Jump to content

Корейская королевская придворная кухня

Корейская королевская придворная кухня
Корейское имя
хангыль
Королевская кухня династии Чосон
Ханджа
Пересмотренная романизация Чосон-ванджо Кунджунг-ёри
МакКьюн-Рейшауэр Чосон-ванджо Кунгджунг-ёри

Корейская придворная кухня — это стиль кулинарии корейской кухни, который традиционно употреблялся при дворе династии Чосон , правившей Кореей с 1392 по 1910 год. В 21 веке произошло возрождение этого кулинарного стиля. Говорят, что двенадцать блюд следует подавать вместе с рисом и супом, причем большинство блюд подаются в банджа ( бронзовой посуде ).

Воссоздание королевской кухни, на которой работали кунгнё (придворные дамы), выставленное в тематическом парке Тэ Чан Гым.

известная под общим названием «гунджунг ымсик», В досовременную эпоху еда королевского дворца, отражала богатую природу прошлых правителей Корейского полуострова. Богатый характер королевской власти подтверждается примерами еще в королевстве Силла , где было создано искусственное озеро ( озеро Анапчи , расположенное в Кёнджу ) с множеством павильонов и залов с единственной целью проведения пышных банкетов и весенних праздников. Федеральный канал Poseokjeong был создан с единственной целью — поднимать на плаву кубки с вином во время написания стихов. [1]

Отражая регионализм королевств и граничащих стран полуострова, кухня заимствована из каждой из этих областей, чтобы служить витриной. Члены королевской семьи прислали во дворец лучшие региональные деликатесы. Хотя существуют записи о банкетах, датируемых периодом Чосон, в большинстве этих записей отмечается огромное разнообразие блюд без упоминания конкретных присутствующих продуктов. [2] Блюда, приготовленные для королевской семьи, не были сезонными, как еда простолюдинов. Вместо этого они значительно менялись изо дня в день. Восемь провинций по очереди были представлены в королевском дворце ингредиентами, представленными их губернаторами. Это дало поварам широкий ассортимент ингредиентов для королевских блюд. [3]

Еда занимала очень важное место в период Чосон. ) были созданы официальные должности В шести министерствах ( Юкджо , 육조 , которым были поручены все вопросы, связанные с закупкой и потреблением еды и напитков для королевского двора. В Совете персонала ( Идзё , 이조 ) были должности, специально предназначенные для получения риса для королевской семьи. Совет обрядов ( Йеджо ) отвечал за еду, приготовленную для обрядов предков, вино и другие напитки, а также лечебную пищу. Во дворце также работали сотни рабов и женщин, которым приходилось готовить тофу , ликеры, чай и тток (рисовые лепешки). Женщины работали поварами в королевском дворце и принадлежали к простолюдинским или низкостатусным семьям. Эти женщины будут разделены на определенные наборы навыков или «бюро», такие как Бюро специальных продуктов питания ( Сэнггва-банг , 생과방 ) или Бюро приготовления пищи ( Соджу-банг , 소주방 ). Этим поварам-женщинам, возможно, при необходимости помогали повара-мужчины из-за пределов дворца во время больших банкетов. [4]

В период Чосон в королевском дворце обычно подавали пять приемов пищи каждый день, и записи свидетельствуют о том, что эта закономерность существовала с древности. Три из этих приемов пищи будут представлять собой полноценные обеды, а дневные и послеобеденные приемы пищи будут состоять из более легких блюд. Первый прием пищи, мымсан ( 미음상 ), подавали на восходе солнца в те дни, когда король и королева не принимали лекарственные травы. Еда состояла из рисовой каши ( джук , ), приготовленной из таких ингредиентов, как морское ушко ( чонбокджук ), белый рис ( хуинджук ), грибы ( посеотджук ), кедровые орехи ( чатджук ) и кунжут ( ккеджук ). Гарниры могут состоять из кимчи , набак кимчи , устриц, соевого соуса и других продуктов. Считалось, что каша придавала королю и королеве жизненную силу в течение дня. [5]

Сура 수라 ( ) была основным приемом пищи в течение дня. Завтрак подавали в десять утра, а ужин – между шестью и семью часами вечера. На наборе из трех столов ( сурасанг , 수라상 ) обычно стояли два вида риса, два вида супа, два вида тушеного мяса ( чигэ ), одно блюдо ччим (мясное рагу), одно блюдо чонголь (запеканка из мяса). мясо и овощи), три вида кимчи , три вида чан ( ) и двенадцать гарниров, или называемые 12 чеоп (12 ). Трапезу накрывали в сурагане (수라간), комнате, специально предназначенной для приема пищи, где король сидел на востоке, а царица — на западе. У каждого был свой собственный набор столов, и их обслуживали три дворцовые служанки, известные как сура сангун ( 수라상궁 ). Эти женщины снимали крышки с мисок и предлагали еду королю и королеве, убедившись, что блюда не отравлены. [6]

Это корейское кулинарное наследие было внесено правительством в список важных нематериальных культурных ценностей № 38. Хан Бок Рё ( 한복려 ; 韓福麗 ) в настоящее время является живым национальным достоянием как хранитель этого объекта. [7] [8]

Изменение настроек

[ редактировать ]
Изменение настроек

Сурасанг . следует сервировать на трех столах и с тушеным мясом Самый большой круглый стол слева — это главный стол, на котором находятся основная миска, супы и рагу, блюда, гарниры и ферментированные блюда. На небольшом круглом столике в правом нижнем углу стоит красная сура , гомтанг или густой мясной бульон, десерт, чай, пустая посуда и миски. Этот стол также используется для хранения крышек от мисок и посуды, используемых на основном столе. На прямоугольном столе в правом верхнем углу лежат яйца, кунжутное масло, различные сырые овощи и несколько соусов. Тушеное мясо в центре справа разогревается древесным углем и обычно содержит чонголь , например синсолло .

Настройка была следующая: [9]

Приставной столик корейской королевской придворной кухни
Корейская королевская придворная кухня

A, B, C: сурасангунг ( сурасангунг )

  1. сонсонги ( Song Songi ): из редиса, нарезанного кубиками. кимчи [9]
  2. чоткуджи ( 젓국지 ): кимчи из корейской капусты, приправленный чотгалом. [9]
  3. донгчими ( дончими ): белое кимчи. [10]
  4. чотгал ( 젓갈 ): ферментированные, соленые морепродукты. [11]
  5. джоригаэ ( 조리개 ): сваренная вкрутую пища с сильными приправами. [12]
  6. намуль ( 나물 ): гарниры из приправленных овощей. [13]
  7. сэнче ( 생채 ): свежий салат [14]
  8. чджим ( ): блюда, приготовленные на пару или вареные. [15]
  9. мареунчан ( 마른찬 ): сушеные продукты [16]
  10. джангва ( ягода ): тушеные морепродукты. [17]
  11. пёнюк ( 편육 ): отварное и приправленное мясо, спрессованное тяжелым грузом, а затем нарезанное тонкими ломтиками. [18]
  12. чангуй ( changui ): жареный Codonopsis lanceolata (деодеок ) и ким [19]
  13. чонюхва ( 전유화 ): жареное блюдо, похожее на блины. [20]
  14. Чотгук джучи ( чотгук джучи ): разновидность рыбного супа. [21]
  15. тогу ( 토구 ): тарелка, используемая для хранения костей во время еды. [9]
  16. чан ( ): Я ива [9]
  17. Чоджанг ( 초장 ): соевый соус с уксусом. [9]
  18. чо гочуджанг ( чо гочуджанг ): паста чили с уксусом. [9]
  19. Тоджанг джучи ( тоджанг джучи ): соевый суп [9]
  20. хуинсура ( 흰수라 ): белый рис. [9]
  21. гвактанг ( 곽탕 ): суп из морских водорослей [9]
  22. чесо ( овощной ): овощи [9]
  23. гоги ( мясо ): мясо [9]
  24. чангук ( 장국 ): суп из соевой пасты [9]
  25. далгял ( яйцо ): яйцо [9]
  26. чонголь ( чонголь ): тип тушеного мяса [22]
  27. чжэнбан ( поднос ) и часу ( часу ): чайник и тарелка. [9]
  28. кончобси ( 공접시 ): пустая тарелка [9]
  29. гунги ( воздух ): пустая чаша [9]
  30. суран ( 수란 ): яйцо-пашот [9]
  31. мотыга ( ): сырая рыба и мясо. [15]
  32. деунги ( 더운구이 ): горячее мясо на гриле. [19]
  33. хунбан рис или пацура : с фасолью адзуки. [9] [23]
  34. Гомтанг ( 곰탕 ): суп из говяжьего мяса и костей. [24]

Основные блюда подаются в тарелке

[ редактировать ]
Крупный план ингредиентов голдонбана или пибимпапа

Сура ( 수라 ) — это миска вареного риса и зерен. два вида сур Всегда следует произносить . Сюда входит белая сура . [25]

  • Белая Сура ( 흰수라 ): отварной рис без каких-либо дополнительных ингредиентов.
  • Красная Сура ( 홍반 ): отварной рис, приготовленный на кипяченной воде из бобов адзуки .
  • Сура пяти зерен ( 오곡수라 ): готовится из отварного риса, сладкого риса, клейкого проса и бобов адзуки. [26]
  • Голдонбан ( 골동반 ): отварной рис, смешанный с тушеными овощами, жареной говядиной и жареным яйцом. В королевском дворце пибимпап был известен как голдонбан . [27]

Джук, Миым и Ынги

[ редактировать ]

Джук ( ) и миум ( 미음 ) или ын-и ( 응이 ) — это виды рисовой каши, которую обычно подают утром. Джук толще миума , по текстуре [28] [29] последний из которых похож на западную кашу .

  • Омиджа ынги ( 오미자응이 ): сначала варят ягоды омия добавляют мед , а затем к вареной омия . Отваренные ягоды омии вынимают. Затем добавляют крахмал из маша , жидкость снова кипятят.
  • Сок миум ( 속미음 ): сладкий рис, красный мармелад , корень женьшеня и каштаны варят на медленном огне. [30]
  • Джаджук : рис замачивают, а кедровые орехи измельчают перед тем, как варить в воде.
  • Хангин Джук ( 행인죽 ): абрикосовые косточки очищают и перетирают с рисом. Смесь риса и абрикосовых косточек варят.
  • Хеукимджаджук ( 흑임자죽 ): семена черного кунжута измельчают и варят с рисом.
  • Таракджук ( 타락죽 ): замоченный рис варят в воде, а затем добавляют коровье молоко. Затем его еще варят.
  • Чангукджук ( 장국죽 ): говяжий фарш и нарезанные грибы шиитаке варят вместе.
  • Другие блюда включают далгял самхап миум , джо миум , сок миум , чаджо миум , юлму ынги , нокмал ынги , омиджа ынги и т. д.
Домимён , запеканка из фаршированного морского леща с овощами и вермишелью.

Гуксу ( 국수 ) — это лапша, которую готовят из гречневой или пшеничной муки, причем первая предпочтительнее.

Манду и Ддоккук

[ редактировать ]

Манду ( 만두 ) — отварные или приготовленные на пару пельмени. Тесто манду готовят из пшеничной или гречневой муки . Затем тесто начиняют различными начинками. Ттоккук (떡국) — суп из тток (клейких рисовых лепешек).

  • Джанггук манду ( 장국만두 ): кимчи , свинина и тофу. в качестве начинки используются
  • Саенгчи манду ( 생치만두 ): кольцевидный фазан , падаль в качестве начинки используются , капуста и грибы шиитаке. Тесто используется гречневое. Подготовленный сэнчи манду затем варят в мясном бульоне.
  • Донга манду ( 동아만두 ): манду, приготовленный из зимней дыни , курицы и крахмала. Его готовят на пару, а затем варят в мясном бульоне.
  • Пхёнсу ( 편수 ): манду , приготовленный из говядины, огурцов, ростков зеленой фасоли, грибов шиитаке и каменного рубца .
  • Ттоккук ( 떡국 ): Тток нарезают круглыми ломтиками, напоминающими монеты, и варят с мясным бульоном. Подается с ломтиками яичных блинов и жареным мясным фаршем.
  • Другие разновидности включают гюасанг ( гюасанг ) и джунчи манду ( пельмени ).
  • Эо манду ( 어만두 ): манду, приготовленный из тонко нарезанного мяса рыбы в качестве обертки и начиненный говяжьим фаршем, овощами и несколькими специями.

Тан — это суп, приготовленный из говяжьей голяшки , кишок, рульки (кости) и говяжьей грудинки.

  • Малгеун-кук ( 맑은 국 ): горячий и прозрачный суп, включающий Му-гук ( 무국 ), прозрачный говяжий суп, Миёк-кук , из сушеного минтая и т. д. суп
  • Гомгук : густой суп, приготовленный путем длительного кипячения. Разновидности включают гомтан ( 곰탕 ), сольонгтан ( 설렁탕 ), юкгэчжан ( 육개장 ) и т. д.
  • Тоджангук ( 토장국 ): суп, приправленный тенджангом (пастой из ферментированных соевых бобов). Сюда входят капуста тонжангук , шпинат тожангук и т. д.
  • Нэнгук : суп подается холодным. Сюда входят ккаэгуктанг , ойнаэнгук и вакаме . холодный суп

Джучи и Камджон

[ редактировать ]

Джучи ( 조치 ) и камчжон ( 감정 ) — это тушеные блюда, которые в наши дни называются ччигэ . Если их приправить кочучжаном , их называют камчжон . Джучи приправляют солью или солеными креветками. Другие разновидности включают:

  • Краб Камджон
  • Огуречный Камджон
  • Устричная игра
  • с кабачками Игры
  • Рыба Джучи и т. д.

Джим и Сон

[ редактировать ]
Пэчусон , приготовленный на пару и фаршированный рулет бачу ( напская капуста )

Чим ( ): приготовленная на пару или отварная говядина, свинина и рыба, приправленные овощами. Сон ( ) — это приготовленные на пару овощи, тофу и рыба, фаршированные начинкой из говядины или курицы и лука.

  • Свеллфиш Джим
  • Буре 부레찜Джим
  • Красный морской лещ jjim или Pagrus major jjim
  • Тток
  • Бычий хвост, Джим
  • Дубусеон ( 두부선 ), тофу на пару с начинками.
  • Гачисон ( 가지선 ), приготовленный из баклажанов.
  • Уасон ( 오이선 ), приготовленный из огурца.
  • Хобаксон ( 호박선 ), приготовленный из цуккини.
  • Музеон ( беспроводной ), приготовленный из редиса.
  • Пэчусон ( 배추선 ), приготовленный из капусты напа.

Чонголь и Синсолло

[ редактировать ]
Синсолло

Чонголь и синсолло похожи на западное рагу или китайское тушеное мясо с мясом . Синсольло (разновидность чонгола ) варят в мясном бульоне с различными овощами и грибами в специальной кастрюле с отверстиями. Чонголь и синсольло подаются с горелкой .

  • Доми куксу чонголь , приготовленный из лапши и красного морского леща.
  • Накчи чонголь , приготовленный из маленького осьминога.
  • Дубу чонголь , приготовленный из тофу

Сэнчхэ ( 생채 ) похож на салат , приправленный солью, уксусом, соевым или горчичным соусом .

Намуль ( 나물 ) — это любые овощи, приготовленные на пару, приправленные острым перцем, чесноком, зеленым луком, солью и кунжутным или перилловым маслом. Типичные овощи включают шпинат , редис , королевский папоротник , папоротник-орляк , кабачки , ростки зеленой фасоли, корейский колокольчик , побеги бамбука и т. д. В некоторых случаях тангмён ( лапша из картофельного крахмала также можно использовать ) и жареную говядину.

Джоригэ ( 조리개 ) — сваренные вкрутую продукты с сильными приправами. В основном используются мясо, рыба и овощи.

  • из говядины jorigae (우육조리개Джориге
  • Нарезанная из говядины, приготовленная на пару джорига
  • Нарезка свинины на пару чорига из
  • Маленький горбыль желтый jorigae
Биндэтток

Чонюхва ( 전유화 ) или иногда чон : блюдо, напоминающее блин. Основные ингредиенты можно слегка взбить с яйцом и пшеничной мукой. Яйца, муку и другие ингредиенты можно смешать, чтобы приготовить блины.

  • Чогэджон , приготовленный из моллюсков
  • Сау чон , приготовленный из креветок.
  • Гочу чон , приготовленный с острым перцем.
  • Биндэтток ( 빈대떡 ), приготовленный из молотых бобов мунг и других ингредиентов.
  • Ёнгын чон , приготовленный из нарезанного корня лотоса.
  • Паджон , приготовленный из зеленого лука
Деодок графический интерфейс

Гуй — это общий термин корейской кухни , обозначающий жареные и приправленные блюда. Основные ингредиенты включают зеленый умывальник , говядину, корень деодеока ( Codonopsis lanceolata ; 더덕 ), рыбу, грибы, овощи, аралии элата ростки ( 두릅 ) и т. д.

  • Гариби гуи ( гребешки на гриле ) или гари гуи ( гаригури ), старый термин для гальби , коротких ребрышек на гриле, приправленных соевым соусом.
  • Гариби гуи ( гребешки на гриле ), гребешки на гриле
  • Необиани ( Необиани ), древняя форма бульгоги. [31]
  • Погуи ( 포구이 ), по на гриле (вяленое мясо или рыба)
  • Дак санджок ( 닭산적 ), курица-гриль и овощи на шампурах
  • Хваян сок ( 화양적 ), различные маринованные ингредиенты, приготовленные на гриле на шампурах.
Юкхэ ( Юкхэ 肉膾)

Мотыга ( ) — это сырая рыба или сырая приправленная говядина.

  • Юкхэ , сырая приправленная говядина
  • Гаксаек мотыга ( адаптация )
  • Габхо ( Gabhoe ) и др.

Джанг ( острый соус )

[ редактировать ]
  • соус
    • Тёнджанг : соевая паста, похожая на мисо, но содержащая несколько целых и частично измельченных бобов, ферментированная в кувшинах до очень мягкого состояния.
    • Чхонгукчжан : более острая соевая паста, ферментируемая всего несколько дней. Содержит немного цельных или частично измельченных соевых бобов.
    • Чхончжан ( 청장 ): «яркий» соус (соевый соус с уксусом).
    • Кочуджанг : соус из соевой пасты с острым перцем.
    • Чогочуджанг ( 초고추장 ): соус из соевой пасты с острым перцем и уксусом.
    • Кёджаджуб ( горчичный сок ): горчичный соус.

Банчан ( гарнир )

[ редактировать ]
  • тарелки
    • Чангуй ( 찬구이 ): холодное обжаривание умывальника и корня Codonopsis lanceolata , вида колокольчика, называемого деодок ( 더덕 ). по-корейски
    • Деунги ( 더운구이 ): горячее жаркое из мяса, рыбы и т. д.
    • Чонюхва ( 전유화 ): блины из мяса, рыбы и овощей.
    • Пёнюк ( 편육 ): мясо, приготовленное на пару.
    • Сукче ( 숙채 ): овощи на пару.
    • Сэнчхэ ( 생채 ): сырые приправленные овощи.
    • Йорим : слегка отварное мясо, рыба и овощи с приправами.
    • Джангва ( 장과 ): ферментированные овощи в соевом соусе.
    • Чотгал : ферментированная соленая рыба.
    • Марыльчан ( 마른찬 ): сушеные ломтики мяса, приправленные специями, жареные водоросли и сушеная соленая рыба.
    • Мотыга ( ): сырая рыба или говядина, или ферментированная сырая рыба.
    • Чансуран ( 찬수란 ): холодный суп с овощами или отварным мясом.
    • Часу ( 차수 ): чай из зерен.

В основном его готовят из риса, его едят в качестве десерта или на праздник Чусок , который приходится на 15-й день 8-го месяца лунного календаря . Эти рисовые лепешки варьируются от сладкого риса с красной фасолью до семян кунжута. Большинство этих рисовых лепешек слегка сладкие и нравятся всем от мала до велика.

Чайно-фруктовый пунш

[ редактировать ]

Сладкий рисовый пунш. Будучи культовым традиционным корейским напитком, несколько разновидностей консервированного сикхе сейчас широко доступны .

Сладкий напиток со вкусом имбиря и корицы . размягченную сушеную хурму При подаче добавляют и кедровые орехи.

  • Фруктовый хвачэ : фруктовый пунш, приготовленный путем смешивания нескольких фруктов или использования только одного фрукта. Ингредиенты — вишня, клубника, персики или арбузы. Есть также хвачэ с плавающими лепестками азалии, вареным ячменем, сосновой пыльцой или кусочками груши в воде со вкусом омиджи , подслащенной медом или сахаром.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Обманутые, 129
  2. ^ Обманутые, 130.
  3. ^ Обманутые, 132.
  4. ^ Петтид, 130-132.
  5. ^ Обманутые, 133.
  6. ^ Обманутые, 134-135.
  7. ^ «Специальное интервью — Хан Бок Рё, мастер корейской королевской кухни» . ХанСинема . 07.12.2009 . Проверено 10 мая 2013 г.
  8. ^ «Vive La Korean Food! Халлю возрождает кулинарные традиции» . «Корея Таймс» . 20 марта 2008 г. Проверено 10 мая 2013 г.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Петтид, Майкл Дж. Ежедневное питание, корейская кухня: иллюстрированная история. Китай: Reaktion Books Ltd, стр. 133–138. (2008) ISBN   978-1-86189-348-2
  10. ^ «Виды кимчи» . Корейская туристическая организация . Архивировано из оригинала 05 января 2013 г. Проверено 26 марта 2013 г.
  11. ^ «Джотгал» . Сеул Сити. Архивировано из оригинала 23 апреля 2004 г.
  12. ^ «Здоровое питание – Чиюк-чёригэ» . Сураган. Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 года . Проверено 14 мая 2013 г.
  13. ^ «Большой мир Намуля» . О сайте.com. 17 июня 2011 г. Архивировано из оригинала 30 июля 2011 г. Проверено 4 апреля 2013 г.
  14. ^ «Сэнчэ» . Корейская туристическая организация . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 13 мая 2013 г.
  15. ^ Перейти обратно: а б «Общие виды корейской кухни» . Корейская туристическая организация . Архивировано из оригинала 8 мая 2012 г. Проверено 4 апреля 2013 г.
  16. ^ «Мареунчан» . Корейская туристическая организация . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 13 мая 2013 г.
  17. ^ «Чангва» . Корейская туристическая организация . Архивировано из оригинала 5 марта 2016 г. Проверено 13 мая 2013 г.
  18. ^ Ли Чон Им Директор Корейского центра исследований продуктов питания и культуры. «Пёнюк: нарезанная говядина» . Кореана . Архивировано из оригинала 12 апреля 2015 г. Проверено 5 апреля 2013 г.
  19. ^ Перейти обратно: а б Королевская еда (на корейском языке). e-foodservice.co.kr. Архивировано из оригинала 15 ноября 2001 г. Проверено 14 мая 2013 г.
  20. ^ «Список корейских пикантных блинов» . О сайте.com. Архивировано из оригинала 11 февраля 2013 г. Проверено 5 апреля 2013 г.
  21. ^ соленый суп (на корейском языке). Фуднара. Архивировано из оригинала 3 июля 2013 года . Проверено 15 мая 2013 г.
  22. ^ «Корейская еда: рагу» . Жизнь в Корее. Архивировано из оригинала 8 марта 2013 г. Проверено 3 апреля 2013 г.
  23. ^ эритема (на корейском языке). Словарь Даума . Проверено 15 мая 2013 г.
  24. ^ «ГОМ-ТАНГ» . Trifood.com. Архивировано из оригинала 29 мая 2011 г. Проверено 2 апреля 2013 г.
  25. ^ «Еда, достойная короля» . Корейский вкус. 9 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 23 декабря 2011 г. Проверено 13 мая 2013 г.
  26. ^ Пять зерен (на корейском языке). Словарь Даума . Проверено 13 мая 2013 г.
  27. ^ антикварный клуб (на корейском языке). Словарь Даума . Проверено 13 мая 2013 г.
  28. ^ Джук, аналог «Hyundai» (на корейском языке). Чосон. 10 июля 2012 г. Архивировано из оригинала 02 апреля 2015 г. Проверено 13 мая 2013 г.
  29. ^ Каша, Миум, Ынги (на корейском языке). Торговый центр Ханджин. Архивировано из оригинала 02 апреля 2015 г. Проверено 13 мая 2013 г.
  30. ^ 속미음 Архивировано 6 марта 2010 г. в Wayback Machine (на корейском языке), Энциклопедия Doosan.
  31. ^ Необиани использует тот же соус, что и Пульгоги (корейское барбекю), но мясо толще, а методы его приготовления относительно просты, поскольку не требуют совместного приготовления овощей. Говядину нарезают толстыми кусками, и чтобы сделать мясо более мягким и придать ему ту же текстуру, что и стейк, вокруг мяса делаются небольшие надрезы ножом, и после маринования в менее сладком соусе его жарят на гриле на сковороде. на открытом огне или на сковороде. «Корейский продовольственный фонд» . Архивировано из оригинала 15 марта 2014 г. Проверено 15 марта 2014 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e550f603a14639bff3726050ced7658e__1718170080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e5/8e/e550f603a14639bff3726050ced7658e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Korean royal court cuisine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)