Основные блюда включают рис, лепешки и жареное мясо. Основным продуктом питания жителей сектора Газа является рыба из-за его расположения на побережье Средиземного моря. На их кулинарное влияние также сильно повлияла традиционная египетская кухня , а перец чили , семена укропа наиболее распространенными приправами являются и чеснок. Хотя кухня разнообразна, палестинцы, как правило, не ограничиваются едой своего конкретного региона, и между ними происходит постоянное кулинарное распространение, хотя из-за изоляции Газы от других палестинских и левантийских арабских территорий их стили приготовления менее известны в регионе. .

Галилея

Галилея находится под сильным влиянием ливанской кухни из-за обширных связей между двумя регионами до образования Израиля. Галилея специализируется на приготовлении блюд, основанных на сочетании булгура , специй и мяса, называемых «кибби» арабами . Кибби би-синийе | Кибби би-синийе представляет собой комбинацию фарша из баранины или говядины, смешанного с перцем, душистым перцем и другими специями, завернутого в корочку из булгура, а затем запеченного. Кибе би-синийи может служить основным блюдом во время палестинского обеда. Кибби нии — это разновидность киби , которую подают в виде сырого мяса, смешанного с булгуром и различными специями. В основном его едят как гарнир, а маркук для зачерпывания мяса используют лаваш или хлеб . Его остатки обычно готовят на следующий день в качестве другого блюда, например, жареных кебби . шариков [4] [8]

Особая рисовая еда, называемая пловом , распространена в Галилее и состоит из смеси риса с рубленой бараниной и кедровыми орехами, приправленной различными специями, в сопровождении бараньей ножки или целой курицы. Кроме того, в особых случаях едят разнообразные блюда из фрикаделек и картофеля. [4] Шашлык или лахме-машви и шиш-таук — это мясо, приготовленное на гриле на шампурах, которое обычно едят после множества закусок, известных как меззе . [8]

Западный берег

Не выбирайте

Мусахан — это распространенное основное блюдо, возникшее в районах Дженина и Тулькарма на севере Западного берега. Он состоит из жареной курицы на табунном хлебе , покрытом кусочками жареного сладкого лука, сумаха , душистого перца и кедровых орешков . [8] Маклюба — это перевернутая запеканка из риса и запеченных баклажанов, смешанная с вареной цветной капустой , морковью и курицей или бараниной. Это блюдо известно во всем Леванте, но особенно среди палестинцев. Оно датируется 13 веком. [9]

Мансаф

Мансаф - это традиционная еда в центральной части Западного берега и в районе Накаб на юге Западного берега, берущая свое начало от бедуинского населения Иордании . В основном его готовят в таких случаях, как праздники, свадьбы или большие собрания. Мансаф готовят в виде бараньей ноги или больших кусков баранины поверх табунного хлеба, который обычно намазывают желтым рисом. Густой и сушеный марлевый йогурт из козьего молока, называемый джемид , выливается поверх баранины и риса, чтобы придать ему особый аромат и вкус. [10] Блюдо также украшают приготовленными кедровыми орешками и миндалем . [4] Классическая форма приема пищи мансаф — использование правой руки в качестве посуды. Из вежливости участники застолья отрывают куски мяса и вручают находящемуся рядом с ними человеку. [10]

Перевернутое с бараниной

Помимо еды, во многих субрегионах Западного берега есть свои собственные фруктовые джемы. В районе Хеврона основной сельскохозяйственной культурой является виноград. Семьи, живущие в этом районе, собирают виноград весной и летом для производства различных продуктов, начиная от изюма, джемов и патоки, известной как чур . [8] [11] Район Вифлеема ( в частности, Бейт-Джала и Джифна ) известен на региональном уровне своими абрикосами и абрикосовым джемом, а район Тулькарма - оливками и оливковым маслом. [8]

Газа

На кухню сектора Газа влияет как соседний Египет , так и его расположение на побережье Средиземного моря. Основным продуктом питания большинства жителей района является рыба. В секторе Газа развита рыбная промышленность, и рыбу часто подают на гриле или жареную после того, как ее начиняют кинзой , чесноком, красным перцем и тмином и маринуют в смеси кориандра , красного перца, тмина и нарезанных лимонов. [12] [13] Помимо рыбы, а также других видов морепродуктов, на кулинарные стили Газы влияют египетские кулинарные влияния . Обычно это включает использование острого перца, чеснока и мангольда для придания вкуса многим блюдам. [8] Зибдия — это блюдо в глиняном горшочке, состоящее из креветок, запеченных в соусе из оливкового масла, чеснока, острого перца и очищенных помидоров. [14] Крабы готовятся, а затем фаршируются пастой из красного острого перца, называемой шатта . [12]

Сумагия

Блюдо родом из района Газы – сумагия . Еда состоит из пропитанного водой молотого сумаха, смешанного с тахиной . Смесь добавляют к нарезанному мангольду, кусочкам тушеной говядины и нутовой фасоли, а затем дополнительно приправляют семенами укропа, чесноком и острым перцем. Его часто едят холодным с хубзом. Руммания зависит от конкретного времени года и состоит из незрелых зерен граната , баклажанов, тахины, чеснока, острого перца и чечевицы. Фухарит адас — это тушеная чечевица, приготовленная на медленном огне, приправленная хлопьями красного перца, измельченными семенами укропа, чесноком и тмином, которую традиционно готовят зимой и ранней весной. [12]

Кидра — блюдо из риса, названное в честь большого глиняного сосуда и глиняной печи, в которой его запекали. В духовке рис готовят с кусочками мяса, часто баранины, целыми зубчиками чеснока, фасолью нут, стручками кардамона и различными другими специями, такими как куркума , придающая рису желтый цвет, корица , душистый перец, мускатный орех и тмин. Обычный рис, приготовленный на мясном или курином бульоне и приправленный мягкими специями, включая корицу, известен как фаттех газзавийе . Рис выкладывают слоями на тонкий хлеб маркук , известный как фараши , намазанный топленым маслом (египетский вариант сливочного масла) и покрытый сверху фаршированной курицей или бараниной. Блюдо едят с зеленым перцем и лимонным соусом. [12]

Виды блюд

Хлебные блюда

См. также Список палестинского хлеба.
Сфиха

Палестинцы пекут самые разные виды хлеба: к ним относятся хубз , пита, маркук и табун . Хубз — повседневный хлеб, очень похожий на лаваш. Часто он заменяет посуду; Его рвут на небольшие кусочки и используют для приготовления различных соусов, таких как хумус или фул. [8] Хлеб «Маркук» толщиной с бумагу представляет собой пресный хлеб , в разложенном виде он почти прозрачен. [15] Табуны получили свое название от печей, в которых их выпекали. [8]

Палестинцы едят несколько видов сэндвичей и продуктов, похожих на пиццу, в том числе манаиш , сфиха , фатайер и шаурму . Маниш — это испеченная лепешка, обычно покрытая затаром и оливковым маслом. [8] симбосе и фатайер — это запеченное, а иногда и жареное тесто с начинкой из мясного фарша и приготовленного лука или снобара (кедровых орехов). [8] Фатаер обычно складывают треугольниками и, в отличие от симбосе , его можно начинить шпинатом или заатаром .

Сфиха — это запеченная миниатюрная лепешка с бараниной и приготовленным красным перцем или помидорами. Шаурму в основном подают в виде длинного сложенного рулета хубза , обернутого вокруг бритой баранины или курицы, с маринованной репой и огурцами, помидорами, луком и тахиной. [8] Шаурму также можно было подать в виде ломтиков баранины на тарелке с тахиной в качестве гарнира. [16] Фалафель — это жареные фасоль с перцем или иногда хумус, петрушка и лук, обжаренные вместе в небольшие котлеты. Их обычно подают и едят завернутыми в хубз . [8]

Махаши

на всю семью Порция варак аль-айниба

Блюда махаши состоят из фаршированных овощей, таких как баклажаны, молодые тыквы, картофель, морковь и кабачки, а также различных листовых овощей, в первую очередь виноградных листьев, листьев капусты и реже мангольда. Махаши требует деликатности и времени — основная причина, по которой его готовят до того, как его приготовят и подадут. Многие члены семьи женского пола участвуют в раскатывании и фаршировании овощей, что снижает количество требуемых индивидуальных усилий. [17]

Варак аль-айниб (виноградные листья; известный как долма в западных и балканских странах) — это еда махаши, предназначенная для больших собраний. Это виноградные листья, которые обычно оборачивают фаршем, белым рисом и нарезанными кубиками помидорами; однако мясо используется не всегда. Затем его готовят и подают в виде десятков булочек на большой тарелке, обычно сопровождаемых ломтиками отварного картофеля, моркови и кусочками баранины. Коса махши — это кабачки, фаршированные теми же ингредиентами, что и варак аль-айниб , которые обычно подают вместе с тяжелыми блюдами. Если он приготовлен из большого количества кабачков, он известен как варак аль-айниб ва коуса . [8]

Дипы и гарниры

См. также Список палестинских соусов и Список палестинских сыров.
Тарелка хумуса , украшенная паприкой, оливковым маслом и кедровыми орешками.

Хлебные соусы и гарниры, такие как хумус , баба гануш , мутаббель и лабене, часто подают во время завтрака и ужина. Хумус , арабское слово, обозначающее фасоль гарбанзо, обычно готовится как хумус би тахини . Палестинцы замачивают фасоль нут в воде на ночь, а затем варят ее в кастрюле не менее часа. Полученные молотые бобы смешивают с тахини (кунжутной пастой) и иногда лимонным соком . [18] Его часто намыливают оливковым маслом , а иногда посыпают паприкой , орегано и кедровыми орешками — последние особенно используются на Западном берегу. [19] Город Абу-Гош , к западу от Иерусалима , является популярным местом приготовления хумуса среди израильтян и туристов. [20] Хумус также можно смешивать, варить или готовить с фул ( фасолью ), в результате чего получается совершенно другое блюдо, называемое мухлута , которое имеет особый вкус и коричневатый цвет. [8]

Баба гануш — это салат или соус из баклажанов или баклажанов в нескольких вариантах. Корень всех вариантов — это обжаренные в пюре баклажаны и тахини, намыленные оливковым маслом, которые затем можно приправить чесноком, луком, перцем, молотыми тмина семенами , мятой и петрушкой. [21] Мутаббель — один из самых острых вариантов, пикантность которого придает зеленый перец чили. [22]

сыр Набулси

Джибне Арабия или джибне байда — белый столовый сыр, который подают к любому из вышеперечисленных блюд. [8] Сыр Акави — распространенный вариант джибне байды. Сыр Акави имеет более гладкую текстуру и мягкий соленый вкус. [23] Оно возникло в городе Акка ( Акра ) — отсюда и название Акави — в Галилее. Лабане — это пастообразный сливочный сыр, похожий на йогурт, который подают либо на тарелке с оливковым маслом и заатаром , который обычно называют лабене ва заатар , либо в сэндвиче хубз. [8]

Салаты

См. также Список палестинских салатов.
Табуле с салатом и дольками лимона

Столовый салат в средиземноморском стиле, приготовленный в Леванте, называется табуле . Салат готовится из кусочков петрушки, булгура , нарезанных кубиками помидоров, огурцов и обжаривается с лимонным соком и уксусом . В 2006 году самая большая тарелка табуле в мире на Западном Берегу была приготовлена ​​палестинскими поварами в городе Рамалла . [24] Фаттуш представляет собой сочетание кусочков хубза и петрушки с нарезанными огурцами, редисом, помидорами и зеленым луком, приправленное сумахом. [25] Дагга — это салат из Газы, который обычно готовят в глиняной миске и представляют собой смесь измельченных помидоров, зубчиков чеснока, красного острого перца, нарезанного укропа и оливкового масла. Непосредственно перед подачей его приправляют лимонным соком. [12]

Сладости

Канафе

Палестинские десерты включают пахлаву , халаву и канафе , а также другую манную и пшеничную выпечку. Пахлава — это выпечка из тонких листов пресного мучного теста с начинкой из фисташек и грецких орехов, подслащенных медом. [8] Халава — это пирожное из подслащенной кунжутной муки, которое подается нарезанными кусочками. Мухалабия — это рисовый пудинг, приготовленный на молоке и посыпанный фисташками или миндалем. [8]

Канафе , известный десерт в арабском мире и Турции , возник в городе Наблус на севере Западного берега. Он состоит из нескольких тонких кусочков слоеной лапши с подслащенным медом сыром в центре. Верхний слой теста обычно окрашивают пищевым красителем в оранжевый цвет и посыпают измельченными фисташками. Наблус славится своим канафе , отчасти из-за использования в нем белого рассольного сыра, называемого Набулси в честь города. Вареный сахар используют в качестве сиропа для канафе . [8]

Закуски

Палестинские хозяева обычно подают свежие и сушеные фрукты, орехи, семена и финики своим гостям . Распространенными бобовыми являются жареный и соленый арбуз, семена тыквы и подсолнечника , а также фисташки и кешью . Семена арбуза, известные как бизир аль-батех , регулярно едят во время различных неторопливых занятий: игры в карты, курения наргилы , беседы с друзьями или до и после еды. [13]

Структура питания

Традиционный палестинский завтрак

Палестинская культура и жизнь вращаются вокруг еды во всех аспектах, будь то обычный день или особый случай, такой как свадьба или праздник. [26] Еда структурирована палестинцами в циклическом порядке и состоит из двух основных блюд и нескольких промежуточных блюд, таких как кофе , фрукты и сладости, а также ужин. Как и в большинстве арабских культур , прием пищи — это время, которое можно провести с семьей, и оно может длиться 1–2 часа в зависимости от конкретного времени дня. В отличие от других культур, обед является основным блюдом, а завтрак и ужин более легкие по содержанию. [23]

  • Ифтур (букв. «завтрак») — это термин, обозначающий завтрак, обычно состоящий из яичницы, оливок , лабане, оливкового масла или джемов. Хумус би-тахини также едят преимущественно в это время дня. [23]
  • Геда — это термин, обозначающий обед, обычно во второй половине дня. Обед — самый плотный прием пищи за день, и его основные ингредиенты могут включать рис, баранину, курицу, приготовленные овощи и формы махаши . [8] [23]
  • Асрунех Происходит от слова « Аср» (букв. «полдень») — термин, обозначающий употребление различных фруктов и бобовых после гхеды . [23]
  • Аша это термин, обозначающий ужин, который обычно едят в любое время с 8 до 22 часов. Аша названием проще, чем геда , и некоторые потребляемые продукты включают фатаер , хумус би-тахини , разнообразные салаты и омлет в левантийском стиле под иджи . [23]
  • Хилев , Иногда после или непосредственно перед ашей а также при приеме гостей приходят различные сладости. Пахлава распространена, ее обычно покупают в кондитерских, а не готовят дома, как мухаллабия .
  • Шай ва Кахве Чай и кофе подаются в течение дня до, после и между ифтуром , геда и аша .

Ужин вне дома

Махах . в Османском Иерусалиме , 1858 год
  • Матаим — предложите великолепный выбор холодных закусок, известных как меззе . В частности, подаются хумус би-тахини , мухлута , иногда около десятка вариаций салата из баклажанов, табуле , фатуш , салаты с перцем чили и красной капустой, а также блюда, приготовленные шеф-поваром. Шарики кибби и сфиха — основные доступные горячие закуски. Тяжелые обеды в ресторанах подают редко, вместо этого в меню входят шашлык, шашлык , каре ягненка и куриные грудки. [27]
  • аль-Макха — подают горячие и безалкогольные напитки, обычно только для клиентов-мужчин, которые принимают участие в неторопливых мероприятиях, таких как игра в карты или нарды и курение наргиле . [27]
  • Mahal 'hilewayet . Расположенные на базарах городов и крупных поселков, они предлагают широкий ассортимент сладостей, распространенных среди палестинцев, таких как канафе , пахлава и печенье со вкусом аниса. В семейных магазинах часто продается хотя бы один вид сладостей, созданных ими самими. [28]
  • Махал фалафель [29] — Сэндвич-магазины, предлагающие в основном фалафель и шаурму разного состава. [30]

Напитки

См. также Список палестинских напитков.
Палестинские женщины мелют кофе, 1905 год.

Палестинцы употребляют два горячих напитка: кофе подают утром и в течение дня, а чай пьют вечером. Чай обычно приправляют нааной (мятой) или марамийе ( шалфеем ). Предпочтительным кофе обычно является турецкий или арабский кофе . Арабский кофе несладкий, но приправленный кардамоном . [8] Домашние фруктовые соки также являются распространенным домашним напитком в теплые дни и во время Рамадана , священного месяца поста для мусульман . [8] Теплый напиток из подслащенного молока с салепом, украшенным грецкими орехами, кокосовой стружкой и корицей, известен как сахлаб и подается в основном в зимний сезон. [31]

Напитком, широко потребляемым палестинскими христианами и многими менее строгими мусульманами, является арак . Арак — это чистый алкогольный напиток со вкусом аниса , который смешивают с водой, чтобы смягчить его и придать ему кремово-белый цвет. Его употребляют во время особых случаев, таких как праздники, свадьбы и собрания, или вместе с меззе . [8] Пиво также является потребляемым напитком, а в палестинском городе Тайбе в центральной части Западного берега находится единственная пивоварня на палестинских территориях . Помимо обычного пива, пивоварня производит безалкогольное пиво для консервативных мусульман. [32] Безалкогольные напитки также распространены в палестинских домах, в городе Рамалла есть завод по розливу кока-колы , а в Газе , Хевроне и Наблусе есть распределительные центры. [33]

Праздничная кухня

Существует резкая разница между палестинскими блюдами, которые едят ежедневно, и блюдами, предназначенными для праздников, которые включают семейные и религиозные мероприятия как для мусульман, так и для христиан.

Рамадан

В прошлом, во время месяца поста Рамадан, мусульманин города кричал и бил в барабан, чтобы разбудить жителей города на сухур (букв. «рассвет») — обычно очень рано утром, с 4 до 4 часов. 6 утра. Еда, которую едят в это время, легкая и включает в себя лабене, сыр, хлеб, жареные или вареные яйца, а также различные жидкости для питья. Призыв муэдзина пила к утренней молитве сигнализировал о начале или поста. [26]

Прекращение дневного голодания традиционно начинается с краткого употребления фиников и охлажденного напитка. Палестинцы производят разнообразные фруктовые напитки, в том числе ароматизаторы тамар хинди или тамаринд , су или солодка , харруб или рожковое дерево и камар Эддин . [8] Тамар хинди готовят путем замачивания тамариндов в воде на несколько часов, затем процеживания, подслащивания и смешивания с розовой водой и лимонным соком. [26] Харруб готовят аналогично, за исключением того, что вместо тамаринда используется рожковое дерево. [8] Камар Эддин готовится из сушеных абрикосов, отваренных до жидкого состояния и охлажденных. [26]

Термин ифтар имеет другое значение в Рамадане, где он используется для описания «нарушения поста», в отличие от его обычного значения утреннего завтрака. Ифтар начинается с супа, приготовленного из чечевицы , овощей или фрике . Суп фрике готовят из измельченной зеленой пшеницы, приготовленной на курином бульоне. подается большое разнообразие блюд Во время ифтара : от небольших тарелок или мисок до блюд на основе овощей или сание (больших тарелок или подносов) с определенным мясом. Обычными небольшими блюдами на обеденном столе являются бамиа — название бамии в томатной пасте, млухие рагу из корхора — или макали — набор жареных помидоров, баклажанов, картофеля, перца и цуккини. плов или простое фрике К мясу на ужин обычно подают . Каждое домохозяйство готовит дополнительную еду, чтобы обеспечить своих соседей и менее удачливых людей, которые должны получать такую ​​же еду, которую едят дома. [26]

Праздничные сладости

по-палестински Каак с маамуль

Распространенным палестинским десертом, предназначенным только для Рамадана, является катаеф , который могут предложить многочисленные уличные торговцы в нескольких крупных палестинских городах или поселках, а также типичные палестинские семьи. [34] Катаеф — это общее название десерта в целом, а точнее, название теста, выступающего в качестве основы. Результат выливания теста на круглую горячую тарелку похож на блины, за исключением того, что готовится только одна сторона, а затем складывается. Выпечка начинена либо несоленым козьим сыром, либо молотыми грецкими орехами и корицей. Затем его запекают и подают с горячим сахарно-водным сиропом, а иногда и с медом. [35]

Каак би 'авджа — это песочное печенье из манной крупы с начинкой из молотых фиников, называемых « айва» или грецкими орехами. Десерт — традиционное блюдо христиан на Пасху . [36] однако каак би ауджа также готовят ближе к концу Рамадана, чтобы его можно было есть во время Ид аль-Фитр — мусульманского праздника сразу после Рамадана, а также во время Ид аль-Адха . [26] [37] Во время Маулида — праздника в честь рождения исламского пророка Мухаммеда подают залабию , состоящую из маленьких хрустящих шариков из теста, обжаренных во фритюре и обмакнутых в сироп. Тесто готовится из муки, дрожжей и воды. [36]

особый пудинг, называемый мугли Для новорожденного ребенка готовят . Десерт приготовлен из молотого риса, сахара и смеси специй, украшен миндалем, кедровыми и грецкими орехами. Новый зуб младенца празднуется тарелками с подслащенной пшеницей или ячменем, а после обрезания ребенка подаются сладости, включая пахлаву и бирму . Христианские семьи в трауре подают сладкую булочку, известную как раме . Это еда, которую едят в память об умерших и как жест благословения души умершего. Греческая православная церковь предлагает после поминальной службы специальный поднос с вареной пшеницей, покрытой сахаром и конфетами. [36]

См. также

Ссылки

  1. ^ Jump up to: а б с Возвращаясь к нашей таблице… Архивировано 27 ноября 2013 г. в Wayback Machine Нассер, Кристиана Дабдуб, «На этой неделе в Палестине» , Turbo Computers & Software Co. Ltd., июнь 2006 г., доступ осуществлен 8 января 2008 г.
  2. ^ Азбука арабской кухни. Архивировано 4 июля 2011 г. в Wayback Machine ArabNet. Доступ 25 декабря 2007 г.
  3. ^ Ле Стрэндж, Гай (1890), Палестина под властью мусульман: описание Сирии и Святой Земли с 650 по 1500 год нашей эры , Комитет Фонда исследования Палестины , стр. 18–19.
  4. ^ Jump up to: а б с д Введение в палестинскую кухню: типичные палестинские блюда. Архивировано 24 июля 2011 г. в Wayback Machine на этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., июль 2001 г., по состоянию на 7 января 2007 г.
  5. ^ Современность и аутентичность: эволюция палестинской кухни. Архивировано 24 июля 2011 г. в Wayback Machine. Клейбо, Али, На этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., декабрь 2006 г., по состоянию на 9 января 2008 г.
  6. ^ Г. Робинсон Лис (1905): Деревенская жизнь в Палестине , Лонгманс, Грин и компания, стр. 95
  7. ^ Палестинский аромат. Архивировано 21 февраля 2014 г. в Wayback Machine , Мустафа, Суфиан; На этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., август 2001 г., по состоянию на 8 января 2008 г.
  8. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и «ИМЭУ: Кухня» . Институт ближневосточного взаимопонимания . 16 января 2006 г. Архивировано из оригинала 4 августа 2007 г. Проверено 24 апреля 2024 г.
  9. ^ Перевернутая запеканка из риса и баклажанов Maqluba. Архивировано 3 августа 2017 г. в Wayback Machine Клиффорда А. Райта. Доступ 19 декабря 2007 г.
  10. ^ Jump up to: а б Абуриш, Саид К. (1998). Дети Бетани; История палестинской семьи . ИБ Телец. стр. 69–70. ISBN  1850431094 .
  11. Пример истории местности: Бейт-Уммар. Архивировано 12 декабря 2007 г. в христианских миротворческих командах Wayback Machine . Доступ 22 июля 2007 г.
  12. ^ Jump up to: а б с д и Еда Газы. Архивировано 24 июля 2011 г. в Wayback Machine аль-Хаддад, Лейла , на этой неделе в Палестине . Turbo Computers & Software Co. Ltd., июнь 2006 г., по состоянию на 7 января 2008 г.
  13. ^ Jump up to: а б Богатые вкусы Палестины. Архивировано 16 апреля 2009 г. в Wayback Machine Фарсах, Май М. Институт ближневосточного взаимопонимания (IMEU), (первоначально опубликовано журналом This Week in Palestine. Архивировано 26 июня 2017 г. в Wayback Machine ) 2006- 06-21. Доступ: 18 декабря 2007 г.
  14. ^ Аль Саммак Горната. Архивировано 1 февраля 2014 г. в Wayback Machine. На этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., декабрь 2001 г., доступ: 7 января 2008 г.
  15. Наша арабо-американская история. Архивировано 8 июня 2008 г. в Wayback Machine Visionalist. Доступ: 23 декабря 2007 г.
  16. Шаурма — арабское тако. Архивировано 11 января 2004 г. в Wayback Machine Campres, Лэнс. Гомидост. Доступ: 19 декабря 2007 г.
  17. ^ Введение в палестинскую кухню: типичные палестинские блюда. Архивировано 24 июля 2011 г. в Wayback Machine Нассер, Кристиан Дабдуб. Июль 2001 г., по состоянию на 8 января 2008 г.
  18. Хумус, основной палестинский продукт. Архивировано 11 апреля 2013 г. в Wayback Machine Лали Ибрагим. Институт ближневосточного взаимопонимания, 31 марта 2006 г.
  19. ^ Палестинский хумус , Хроники Сан-Франциско, Раздел еды, 04 апреля 2007 г.
  20. ^ Абу Гош (Израиль): Описание. Архивировано 19 января 2008 г. в Wayback Machine Gutterman, Dov. Флаги CRW.
  21. ^ Палестинская кухня и рецепты: Баба Гануш. Архивировано 16 октября 2007 г. в Wayback Machine Харви, Брэд. Whats 4 Eats, международные рецепты и кулинария всего мира. Доступ 20 декабря 2007 г.
  22. ^ Рецепт месяца: Мутаббал (салат из баклажанов). Архивировано 1 февраля 2014 г. в Wayback Machine This Week в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., август 1999 г., по состоянию на 8 января 2008 г.
  23. ^ Jump up to: а б с д и ж Еда дня. Архивировано 29 марта 2014 г. в Wayback Machine на этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., март 2002 г., по состоянию на 7 января 2008 г.
  24. ^ Один для книги рекордов. Архивировано 22 октября 2007 г. в Институте машиностроения Wayback для понимания Ближнего Востока . 14 июня 2006 г. Доступ 19 декабря 2007 г.
  25. Фаттуш. Архивировано 10 сентября 2007 г. в Wayback Machine , The New York Times Company. 26 июля 2006 г. Доступ: 23 декабря 2007 г.
  26. ^ Jump up to: а б с д и ж Палестинская кухня: Еда Рамадана. Архивировано 10 октября 2007 г. в Wayback Machine Мустафа, Суфиан. Институт ближневосточного взаимопонимания (Извлечено из книги «Эта неделя в Палестине »). 22 сентября 2007 г. Доступ 23 декабря 2007 г.
  27. ^ Jump up to: а б Рестораны. Архивировано 9 января 2014 г. в Wayback Machine Мустафа, Суфиан. На этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., ноябрь 2002 г.
  28. Zalatimo Sweets . Архивировано 9 января 2014 г. в Wayback Machine на этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., июнь 1998 г., по состоянию на 9 января 2008 г.
  29. ^ Кершул, Кристина К. Арабский, языковая карта . Двуязычная корпорация книг. ISBN 0944502180
  30. ^ Абу Шанаб (Дядя Усатый) Фалафель. Архивировано 9 января 2014 г. в Wayback Machine. На этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd.
  31. ^ Культура и достопримечательности: гастрономия. Архивировано 22 февраля 2008 г. в Wayback Machine. Центре сохранения культурного наследия
  32. Где Западный берег встречается с Баварией. Архивировано 13 октября 2007 г. в Wayback Machine BBC News Мартин Ассер, сентябрь 2007 г.
  33. ^ Слухи о Ближнем Востоке. Архивировано 11 февраля 2012 г. в Wayback Machine The Coca-Cola Company . 31 декабря 2006 г. Доступ 19 декабря 2007 г.
  34. ^ Катаеф (блины Рамадана). Архивировано 24 июля 2011 г. в Wayback Machine на этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., 9 июля 2007 г. Доступ осуществлен 7 января 2008 г.
  35. ^ Рамадан в Старом городе. Архивировано 1 февраля 2014 г. в Wayback Machine. На этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., ноябрь 2004 г., по состоянию на 8 января 2008 г.
  36. ^ Jump up to: а б с Блюда для особых случаев. Архивировано 1 февраля 2014 г. в Wayback Machine Khoury, Самия, на этой неделе в Палестине , Turbo Computers & Software Co. Ltd., июнь 2006 г., по состоянию на 7 января 2008 г.
  37. ^ Рассказ о двух Пасхах: Пасхальное печенье с датами (Kaak bi Ajwa). Архивировано 10 октября 2007 г. в Wayback Machine Saekel, Карола. Институт ближневосточного взаимопонимания (IMEU) (первоначально опубликовано San Francisco Chronicle ). 04 апреля 2007 г. Доступ: 18 декабря 2007 г.

Дальнейшее чтение

  • Кристиан Дабдуб Насер, Классическая палестинская кулинария, Saqi Books, Лондон, 2001 г., ISBN   0-86356-548-4
  • Кристиана Дабдуб Насер, Классическая палестинская кухня, Saqi Books, Лондон, 2008 г., ISBN   0-86356-618-9
  • Азиз Шихаб , Вкус Палестины: меню и воспоминания, Corona Publishing Co. ISBN   0-931722-93-4
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5bd59d599624c28d6bf7b3a0c21861d7__1713970740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5b/d7/5bd59d599624c28d6bf7b3a0c21861d7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Palestinian cuisine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)