Гибралтарская кухня
Часть серии о |
Культура Гибралтара |
---|
История |
Кухня |
Британская кухня |
---|
Национальные кухни |
Региональная кухня |
Зарубежная/Кухня фьюжн |
Люди |
Портал Соединенного Королевства Продовольственный портал |
Гибралтарская кухня является результатом давних отношений между народами испанской Андалусии и Великобритании , а также многими иностранцами, которые сделали Гибралтар своим домом на протяжении последних трех столетий. Эти влияния включают в себя кулинарные традиции Мальты , Генуи и Португалии . Этот союз вкусов привел к появлению в Гибралтаре эклектичной смеси средиземноморской и британской кухонь .
Ниже приведены некоторые примеры типичных гибралтарских блюд.
макароны
[ редактировать ]Лицо
[ редактировать ]Популярное местное блюдо из макарон итальянского происхождения, состоящее из пенне в томатном соусе с говядиной или иногда со свининой, грибами и морковью (среди других овощей, в зависимости от семейной традиции) и покрытое тертой « кесо бола ». Происхождение его названия, вероятно, происходит от итальянского слова «арросто».
Запеченная лапша
[ редактировать ]Блюдо из запеченной пасты, очень похожее на испанское fideos al Horno , мальтийское imqarrun или греческое пастицио , которое состоит из макарон, соуса болоньезе и различных других ингредиентов, включая яйцо и бекон, которые варьируются в зависимости от семейной традиции. Макароны обычно покрывают слоем тертого сыра или бешамеля , который тает в процессе выпечки и способствует схватыванию. Несмотря на то, что основным ингредиентом блюда являются макароны, название fideos al Horno на самом деле по-испански означает «запеченная лапша».
Хлеб
[ редактировать ]Пикантный
[ редактировать ]Теплый
[ редактировать ]Это запеченное блюдо, похожее на блины, похожее на итальянскую фаринату , также известное в Генуе как фаина , в Уругвае и Аргентине как фаина , а в регионе Ниццы во Франции как Сокка . Его готовят из нутовой муки , воды, оливкового масла , соли и перца.
Слово «калентита» — испанское неформальное уменьшительное от слова «caliente » и означает «приятный и теплый (или горячий)». [1]
Очень похожее блюдо широко употребляют в Алжире , где оно известно как Калентика, Галентита или Карантика . Блюдо имеет ту же испанскую этимологию (уменьшительное -ica, а не -ita типично для восточной Испании). Согласно местным источникам, калентита была завезена в Алжир испанцами, разместившими гарнизон в порту Санта-Крус в 16 веке.
и Гибралтаром были установлены хорошо задокументированные связи Вскоре после 1704 года между Берберийским побережьем для снабжения гарнизона продовольствием после того, как Гибралтар потерял свои сельскохозяйственные земли. Евреи -сефарды с Берберийского побережья, возможно, вновь привезли это блюдо в Гибралтар, где оно сохранилось после того, как рецепт был утерян или потерял популярность в Испании. Другая широко распространенная теория заключается в том, что происхождение калентиты связано с миграциями генуэзцев в Гибралтар и Иберию, которые начались до англо-голландского сражения 1704 года , хотя название делает это маловероятным.
Евреи -сефарды с Берберийского побережья стали основными поставщиками продовольствия для британцев в Гибралтаре, принеся с собой свои обычаи, языки и культуру питания. В Гибралтаре широко распространено мнение, что это название могло произойти от уличных торговцев , которые кричали « Калентита », продавая свежеприготовленные блюда; это слово перешло от температуры к продуктам питания. [2] Действительно, последнюю уличную торговку Калентиты, Палому, до сих пор помнят местные пожилые люди. [3] Поскольку название восходит к 16 веку, во время испанского присутствия в Оране, это ложная этимология. [4]
Панисса
[ редактировать ]Хлебное блюдо, похожее на калентиту. Имея итальянское происхождение, оно является потомком одноименного генуэзского блюда . В отличие от калентиты, ингредиенты сначала томят в кастрюле более часа, постоянно помешивая; [5] для образования пасты, которую затем оставляют застывать. Когда тесто, похожее на поленту , застынет, его нарезают небольшими полосками и обжаривают на оливковом масле.
Чардовый торт
[ редактировать ]Шпинатный пирог, очень похожий на греческую спанакопиту , которую обычно готовят на Пасху.
Сладкий
[ редактировать ]Торт Хорнассо
[ редактировать ]Сладкий и сухой хлеб, похожий на испанский рогасо . Его готовят из самоподнимающейся муки , сахара, яиц, сливочного масла или маргарина и аниса . Боллос-де-хорнассо едят на Пасху, как и в Испании, но в Гибралтаре они также популярны во время Рождества. Гибралтарские рогасо обычно можно отличить от оригинальных испанских рогасо , поскольку их не принято украшать сваренными вкрутую яйцами (однако гибралтарские семьи испанского происхождения все еще могут украшать их таким образом). Обычно его глазируют взбитым яйцом, а иногда украшают сотнями и тысячами . [6]
Сладкий хлеб
[ редактировать ]Сладкий фруктово-ореховый хлеб, который едят на Рождество. Термин pan dulce на испанском языке означает «сладкий хлеб», но его происхождение может лежать в Италии, где происходит генуэзский пандольче или португальский сладкий хлеб . Его основные ингредиенты могут включать сало , маргарин, сахар, самоподнимающуюся муку, бланшированный миндаль , изюм , изюм , кедровые орехи , цукаты , яйца, анис и анис . Иногда его украшают сотнями и тысячами, как и болло-де-хорнассо .
мильфей
[ редактировать ]Мясо
[ редактировать ]Ролитос
[ редактировать ]Тонкий ломтик говядины с панировочными сухарями , беконом, яйцами, оливками, овощами и зеленью. Их можно запекать, жарить или готовить в вине. Ролитос — еще одно блюдо мальтийского происхождения, похожее на браджоли . На английском языке они также известны как говяжьи оливки , хотя некоторые семьи предпочитают готовить их со свининой или даже с курицей. Слово «ролито» происходит от испанского слова «ролло», означающего «ролл», поскольку мясо сворачивают, чтобы удержать внутри другие ингредиенты.
Кондитерские изделия
[ редактировать ]японский
[ редактировать ]» «Japonesa (англ. Японская леди ) — сладкий жареный пончик с начинкой, напоминающей заварной крем. Японские блюда обычно подают к чаю или в качестве закуски . Их традиционно покрывают сиропом или сахарным песком. [7] Название является отсылкой к японским пирожным дораяки , которые имеют аналогичную форму и сладкую начинку.
См. также
[ редактировать ]- Андалузская кухня
- Английская кухня
- Итальянская кухня
- Мальтийская кухня
- средиземноморская кухня
- Португальская кухня
Ссылки
[ редактировать ]- ^ WordReference.com: тепло
- ^ Мы то, что мы едим? Дженнифер Баллантайн Перера, стр. 4, Calentita Press, 3-е издание, Гибралтар, 6 июня 2011 г.
- ^ Традиционные гибралтарские рецепты и их происхождение, заархивировано 13 октября 2007 г. в Wayback Machine.
- ^ «La Calentica, كرنتيكا | Ахбар Сиди Бель Аббес» . Архивировано из оригинала 19 октября 2016 г. Проверено 18 октября 2016 г.
- ^ Рецепт Паниссы. Архивировано 5 октября 2007 г. в Wayback Machine.
- ^ «Гибралтарская Пасха: шпинатный пирог и Хорнассо» . Архивировано из оригинала 23 марта 2010 г. Проверено 4 октября 2007 г.
- ^ Еврейский путешественник - Гибралтар [ постоянная мертвая ссылка ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]Рецепты Гибралтара - www.mamalotties.com
Рецепт калентиты - www.mamalotties.com/Calentita/
Хлебный пудинг - http://www.mamalotties.com/pudin-de-pan/
Боррачуэлос - http://www.mamalotties.com/borrachuelos-de-mama/
Минестра / Menestra - http://www.mamalotties.com/menestra/