Ютиао
![]() Кусочки ютяо | |
Альтернативные названия | Китайский краллер |
---|---|
Тип | Пончик |
Курс | Завтрак |
Место происхождения | Китай |
Регион или штат | Гуандун |
Сопутствующая кухня | Китай , Вьетнам , Камбоджа , Сингапур , Малайзия , Индонезия , Филиппины , Бруней , Мьянма , Таиланд , Гонконг и Тайвань. |
Температура подачи | Жареный |
Основные ингредиенты | Тесто |
Ютиао | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Палочки из жареного теста | ||
Упрощенный китайский | Палочки из жареного теста | ||
Буквальный смысл | нефтяная полоса | ||
| |||
Yu Char Kway | |||
Традиционный китайский | Жареный рисовый пирог/餜/鬼 | ||
Упрощенный китайский | Жареный рисовый пирог/禃/鬼 | ||
Буквальный смысл | слоеное тесто (или черт) | ||
| |||
Гоцзы | |||
Традиционный китайский | 餜子 | ||
Упрощенный китайский | 💐 | ||
Буквальный смысл | выпечка | ||
| |||
бирманское имя | |||
бирманский | Ирак Кве Да, Кьяр Квей | ||
Вьетнамское имя | |||
вьетнамский | жареная каша на масле / жареная колбаса из каши | ||
Тайское имя | |||
тайский | Патонгко | ||
РТГС | Патонгко | ||
Малайское имя | |||
малайский | какой Чаки | ||
Индонезийское имя | |||
индонезийский | какве | ||
Филиппинское имя | |||
Тагальский | доверие-доверие [ 1 ] /бичо-бичо/шакой | ||
Лаосское имя | |||
туберкулез | Пара конфет / Пара конфет / Возьми банан Кхао ном ху / есть ном ху / чаб куай | ||
Кхмерское имя | |||
кхмерский | Чха Хвай / Яо Чха Хвай Чха Хвай / Яв Чха Хвай |
Ютиао ( традиционный китайский : 油條 ; упрощенный китайский : 油条 ; пиньинь : Ютиао ), известный в Южном Китае как Ю Чар Квай , представляет собой длинную золотисто-коричневую обжаренную во фритюре из пшеничной муки полоску теста китайского происхождения и (множества других производителей) имена) также популярны в других Восточной и Юго-Восточной Азии кухнях .
Обычно ютяо слегка солят и легко отделяют вручную. [ 2 ] Ютиао обычно едят на завтрак. [ 3 ] в качестве дополнения к рисовому отвару , соевому или коровьему молоку , смешанному с сахаром. Ютиао также может быть известен как китайский круллер . [ 4 ] Китайская масляная палочка , [ 5 ] Китайские пончики [палочки] и жареные хлебные палочки , среди прочего.
В других азиатских странах их также могут называть бичо, ю чар куэй, какве, какой, куэ, куай, шакой или патонко и другие.
Кулинарные применения и варианты
[ редактировать ]За завтраком ютяо можно начинить внутри шаобанг ( традиционный китайский:火 饼; упрощенный китайский китайский: 火饼; упрощенный китайский:火 ; букв. «жареные лепешки»), чтобы получился сэндвич, известный как шаобанг ютиао (традиционный 饼 » :火饼; букв. «жареная лепешка ). Ютиао, завернутый в рулет с рисовой лапшой, известен как чжалынг . В Юньнани жареный блин из рисовой муки, обычно обернутый вокруг ютяо , известен как эркуай (традиционный китайский: 焹屋条 ; упрощенный китайский: 火豋条). Еще одно название варианта сэндвича - цзяньбингуцзы (традиционный китайский: блины с фруктами ; упрощенный китайский: блины с фруктами ; букв. «ютяо и жареный хлеб»).
Ётиао иногда окунают в различные жидкости, например, в суп сидуфен , соевое молоко (сладкое или соленое) и соевый соус.
Youtiao также является важным ингредиентом блюда Cífàn tuán в шанхайской кухне .
Тангао (китайский: 糖糕 ), или «сахарный пирог», представляет собой сладкую жареную еду, внешне похожую на ютяо, но короче по длине.
В Таиланде ютяо или патонгко ( патонгко ) по-тайски едят на завтрак с соевым молоком или кашей .
Имена
[ редактировать ]Камбоджа
[ редактировать ]В Камбодже его называют ча-квей ( кхмерский : ឆាខ្វៃ ), и его обычно макают в куй-чай , отвар или кофе. Некоторые китайские камбоджийские иммигранты в Австралии иногда называют его тортом из палочек из -за его сходства с парой палочек для еды .
Китай
[ редактировать ]Хотя на стандартном китайском языке это блюдо обычно известно как ютяо это блюдо также известно как гуцзы (餜子) , в северном Китае . В регионах, где говорят на миннане , например, на Тайване , он известен как иу-чиа-коэ ( 油炸粿 ), [ 6 ] где коэ (粿/餜) означает пирог или выпечка, отсюда «обжаренный в масле пирог/выпечка». В регионах, говорящих на кантонском диалекте, это слово переводится как yàuh ja gwái (油炸鬼), где gwái буквально означает «дьявол» или «призрак». [ а ]
Народная этимология
[ редактировать ]Кантонское yàuh имя ja gwái буквально означает «жареный в масле дьявол» и, согласно фольклору, [ 7 ] [ ненадежный источник? ] Это акт протеста против династии Сун чиновника Цинь Хуэя , который, как говорят, организовал заговор с целью создать генерала Юэ Фэя , икону патриотизма в китайской культуре . Говорят, что еда, первоначально представлявшая собой два куска теста в форме человека, но позже превратившаяся в два куска, соединенных посередине, символизирует Цинь Хуэя и его жену, которые оба приложили руку к сотрудничеству с врагом, чтобы добиться победы. Кончина великого полководца. [ 8 ] [ ненадежный источник? ] Таким образом, ютяо жарят во фритюре и едят, как если бы его приготовили предательской паре. Согласно легенде, ютяо часто делают в виде двух булочек теста длиной в фут, соединенных посередине, причем один из них представляет мужа, а другой - жену. [ 9 ] Кантонское название может происходить от того, что Гуанчжоу был последним фронтом сопротивления перед крахом династии Сун.
Индонезия
[ редактировать ]
В Индонезии жареное тесто известно как какве . произносится [такве] ). Его обычно нарезают тонкими ломтиками, а затем едят на завтрак с бубур аям (куриной кашей) или едят в качестве закуски с местной версией винегрета с перцем чили или арахисовым / сатайским соусом.
На Яве какве обычно продают как уличную закуску в Каки Лима , обычно в тех же ларьках, где продаются боланг-тюки или роти горенг (сладкое жареное тесто) и унтир-унтир ( яванский вариант махуа ). Эту закуску иногда подают с острым сладко-соленым соусом (по желанию). Пикантные какве, сладкие боланговые пакетики и хрустящие унтир-унтир должны дополнять друг друга в закусочной смеси.
Лаос
[ редактировать ]В Лаосе ютяо обычно называют као ном коу или патонгко ( ср. тайский патонгко ) или «чао набережная», и его обычно едят с кофе на завтрак вместо багета ( кхао джи фаланг ). [ 10 ] Его также едят в качестве дополнения к «кхао пик сен» (куриный суп с лапшой) или «джок» (отвар). [ нужна ссылка ]
Малайзия
[ редактировать ]оно переводится На малайском языке как cakoi , изменение миннанского термина char kway . Название патонгко (см. Таиланд ) чаще встречается в северных штатах Кедах , Перлис и Пенанг , [ 11 ] каю хамак или кудух в Теренггану , кокок в Паханге и Пераке и какуве в Келантане . Какои обычно продают на утренних уличных рынках или на ночных рынках пасар малам и обычно едят с кофе или соевым молоком на завтрак или во время чая.
Мьянма
[ редактировать ]Youtiao также является популярным завтраком в Мьянме (Бирма), где его называют e kya kway (အီကြာကွေး [ì tʒà ku̯éː]). Его обычно едят с приготовленной на пару желтой фасолью (с солью и маслом), макают в кофе или чай или со сгущенным молоком (နို့ဆီ). Э кья квай также едят с рисовой кашей или нарезают небольшими кольцами и используют в качестве приправы к мохинге . В Мьянме распространена чайная культура, и почти в каждом магазине на завтрак подают e kya kway.
Некоторые магазины набивают мясо в ютяо и снова обжаривают его во фритюре. Его называют e kya kway asar thoot – фаршированный e kya kway.
Филиппины
[ редактировать ]На Филиппинах он известен как Бичо / Бичо-Бичо ( Хоккиен : 米棗 Pe̍h-ōe-jī : би-цо) или Шакой / Сиякой ( Хоккиен : 炸粿 Pe̍h-ōe-jī : tsia̍h-kué) / Пиниси. / веревка-веревка. Обычно их жарят во фритюре, в случае Бичо-Бишо, или во фритюре и перекручивают, в случае Шакой. Сухие, более мелкие и хрустящие версии называются пилипит .
Сингапур
[ редактировать ]В Сингапуре он известен как yu char kway , что является транслитерацией его названия на языке хоккиен (Миннан) (油炸粿 iû-tsiā-kué ). Помимо простой версии, сингапурский вариант ютяо также включает в себя различные начинки: сладкие, например, паста из красной фасоли, или пикантные ( ветчина чим пенг , 鹹煎餅), например, сардины в томатном соусе. Простую версию часто едят со сладким соусом чили или кокосовым и яичным джемом, называемым кайя , или подают с бак кут тех (肉骨茶), кашей или рисовым отваром , нарезанными тонкими ломтиками, чтобы их можно было окунуть в бульон или отвар и съесть. [ 12 ]
Тайвань
[ редактировать ]
На Тайване ютяо часто называют хоккиен (油炸粿 iû-tsiā-kué ) и он является популярным продуктом для завтрака на всей территории Тайваня. Ётяо обычно помещают в шаобины , разрезают на куски и заворачивают в рисовые шарики или едят с миндальным молоком , соевым молоком и доухуа на завтрак . Он также является важным ингредиентом для тайнаньски по - отвара и соленого соевого молока, а также незаменимым ингредиентом для тайнаньского говяжьего супа и в качестве гарнира для острого горячего котла по-тайваньски . [ 13 ]
Таиланд
[ редактировать ]
В Таиланде ютяо обычно называют патонгко ( тайский : pathongko , произносится [paːtʰɔ̂ŋkǒː] ) из-за путаницы с другим видом десерта. Патонгко - это заимствованное слово, адаптированное либо из Теочью Миннан бех теунг гуай (白糖粿; мандаринский диалект: bái tángguϒ ), либо кантонского из диалекта baahktònggòu (白糖糕; мандаринский диалект: bái tánggāo). Однако оба возможных оригинальных названия относились к другому десерту — бисквиту из белого сахара . Раньше его продавали вместе с ютяо уличные торговцы , которые обычно ходили вокруг и громко выкрикивали оба имени. Однако тайские покупатели часто ошибочно полагают, что более популярным ютяо является « патонгко ». В конце концов настоящий патонгко исчез с рынка из-за своей непопулярности. Исчезновение настоящего « патонгко » оставило ютяо под именем первого, в то время как настоящее имя второго обычно неизвестно тайцам. Оригинальный бисквит из белого сахара до сих пор можно легко найти в провинции Транг на юге Таиланда до сих пор называют ютяо « чакой » или « чиакой под его первоначальным названием, в то время как некоторые южане ».
В Таиланде пахонгко также окунают в сгущенное молоко, а на юге его едят с кайей . В некоторых провинциях, таких как Чантабури и Канчанабури , патонгкос едят с кисло-сладким соусом, который считается местным деликатесом. [ 14 ] [ 15 ]
Вьетнам
[ редактировать ]

Во вьетнамской кухне он известен под названием, произношение которого похоже на кантонское произношение, например, дау чао квай , ча чао квай или просто кай . 油 («дау/гио»), 鬼 («дьявол/набережная») происходят из примерного кантонского произношения. Во Вьетнаме жареную рисовую кашу обычно едят с отваром или фо в Ханое, а иногда и с лапшой вонтон ( лапша вонтон или лапша вонтон ). В Южном Вьетнаме жареный рис часто подают с крабовым супом или макают в горячее соевое молоко в качестве быстрого завтрака.
См. также
[ редактировать ]- Блюда из жареного теста
- Список китайских блюд
- Список разновидностей пончиков
- Список жареных продуктов
- Список закусок
- Список уличной еды
- Чжалян
- Чи Фан Туан
Другие китайские блюда из жареного теста
[ редактировать ]Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Точно так же блюдо, известное как chhá-koé-tiâu (炒粿條) в Миннане, kóe-tiâu - миннанское название плоской рисовой лапши (буквально «полоски (рисового) пирога»), в кантонском меню отображается как 炒貴.刁 ( ja gwai dìu ), где символы 貴刁 ( gwai dìu , буквально дорогой (Фамилия)) одинаково бессмысленны. Для получения дополнительной информации см. Char koay teow: Этимология .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ согласно Словарю филиппинского языка KWF.
- ^ Youtiao (Китайская масляная палочка) - Китайская дробилка - China Sichuan Food
- ^ Китайские пончики Youtiao, обжаренные во фритюре) Рецепт — Food.com
- ^ «Китайский завтрак». Архивировано 18 июля 2011 года в Wayback Machine на сайте About.com . По состоянию на 1 мая 2008 г.
- ^ Более здоровый «ютяо»? Продавец из Чэнду нашел революционный рецепт | Южно-Китайская Морнинг Пост
- ^ Сюй Цзидун «Тайваньский словарь с часто используемыми китайскими иероглифами. Тайбэй: Independent Evening Post , 1992» (на китайском языке).
- ↑ Ю Чар Квей, легкий путь, Дениз Флетчер, 7 июля 2011 г.
- ^ Youtiao (Китайские круллеры) - Вкусно
- ^ Западное озеро, Сборник сказок ( ISBN 9620400542 ), стр. 181.
- ^ «Лаос: Еда и напитки». Архивировано 16 июня 2008 года в Wayback Machine на CPAMedia. По состоянию на 30 мая 2008 г.
- ^ 15 местных видов еды, которые в Малайзии имеют совершенно разные названия
- ^ Ли, Пенелопа (19 августа 2020 г.). «Подкаст Food Picks: красно-белые ютяо и сорбет из личи как дань уважения Сингапуру | The Straits Times» . www.straitstimes.com . Проверено 3 февраля 2022 г.
- ^ ДеЭт, Дункан (23 апреля 2023 г.). «Семейный магазин Youtiao на юге Тайваня закрывается после 122 лет работы» . www.taiwannews.com . Проверено 28 июня 2023 г.
- ^ Канал 8 (19 августа 2024 г.) «Па Тонгко Чантабури» . В соусе для макания есть что-то хорошее» . Через YouTube (на тайском языке) . Получено 22 сентября 2022 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Сто историй о Канчанабури (19 августа 2024 г.). «Па Тонгко Канчанабури плюс соус для макания…» Facebook (на тайском языке) , получено 16 марта 2021 г.