Кантонская кухня
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2019 г. ) |
Кантонская кухня | |||
---|---|---|---|
![]() Повара готовят на воке | |||
Традиционный китайский | Кантонская кухня | ||
Упрощенный китайский | Кантонская кухня | ||
Джютпинг | Гвонг2 навоз1 coi3 | ||
Кантонский Йельский диалект | Гвонг использует игру | ||
| |||
Юэская кухня | |||
Традиционный китайский | Кантонская кухня | ||
Упрощенный китайский | Кантонская кухня | ||
Джютпинг | Джют6 кои3 | ||
Кантонский Йельский диалект | Юхт играть | ||
|

Кантонская или гуандунская кухня , также известная как кухня Юэ ( китайский : 廣東菜 или 粵菜 ), — это кухня провинции Гуандун в Китае, особенно столицы провинции Гуанчжоу , и прилегающих регионов в дельте Жемчужной реки , включая Гонконг и Макао . [1] Строго говоря, кантонская кухня — это кухня Гуанчжоу или людей, говорящих на кантонском диалекте, но она часто включает в себя стили приготовления всех носителей китайского языка Юэ в Гуандуне.
Кухня Теочью и кухня хакка провинции Гуандун считаются отдельными стилями. Однако ученые могут разделить кухню Гуандуна на три основные группы в зависимости от диалекта региона: кантонская кухня, кухня хакка и чаочжоу. [2] соседнего Гуанси кантонской Кухня также считается отдельной, несмотря на то, что восточная часть Гуанси считается в культурном отношении из-за присутствия этнического влияния Чжуан в остальной части провинции.
Кантонская кухня — одна из восьми великих традиций китайской кухни . Его известность за пределами Китая обусловлена большим количеством кантонских эмигрантов . Повара, обученные кантонской кухне, пользуются большим спросом по всему Китаю. [3] До конца 20 века в большинстве китайских ресторанов на Западе подавали в основном кантонские блюда.
Предыстория [ править ]
Часть серии о |
Китайская кухня |
---|
![]() |
Город Гуанчжоу (Кантон) , столица провинции Гуандун и центр кантонской культуры , уже давно является торговым центром, и в кантонской кухне используется множество импортных продуктов и ингредиентов. Помимо свинины, говядины и курицы, кантонская кухня включает в себя почти все съедобные виды мяса, включая субпродукты , куриные ножки, утиный язык, лягушачьи лапки , змей и улиток. [ нужна ссылка ] Однако баранина и козлятина используются реже, чем в кухнях северного или западного Китая. Используется множество способов приготовления, из которых приготовление на пару и жарка с перемешиванием из наиболее предпочтительными являются -за их удобства и быстроты. Другие методы включают неглубокую жарку , двойное приготовление на пару , тушение и жарку во фритюре .
По сравнению с другими блюдами китайской региональной кухни, вкус большинства традиционных кантонских блюд должен быть хорошо сбалансированным и не жирным. Кроме того, специи следует использовать в умеренных количествах, чтобы не перебивать вкус основных ингредиентов, а эти ингредиенты, в свою очередь, должны быть максимально свежими и качественными. [4] широко не используются В кантонской кухне свежие травы , в отличие от их широкого использования в других кухнях, таких как сычуаньская , вьетнамская , лаосская , тайская и европейская . Заметными исключениями являются чеснок и листья кориандра , хотя первые часто используются как овощи, а вторые обычно используются в качестве простого гарнира в большинстве блюд.
Продукты питания [ править ]
Соусы и приправы [ править ]
В кантонской кухне таких ингредиентов, как сахар , соль , соевый соус , рисовое вино , кукурузный крахмал , уксус , зеленый лук и кунжутное масло, достаточно для усиления вкуса, хотя чеснок широко используется в некоторых блюдах, особенно в тех, в которых используются внутренние органы, например внутренности. , может источать неприятный запах. Также используются имбирь , перец чили , порошок пяти специй , молотый черный перец , звездчатый анис и некоторые другие специи, но часто в умеренных количествах.
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
Соус из черной фасоли | Чесночный соус из черной фасоли | Чесночный соус из черной фасоли | сюн3 джунг4 дау6 си6 зоенг3 | Суанронг Нгоучцзян |
Соус Чар Сиу | соус барбекю из свинины | соус барбекю из свинины | каа1 сиу1 zoeng3 | Чашаоцзян |
Паста Чу Хау | Чжухоуцзян | Чжухоуцзян | cyu5 hau4 zoeng3 | Чжоуцзян |
Соус Хойсин | соус хойсин | соус хойсин | привет2 грех1 zoeng3 | Хуйсяньцзян |
Основной запас | рассол | рассол | lou5 seoi2 | лошуу |
Устричный соус | Устричный соус | Устричный соус | хоу4 яу4 | приветствую тебя |
Сливовый соус | Сумейский соус | Сумейский соус | сюн1 муи4 зоенг3 | Сумэйцзян |
Красный уксус | Большой красный Чжэцзянский уксус | Большой красный Чжэцзянский уксус | даай6 хун4 зит3 коу3 | Дахунчжеку |
Креветочная паста | паста из соленых креветок | паста из соленых креветок | хаам4 хаа1 zoeng3 | Сянсяцзян |
Кисло-сладкий соус | Кисло-сладкий соус | Кисло-сладкий соус | Тонг4 Коу3 Зоенг3 | захоронениеЦуцзян |
- Устрицы, приготовленные на пару двумя способами: с имбирем и чесноком и в соусе из черной фасоли.
Сушеные и консервированные ингредиенты [ править ]
Хотя кантонские повара уделяют большое внимание свежести основных ингредиентов, кантонская кухня также использует длинный список консервированных продуктов, чтобы придать блюду аромат. На это может повлиять кухня хакка , поскольку хакка когда-то были доминирующей группой, занимавшей имперский Гонконг и другие южные территории.
Некоторые продукты приобретают очень интенсивный вкус в процессе сушки / консервации / окисления , а некоторые продукты консервируют для увеличения срока их хранения. Некоторые повара сочетают в блюде как сушеные, так и свежие сорта одних и тех же продуктов. Сушеные продукты обычно замачивают в воде для увлажнения перед приготовлением. Эти ингредиенты обычно подаются не по меню , а с овощами или другими блюдами кантонской кухни.
Изображение | Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() | Вековое яйцо | консервированное яйцо | пей4 даан2 | мошенничество | Его можно найти к жареным блюдам, в отваре с нежирной свининой и в сладкой выпечке с пастой лотоса. | |
Китайская колбаса | колбаса | колбаса | laap6 coeng2 | Ишанг | Обычно добавляют в рис вместе с консервированной уткой и свининой. | |
![]() | Капуста сушеная | Сушеные овощи | Сушеные овощи | кои3 гон1 | где | |
![]() | Гребешки сушеные | Цзян Ючжу | гонг1 джиу4 сю5 | Цзянъяочжу | Обычно добавляют в прозрачный суп. | |
Цзян Яочжу | Цзян Яочжу | |||||
![]() | Сушеные креветки | Сушеные креветки | Сушеные креветки | хаа1 гон1 | что-нибудь | Обычно очищают от скорлупы, разрезают пополам и добавляют в овощные блюда. |
![]() | Мелкие сушеные креветки | креветка | креветка | от 1 до 5 | сяму | Обычно смешивают с жареными овощами. |
![]() | Ферментированный тофу | ферментированный соевый творог | фу6 дзю5 | фуру | ||
![]() | Ферментированные черные бобы | Темпе | дау6 си6 | душа | Обычно добавляется в блюда из свинины и тофу. | |
![]() | Маринованная китайская капуста | Соленья | муи4 кои3 | Майкаи | Обычно готовят со свининой или обжаривают с рисом. | |
![]() | Маринованный редис , нарезанный кубиками | Консервированные овощи | coi3 pou2 | кафе | ||
Утка консервированная соленая | Вяленая утка | Вяленая утка | лаап6 аап2 | лайя | Обычно едят с рисом во время семейной трапезы. | |
![]() | Свинина консервированная | Бекон | Бекон | лаап6 юк6 | Лару | Обычно едят с рисом во время семейной трапезы. |
![]() | Соленое утиное яйцо | соленое яйцо | соленое яйцо | Хаам4 Дан2 | Сяндань | Можно есть как есть, смешивать с жареными овощами и блюдами на пару или готовить с нарезанной кубиками свининой в отваре . |
![]() | Соленая рыба | соленая рыба | соленая рыба | хаам4 jyu2 | Сяньюй | Обычно сочетается с приготовленной на пару свининой или добавляется в жареный рис вместе с нарезанной кубиками курицей. |
Суанкай | Маринованная капуста | Маринованная капуста | хаам4 сюн1 кои3 | Сянсуанцай | ||
![]() | Кожа тофу | кожица соевого творога | фу6 пэй4 | фупи | Обычно используется в качестве упаковки для блюд из свиного фарша. Его жарят так же, как блинчики с начинкой. |
Традиционные блюда [ править ]
Ряд блюд были частью кантонской кухни со времен самых первых территориальных заведений Гуандуна. Хотя многие из них входят в меню типичных кантонских ресторанов , некоторые более простые чаще встречаются в кантонских домах. Домашние блюда кантонской кухни обычно подаются с простым белым рисом .
Имя | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
по-кантонски Жареный рис | Кантонский жареный рис | Кантонский жареный рис | gwong2 sik1 cau2 faan6 | Гунг Ши Чофан | |
Чой-сум в устричном соусе | ![]() | Устричное рапсовое сердце | Устричное рапсовое сердце | hou4 jau4 coi3 Сэм1 | hoiyou installxīn |
Отвар с нежирной свининой и столетним яйцом | ![]() | Каша из консервированных яиц и постного мяса | пей4 даан2 сау3 юк6 ты1 | пидан сёродужоу | |
Яйцо на пару | ![]() | Яйца на пару | пою1 сеой2 даан2 | Чжэншудань | |
Лягушачьи лапки на пару на листе лотоса | Лягушка, приготовленная на пару в листе лотоса | Лягушка, приготовленная на пару в листе лотоса | хо4 джип6 зин1 тин4 гаи1 | Хэйэ Чжэн Тяньцзи | |
Свиной фарш на пару с соленым утиным яйцом | Свиные котлеты на пару с соленым яйцом | Свиные котлеты на пару с соленым яйцом | хаам4 даан2 zing1 juk6 beng2 | Сяндань Чжэн Жун | |
с Ребрышки на пару ферментированной черной фасолью и перцем чили | ![]() | Свиные ребрышки с черным перцем | си6 зиу1 паай4 гват1 | чоцзяо пайгу | |
Тушеная говяжья грудинка | Говяжья грудинка Чжухоу | сю5 ветер4 укус4 наам5 | zhùhóu ню нэн | ||
Жареная волосатая тыква с сушеными креветками и целлофановой лапшой | Тётя замужем за дочерью | Тётя замужем за дочерью | даай6 джи4 маа1 гаа3 неои5 | Дайма Цзяну | |
Обжаренный на воде шпинат с тертым перцем чили и ферментированным тофу | ![]() | Чили тертые ферментированные квашеные овощи | Чили тертые ферментированные квашеные овощи | ziu1 si1 fu6 jyu5 tung1 coi3 | Цзяоси фуро тунцай |
Кисло-сладкая свинина | Кисло-сладкая свинина | Кисло-сладкая свинина | гу1 лу1 джук6 | Гуруду | |
Рыбные ломтики по-шунде [5] | ![]() | Шунде Юшэн | Шунде Юшэн | seon6 dak1 jyu4 saang1 | шунде ю шэн |
Жареные блюда [ править ]
В кантонской кухне есть небольшое количество блюд, жареных во фритюре, которые часто можно встретить в качестве уличной еды . Они широко задокументированы в колониальных записях Гонконга XIX и XX веков. Некоторые из них являются синонимами кантонского завтрака и обеда. [6] хотя они также являются частью других кухонь.
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Рыбные шарики из ельца | Елцовые шары | Елцовые шары | длина4 jyu4 кау4 | родословная | |
Китайский пончик | ![]() | Жареное привидение | java4 заа3 gwai2 | южагуй | |
Заа Люнг | ![]() | Жареные два | Жареные два | заа3 лоенг5 | Чхалин |
Супы [ править ]
Старый огненный суп, или лу фо тонг ( 老火汤 ; 老火湯 ; lَohuْ tāng ; lou5 fo2 tong ; «старый суп, приготовленный на огне»), представляет собой прозрачный бульон, приготовленный путем кипячения мяса и других ингредиентов на слабом огне в течение нескольких часы. В качестве ингредиентов часто используются китайские травы. По сути, есть два способа приготовить старый огненный суп: положить ингредиенты и воду в кастрюлю и нагреть ее прямо на огне, это называется боу тун ( 煲汤 ; 煲湯 ; бао тан ; боу1 тун1 ); или поместите ингредиенты в небольшую кастрюлю для тушения и поместите ее в кастрюлю побольше, наполненную водой, затем нагрейте большую кастрюлю непосредственно на огне, который называется дунь тун ( 燉汤 ; 燉湯 ; дон тан ; дан6 тун1 ). Последний способ позволяет сохранить самый оригинальный вкус супа.
Сетевые магазины супов или пункты доставки в городах со значительным кантонским населением, таких как Гонконг, подают это блюдо из-за длительного времени приготовления супа, который готовится на медленном огне.
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
Кантонский суп из морепродуктов | Хайхуанский суп | хой2 вонг4 банда1 | Хоихуан Гэн | |
ночных цветущих церуев Суп из | Цветочный суп «Оверлорд» | Цветочный суп «Оверлорд» | баа3 вонг4 фаа1 бу1 тонг1 | Баванхуа Баотан |
из снежных грибов Суп | Суп Тремелла | Суп Тремелла | нган4 джи5 тонг1 | ты Тан |
из ребрышек Суп с кресс-салатом и абрикосовыми косточками | Суп из свиных костей с северным и южным абрикосом и кресс-салатом | Суп из свиных костей с северным и южным абрикосом и кресс-салатом | naam4 bak1 Hang6 Sai1 Joeng4 Coi3 Zyu1 Gwat1 Тонг1 | Наньбэйсин Сиянцай Чжуго Тан |
Зимний суп из дыни | Зимний суп из дыни | Зимний суп из дыни | навоз1 гваа1 тонг1 | Донга Тан |
Морепродукты [ править ]

Благодаря расположению провинции Гуандун на побережье Южно-Китайского моря , свежие морепродукты занимают видное место в кантонской кухне, и во многих кантонских ресторанах на территории есть аквариумы или резервуары с морепродуктами. В кантонской кухне, как и в кухнях других частей Азии , если морепродукты имеют неприятный запах, добавляются сильные специи и маринованные соки; самые свежие морепродукты не имеют запаха, и в кантонской кулинарии их лучше всего готовить на пару. Например, в некоторых рецептах лишь небольшое количество соевого соуса , имбиря и зеленого лука к приготовленной на пару рыбе добавляется . В кантонской кухне легкие приправы используются только для того, чтобы подчеркнуть естественную сладость морепродуктов. Как правило, острота блюда обычно отрицательно коррелирует со свежестью ингредиентов.
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь | |
---|---|---|---|---|---|
![]() | Омар с имбирем и зеленым луком | Омар с имбирем и зеленым луком | Омар с имбирем и зеленым луком | гоенг1 cung1 лунг4 хаа1 | Цзянцун Жунся |
![]() | Креветки-богомолы | Креветки, сосущие мочу | Креветки-богомолы | Да, да | Лайаоксия |
![]() | Рыба на пару | Рыба на пару | Рыба на пару | зинг1 ю4 | Чжэнъюй |
![]() | на пару Гребешки с имбирем и чесноком | Гребешки на пару с чесночным соусом | Гребешки на пару с чесночным соусом | сюн3 джунг4 зин1 син3 буй3 | Суанжун Чжэн Шаньбэй |
![]() | Белые отварные креветки | Вареные креветки | Вареные креветки | маяк6 поиск3 хаа1 | Байчжуося |
- являются панцирь креветка , краб и , елец . колбаса куриная , рыбные шарики тушеного мяса по -кантонски ингредиентами Типичными
Блюда из лапши [ править ]
Лапшу подают либо в суповом бульоне, либо жареную. Их можно приготовить в домашних условиях, в меню с димсамом или в качестве уличной еды в дай пай донгах , где их можно подавать с различными начинками, такими как рыбные шарики , говяжьи шарики или кусочки рыбы .
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
из говяжьей грудинки Лапша | ![]() | Лапша из говяжьей грудинки | Лапша из говяжьей грудинки | Нгау4 лаам5 мин6 | Ню нэн миан | Можно подавать в сухом виде или в супе. |
Веселая еда из говядины | ![]() | Сухая жареная говядина Ривер | Сухая жареная говядина Ривер | гон1 каау2 укус4 хо2 | Ган Чо Ню хе | |
Чау-мейн | ![]() | Жареная лапша | Жареная лапша | каау2 мин6 | привет Миан | Общий термин для различных блюд из жареной лапши. Чау-мейн по-гонконгски готовят из обжаренной на сковороде тонкой хрустящей лапши. |
Пить лапшу | Бамбуковая лапша | Бамбуковая лапша | zuk1 поет1 мин6 | Чжушэнмянь | Прессованная лапша из бамбукового бревна. | |
Ло мой | ![]() | ло-мейн | ло-мейн | лу1 мин6 | Лао Миан | |
Ролл с рисовой лапшой | ![]() | Рулет с вермишелью на пару | Рулет с вермишелью на пару | coeng2 fan2 | Нгфен | Также известно как веселье Чи Чеонга. |
Рисовая лапша | ![]() | Фо | хо4 весело2 | ад | Также известен как хор-фан. | |
Серебряная игольная лапша | ![]() | серебряный игольчатый порошок | серебряный игольчатый порошок | нган4 зам1 веселье2 | попасть в ловушку | Также известна как крысиная лапша ( rat noodles ; lǎoshٔ fěn ; lou5 syu2 fan2 ). |
Йи мейн | ![]() | Йи Миан | Йи Миан | от 1 мин6 | йи мянь | Также известна как лапша э-фу. |
Вонтон лапша | лапша вонтон | лапша вонтон | ван4 загар1 мин6 | юнтун миан | Иногда пишется как бессмысленная лапша. |
Сиу Мэй [ править ]

Сиу мэй ( 烧味 ; 燒味 ; шао вэй ; сиу1 мэй6 ) — это, по сути, китайский стиль приготовления на гриле. В отличие от большинства других блюд кантонской кухни, сиу мэй состоит исключительно из мяса и без овощей.
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Чар Сиу | Свинина барбекю | Свинина барбекю | каа1 сиу1 | Чашао | |
Жареная утка | ![]() | жареная утка | жареная утка | сиу1 аап3 | напитки |
Жареный гусь | ![]() | Жареный гусь | Жареный гусь | сиу1 нго4 | Шаоэ |
Жареная свинья | ![]() | Жареная свинина | Жареная свинина | сиу1 юк1 | лозунг |
Жареный голубь | ![]() | Жареный голубь | Жареный голубь | сиу1 jyu5 разрыв3 | шаороге |
Лу Мэй [ править ]
Лумэй ( 卤味 ; 滷味 ; lǔ wèi ; lou5 mei6 ) — название блюд, приготовленных из внутренних органов , внутренностей и других остатков животных. Он широко доступен в регионах южного Китая.
Изображение | Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
![]() | Говяжьи внутренности | Говяжьи субпродукты | Говяжьи субпродукты | нгау4 заап6 | Ниу за |
![]() | Говяжья грудинка | Филе | Нгау4 лаам5 | Ню Нэн | |
![]() | Куриные обрезки | Куриные субпродукты | Куриные субпродукты | гаи1 заап6 | джи за |
желудок Утиный | утиная почка | утиная почка | аап3 сан6 | привет | |
![]() | Свиной язык | Свиные суставы | Свиные суставы | зю1 лей6 | Чжу Линь |
Сиу лаап [ править ]

Все приготовленное мясо в кантонском стиле, включая сиу мэй , лу мэй и консервированное мясо, можно отнести к сиу лаап ( 烧腊 ; 燒臘 ; шао ла ; сиу1 лаап6 ). В состав Сиу лаап также входят такие блюда, как:
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь | Примечания |
---|---|---|---|---|---|---|
Курица в соевом соусе | ![]() | Курица в соевом соусе | Курица в соевом соусе | si6 jau4 gai1 | чо йоу джи | |
Оранжевая каракатица | ![]() | Тушеная каракатица | Тушеная каракатица | lou5 seoi2 mak6 jyu4 | Лушуу МОЮ | |
Утка- пашот в основном бульоне | тушеная утка | тушеная утка | lou5 seoi2 aap3 | Вот и все | ||
Белая нарезанная курица | ![]() | Бланшированная курица | Бланшированная курица | баак6 цит3 гаи1 | Бай цие цзи | В некоторых местах также известен как белая рубленая курица ( 白杀鸡 ; 白杀鸡 ; báizhǎnjī ; baak6 zaam2 gai1 ). |
Типичное блюдо может состоять из субпродуктов и половины порции жареного мяса разных сортов. Большую часть сиу лаап составляет белое мясо .
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Рис с китайской колбасой и чар сиу | ![]() | Свинина и рис с колбасой и барбекю | Свинина и рис с колбасой и барбекю | laap6 ceung4 caa1 siu1 faan6 | Ишанг Чашао Фанан |
Рис с жареным гусем и гусиными кишками | Рис с жареным гуся и гусиной кишкой | Рис с жареным гуся и гусиной кишкой | siu1 ngo4 ngo4 coeng4 faan6 | Шао и Транг Фанан | |
Сиу с блюдом | ![]() | блюдо для барбекю | блюдо для барбекю | сиу1 мей6 пинг6 пун4 | Шаовей Пинпан |
блюдо сиу на коленях | ![]() | Блюдо для барбекю | Блюдо для барбекю | siu1 laap6 пинг6 каламбур4 | Поделиться |
Маленький горшочек с рисом [ править ]
Маленький рис в горшочке ( 煲仔饭 ; 煲仔飯 ; bāozǎifàn ; bou1 zai2 faan6 ) — это блюда, приготовленные и подаваемые в кастрюле с плоским дном (в отличие от вока с круглым дном ). Обычно это кастрюля или сковорода для тушения (см. Приготовление в глиняном горшочке ). Такие блюда готовят, накрывая крышкой и готовя на пару, в результате чего рис и ингредиенты становятся очень горячими и мягкими. Обычно ингредиенты выкладывают слоями поверх риса, практически не перемешивая их. Существует множество стандартных комбинаций.
Английский | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
Рис с китайской колбасой и консервированным мясом | Рис в глиняном горшочке с вяленым мясом | Рис в глиняном горшочке с вяленым мясом | laap6 coeng2 bou1 zai2 faan6 | Лавэй Баоцзифан |
Рис со слоеным яйцом и говядиной | Гнездовое яйцо с рисом из говядины | Гнездовое яйцо с рисом из говядины | wo1 победа2 победа4 juk6 день6 | Водан Ниуроу Фан |
Рис с котлетой из говяжьего фарша | Рис в глиняном горшочке с мясным рулетом | Рис в глиняном горшочке с мясным рулетом | juk6 beng2 bou1 zai2 faan6 | рубанг баозифан |
Рис с ребрышками | Свиные ребрышки с рисом в глиняном горшочке | Свиные ребрышки с рисом в глиняном горшочке | paai4 gwat1 bou1 zai2 faan6 | пайгу баозифан |
Рис с отварной курицей | Рис в глиняном горшочке с курицей на пару | Рис в глиняном горшочке с курицей на пару | zing1 gai1 juk6 bou1 zai2 faan6 | Чжэн Цзироу Баоцзифань |
Блюда для банкета/ужина [ править ]
Ряд блюд традиционно подают в кантонских ресторанах только во время ужина. В ресторанах димсам перестают подавать из бамбуковых блюда корзин после периода ням ча (эквивалент послеобеденного чая ) и начинают предлагать совершенно другое меню вечером. Некоторые блюда стандартные, другие региональные. Некоторые из них предназначены для особых целей, таких как китайские свадьбы или банкеты. Блюда с солью и перцем – одни из немногих острых блюд.
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Хрустящая жареная курица | ![]() | Жареный цыпленок | Жареный цыпленок | заа3 зи2 гаи1 | Чжа цзи джи |
Утка с таро | Утка с мандариновой кожурой и таро | Утка с мандариновой кожурой и таро | can4 pei4 wu6 tau4 aap3 | чашка пи юту йа | |
Жареный тофу с креветками | ![]() | Жареный тофу с креветками | Жареный тофу с креветками | хаа1 joeng4 caau2 дау4 fu6 | Сярен Чо Нгуфу |
Жареный голубь | ![]() | кушетка | кушетка | jyu5 кэп3 | rǔ gē |
Жареный поросенок | ![]() | Жареный поросенок | Жареный поросенок | сиу1 jyu5 zyu1 | Шао Жу Чжу |
Морепродукты с птичьим гнездом | ![]() | Морепродукты Нестле | Морепродукты Нестле | привет2 грех1 поиск3 каау4 | хуйсянь кечао |
Креветки с солью и перцем | ![]() | Креветки с солью и перцем | Креветки с солью и перцем | зиу1 их4 хаа1 | Цзяо Янься |
Кислые ребрышки | ![]() | Жареные свиные ребрышки | Жареные свиные ребрышки | saang1 cau2 paai4 gwat1 | Шэн Чо Пайгу |
Ребрышки с солью и перцем | ![]() | кости соли и перца | кости соли и перца | ziu1 Джим4 paai4 gwat1 | Цзяо Ян Гу |
Кальмары с солью и перцем | ![]() | Кальмары с солью и перцем | Кальмары с солью и перцем | ziu1 jim4 jau4 jyu2 | Цзяо Янь юю |
Янчжоу жареный рис | ![]() | Янчжоу жареный рис | Янчжоу жареный рис | Йоенг4 zau1 cau2 faan6 | Янчжоу чофан |
Десерт [ править ]
После ужина большинство кантонских ресторанов предлагают тонг суй ( 糖水 ; тан шуй ; тонг4 сеой2 ; «сахарная вода»), сладкий суп. Многие разновидности тонг суй встречаются и в других блюдах китайской кухни. Некоторые десерты являются традиционными, а другие — недавними новинками. Более дорогие рестораны обычно предлагают фирменные десерты. Сахарная вода — общее название десерта в провинции Гуандун. Его готовят путем добавления воды и сахара к некоторым другим кулинарным ингредиентам.
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Суп из черного кунжута | ![]() | кунжутная паста | зи1 маа4 ву2 | Джимаху | |
Кокосовый пудинг | ![]() | Торт на кокосовом молоке | дже4 зап1 гоу1 | ежигао | |
Молочко с двойной кожей | ![]() | молоко с двойной кожей | молоко с двойной кожей | soeng1 pei4 naai5 | шуангпини |
из маша Суп | ![]() | паста из бобов мунг | паста из бобов мунг | лук6 дау6 саа1 | Людуша |
Суп из красной фасоли | ![]() | паста из красной фасоли | паста из красной фасоли | хонг4 дау6 саа1 | Хонгдуша |
Суп из саго | ![]() | Симилу | сай1 мей5 лу6 | ксимулу | |
Струженный лед | ![]() | Струженный лед | паау4 бинг1 | буобинг | |
Яичный заварной крем на пару | Тушеные яйца | Тушеные яйца | Дэн6 Дан2 | сладкий | |
Заварной молочный паровой крем | Топленое молоко | Топленое молоко | дан6 наай5 | дай мне | |
Сладкая китайская выпечка | ![]() | выпечка | выпечка | гоу1 дим2 | Гаодин |
Суп из сладкого картофеля | ![]() | Сироп из сладкого картофеля | фаан1 сю4 тонг4 сеой2 | фаншу таншу | |
Цветочный пудинг с тофу | ![]() | тофу пудинг | дау6 фу6 фаа1 | дууфууа | |
Черепаховое желе | ![]() | Черепаховая паста | Черепаховая паста | gwai1 ling4 gou1 | Гуйлингао |
Деликатесы [ править ]
Некоторые кантонские деликатесы состоят из частей редких или находящихся под угрозой исчезновения животных, что вызывает споры. [ по мнению кого? ] по правам животных и проблемам окружающей среды . Это часто [ по мнению кого? ] из-за предполагаемой пользы для здоровья некоторых продуктов животного происхождения. Например, продолжающееся распространение идеи о том, что акульий хрящ может вылечить рак, привело к уменьшению популяции акул, хотя научные исследования не нашли никаких доказательств, подтверждающих эффективность акульего хряща как средства от рака. [7]
Английский | Изображение | Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Джютпинг | Пиньинь |
---|---|---|---|---|---|
Суп из птичьего гнезда | ![]() | птичье гнездо | джин1 во1 | выбирать | |
Тушеное морское ушко | ![]() | Тушеное морское ушко | Тушеное морское ушко | mun6 baau1 jyu4 | мужчины планю |
Медуза | ![]() | медуза | привет2 сижу3 | Хоижэ | |
Морской огурец | ![]() | морской огурец | привет2 вместе1 | Хоишен | |
Суп из акульих плавников | ![]() | Суп из акульих плавников | Суп из акульих плавников | jyu4 ci3 tong1 | Юкти Тан |
См. также [ править ]
- Кантонская культура
- Китайская пищевая терапия
- Дим-сам
- Гонконгская кухня
- Список китайских блюд
- Макаоская кухня
- Ресторанный бизнес в Гуанчжоу
Ссылки [ править ]
- ^ Сюн, Де-Та. Саймондс, Нина. Лоу, Джейсон. [2005] (2005). Еда Китая: путешествие для гурманов. Книги Бэя. ISBN 978-0-681-02584-4 . стр17.
- ^ Кляйн, Якоб А. (октябрь 2007 г.). «Переосмысление кантонской кухни в Гуанчжоу после Мао» . Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 70 (3): 511–537. дои : 10.1017/S0041977X07000821 . ISSN 0041-977X . S2CID 146794802 .
- ^ Чивителло, Линда (23 марта 2011 г.). Кухня и культура: история еды и людей . Уайли. п. 281. ИСБН 9781118098752 .
- ^ Редакция Hong Kong Economic Journal (май 2021 г.) «Вкус Китая: происхождение восьми великих традиций » .
- ^ Л, Эллен «Сашими в стиле Шунде Шунде Юшенг» . Проверено 6 декабря 2022 г.
- ^ Ворди, Джейсон (2002). Улицы: исследование острова Гонконг . Гонконг: Издательство Гонконгского университета . ISBN 962-209-563-1 .
- ^ Вулф, Мэрилин Дж.; Вольф, Джеффри С.; Ченг, Кейт С.; Острандер, Гэри К. (1 декабря 2004 г.). «Акулий хрящ, рак и растущая угроза лженауки» . Исследования рака . 64 (23): 8485–8491. doi : 10.1158/0008-5472.CAN-04-2260 . PMID 15574750 – через Cancerres.aacrjournals.org.
Дальнейшее чтение [ править ]

- Восемь бессмертных вкусов: секреты кантонской кухни из китайского квартала Сан-Франциско , Джонни Кан и Чарльз Л. Леонг. Беркли, Калифорния: Howell-North Books , 1963.