Jump to content

Нянь Гао

Нянь Гао
в кантонском стиле Няньгао
Альтернативные названия Новогодний торт, китайский новогодний торт, тодзы, чайный куй.
Место происхождения Китай
Регион или штат Восточная Азия (материковый Китай, Гонконг , Макао и Тайвань )
Юго-Восточная Азия ( Сингапур , Малайзия , Камбоджа , Индонезия , Мьянма , Филиппины , Таиланд и Вьетнам )
Южная Азия ( Шри-Ланка )
Вариации Зависит от региона (кантонский диалект, Шанхай, Фуцзянь и т. д.)
Другая информация Обычно употребляется во время китайского Нового года.
Нянь Гао
китайский рисовый пирог
Буквальный смысл годовой торт
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinnián gāo
Wu
Romanization[ɲi kɔ]
Yue: Cantonese
Yale Romanizationnìhn gōu
Jyutpingnin⁴ gou¹
Альтернативное китайское название
китайский сладкий торт
Буквальный смысл сладкий торт
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu Pinyintián guǒ
Southern Min
Hokkien POJtiⁿ-kóe or tiⁿ-ké

Нянь гао ( китайский : 年糕 ; пиньинь : niángāo ; Джютпин : nin4 gou1 ), иногда переводится как годовой пирог. [1] [2] или новогодний торт [1] [3] [4] или китайский новогодний пирог — это еда, приготовленная из клейкой рисовой муки и употребляемая в китайской кухне . Его еще называют просто « рисовый пирог ». [3] Хотя его можно есть круглый год, традиционно он наиболее популярен во время китайского Нового года . Считается удачей съесть нянь гао в это время года, потому что нянь гао ( 年糕 ) является омонимом слов «высший год» или «расти с каждым годом» ( 年高 ), что означает «более процветающий год». [4] [3] Иероглиф буквально переводится как «год», а иероглиф ( гао ) буквально переводится как «торт» и по звучанию идентичен иероглифу , означающему «высокий» или «высокий». [4] [5] На китайском языке (хотя и не на всех китайских языках) Няньгао ( 年糕 ) также является точным омонимом слова «липкий пирог» ( 黏糕/粘糕 ), [1] иероглиф 黏/粘 ( нянь ), означающий «липкий».

Считалось, что эта липкая сладкая закуска была подношением Кухонному Богу с целью застрять в его рту липким пирогом, чтобы он не мог ругать человеческую семью перед Нефритовым Императором . [3] Его также традиционно едят во время китайского Нового года.

Родом из Китая, он распространился или дал начало родственным рисовым лепешкам в странах Юго-Восточной Азии и Шри-Ланке из-за зарубежного китайского влияния.

Создание нянь гао восходит к временам Северной и Южной династий (386–589 гг. Н.э.). Сельскохозяйственный текст Циминь Яошу , написанный в то время, ссылается на старую книгу рецептов Ши Ци ( 食次 ) и блюдо из клейкого риса йе ( ): «Используйте клейкую рисовую муку, просеивайте через шелковую ткань, добавляйте воду и мед, используйте рукой замесить тесто, сделав квадраты размером два дюйма, разрезать на четыре палочки, положить финики и каштан на палочки и под них, смазать маслом вокруг, накрыть бамбуковыми листьями, тщательно пропарить, оставить на два часа, если листья еще горят , сорвал, отпустил палки». Е был самым ранним вариантом нянь гао . известным [6] [7]

Значение и ритуалы

[ редактировать ]

Нянь гао звучит идентично 年高, что означает «высший год», подразумевая продвижение по службе или процветание год за годом. Эта ассоциация делает нянь гао популярным подарком в период Нового года. Традиционный Няньгао имеет круглую форму с благоприятным украшением, таким как иероглиф процветания ( ) на вершине. Иероглиф часто пишется традиционным китайским письмом.

В качестве подарка нянь гао имеют различную форму и привлекательную упаковку, соответствующую праздничному сезону. Популярные рисунки включают пару карпов ( 年年有餘 ), символизирующих каждый год избыток, слитки ( 元寶 ) или Бога Богатства ( 財神 ). Эти рисунки являются благоприятными символами и посылают добрые пожелания на Новый год.

Производство

[ редактировать ]

Несмотря на множество разновидностей, все они содержат один и тот же ингредиент из клейкого риса , который растирают или измельчают в пасту, и, в зависимости от сорта, ему можно просто придать форму или снова приготовить, чтобы ингредиент отстоялся. Няньгао имеет множество разновидностей, в том числе блюда кантонской кухни , кухни Фуцзянь , кухни Шанхая и кухни северного Китая.

Гуандун/Кантонская кухня

[ редактировать ]
Гуандунский сладкий нинь гао , обмакнутый в яйцо и обжаренный на сковороде

Сорт Гуандун подслащен, обычно коричневым сахаром . Он отличается темно-желтым цветом. Пасту выливают в форму для кекса и еще раз готовят на пару, чтобы смесь осела. Тесто готовят на пару до застывания и подают толстыми ломтиками. Его можно есть как есть. Нянь гао становится эластичным и очень липким. Его также можно подавать в виде пудинга , приправленного розовой водой или пастой из красной фасоли .

Следующий этап не является обязательным, так как его можно нарезать ломтиками и потом обжарить на сковороде , часто с яйцом, чтобы приготовить жареный нянь гао ( китайский : 煎年糕 ; пиньинь : jiān nián gāo ; Jyutping : цинь). 1 из 4 скоро 1 ). [3] В жареном виде он слегка хрустящий снаружи и остается пастообразным внутри. [3] Во время китайского Нового года его разрезают на квадратные куски и подают вместе с аналогичными блюдами дим-сам , такими как пирожные с водяными каштанами. [3] и пирожные таро. Люди также посылают кусочки нянь гао своим друзьям и родственникам с пожеланиями процветания и удачи. [3]

Фуцзянь/Хоккиенская кухня

[ редактировать ]

В южном регионе нянь Фуцзянь гао , натуральный янтарь, в основном используется для новогодних ритуалов и подарков. Его готовят из клейкого риса и таро, которые затем обычно нарезают и готовят перед едой. Его также можно завернуть в яйцо или кукурузный крахмал (кукурузную муку) или обжарить в сладком картофеле.

Цзяннань и шанхайская кухня

[ редактировать ]
Шанхайский пикантный жареный Нянь Гао

Няньгао белый в нижнем течении реки Янцзы ( район Цзяннань ) и является мягкой пищей. Его готовят путем смешивания риса с клейким рисом; соотношение между ними можно регулировать в соответствии с личными предпочтениями. В более мягкой версии увеличена доля клейкого риса. Способы приготовления включают приготовление на пару, жарку, обжарку ломтиками или в супе. Нинбо нянь гао является самым известным, и распространенные практики включают суп из маринованной свинины нянь гао и жареную пастушью сумку нянь гао . Шанхайские ребрышки нянь гао также своеобразны. Шанхайский стиль Ньянгао обычно упаковывается в толстый мягкий стержень, который можно нарезать ломтиками или упаковать нарезанными ломтиками и либо обжарить, либо добавить в суп. В зависимости от способа приготовления этот вариант может быть от мягкого до жевательного. В шанхайском стиле нянь гао остается белым и готовится из неклейкого риса. Цвет – его отличительная особенность. При подаче блюда наиболее распространенным является метод жарки, отсюда и название (炒年糕, chǎo nián gāo ). Существуют три общих типа. Первое — пикантное блюдо; общие ингредиенты включают зеленый лук , говядина , свинина , капуста , китайская капуста и т. д. Второй вариант — сладкий вариант с использованием стандартного белого сахара . Последняя версия почти безвкусна, и ее часто едят из-за ее жевательной текстуры.

Северная кухня

[ редактировать ]

Северный няньгао можно готовить на пару или жарить, он в основном сладкий на вкус. Пекинские нянь версии включают мармелад и клейкий рис или желтый рис, фарш гао и белый нянь гао . В Шаньси готовят нянь гао, используя для начинки жареный желтый рис и пасту из красной фасоли или пасту мармелад. В провинции Хэбэй на пару используют мармелад, мелкую красную и зеленую фасоль для приготовления нянь гао . В Шаньдуне его готовят из красных фиников и желтого риса. тип Северо-восточный состоит из бобов на клейком сорго .

Похожая еда в Азии

[ редактировать ]

бирманская кухня

[ редактировать ]

его обычно называют тикай ( တီကေ့ В Бирме ) , от хоккиен тике ( 甜粿 ). Завезенный китайско-бирманцами , его обычно едят во время Лунного Нового года. [8]

Камбоджийская кухня

[ редактировать ]

Торт Будды, или ном преапоут (នំ ព្រះពុទ្ធ) — камбоджийский аналог, который едят во время кхмерского Нового года .

Индонезийская кухня

[ редактировать ]

В Индонезии он известен как куэ керанджанг , или додол Тионгхоа , или додол Сина , причем оба слова означают «китайский додол », похожее индонезийское кондитерское изделие из рисовой муки.

Куэ керанджанг изначально назывался ниен као или никви , или ежегодный торт, или сезонный торт, потому что их готовят только один раз в году. На Восточной Яве этот торт назвали куэ керанджанг, потому что обертка сделана из бамбуковой корзины с небольшим отверстием посередине. На Западной Яве его называли «Китайским пирогом», так как он происходит из Китая, но некоторые называют его «Китайским пирогом», потому что производители — китайцы (известные как Тионгхоа ).

Японская кухня

[ редактировать ]

В Японии японский моти — похожий пирог из клейкого риса, который едят в основном на Новый год .

Корейская кухня

[ редактировать ]

В Корее похожий ттоккук , суп, в котором используется гарэ-тток, на шанхайскую разновидность ниан гао традиционно едят во время корейского Нового года .

Перанаканская кухня

[ редактировать ]

Китайцы Перанакана предлагают приготовленные на пару липкие лепешки, называемые куэ бакул (粘糕; нянь гао ), богу кухни Цзао Цзюню (также известному как Цзао Шен и Цзао Ван) в качестве подношений. [9]

Филиппинская кухня

[ редактировать ]

На Филиппинах эту еду называют тикой , что происходит от на языке хоккиен слова 甜粿 . Он популярен во время лунного или китайского Нового года и был культурно ассимилирован в рамках собственных кулинарных технологий населения через торговые сети между Филиппинами и регионами, говорящими на языке хоккиен, такими как Фуцзянь и Тайвань. Его подслащивают коричневым сахаром, что придает ему цвет от темно-желтого до светло-коричневого, но его также часто готовят с разными вкусами, например, убе ( фиолетовый ямс ), придающий пурпурный цвет, или пандан , придающий зеленый цвет. Тикой можно есть как есть, но его также можно обмакнуть во взбитое яйцо и слегка обжарить на сковороде, пока он не станет хрустящим, но останется жевательным внутри. Также разновидность тикой производят в южной провинции Кесон. В отличие от других, этот вариант сладкий и похож на японский моти. Тикой также можно употреблять в качестве ингредиента в филиппинском десерте под названием турон , с мороженым и шоколадом или посыпать тертой мякотью кокоса и арахисом. [10]

Шри-ланкийская кухня

[ редактировать ]

В -Ланке Шри синакку ( сингальский : සීනක්කු ) имеет малайское происхождение и происходит от влияния перанаканских китайцев , которые поселились на острове во время голландского правления . [11] [12] Синакку — популярная сладость среди сингальцев и малайцев Шри-Ланки, которую подают с тертым кокосом. [11] Синакку называет чина куэ , и это название отражает его китайское происхождение. Малайская община Шри-Ланки [13]

Вьетнамская кухня

[ редактировать ]

Бань то вьетнамский аналог китайского нянь гао . Это фирменное блюдо провинции Куангнам , которое также потребляется этнической китайской общиной.

Влияние за пределами Азии

[ редактировать ]

Маврикийская кухня

[ редактировать ]

На Маврикии нянь гао обычно называют gâteau la cire (буквально переводится как « восковой пирог»); однако его можно записать по-разному, например, gato la cire, gato lasir или gato lacire и т. д . [14] [15] [16] [17] [18] Это традиционный пирог китайско-маврикийской общины. Традиционно его готовят из рисовой муки , подслащенной сахаром , иногда медом , а является апельсиновая цедра . ключевым ингредиентом [14] Классическим цветом нянь гао на Маврикии традиционно был коричневый ; новые цвета и новые вкусы, такие как белый (на основе кокосового молока ), зеленый (на основе пандана ), красный и желтый . однако недавно, в 2018 году, на острове были представлены [14] [16] На Маврикии нянь гао — это торт, который символизирует обмен ; [16] принято у китайско-маврикийцев делиться и раздавать нянь гао чтобы отпраздновать китайский Новый год ; своим семьям и друзьям, [18] [19] и, таким образом, нянь гао потребляют местные жители независимо от их этнической принадлежности. Некоторые нянь гао, найденные на острове, импортируются, в то время как другие традиционно производятся местной этнической китайской общиной . Традиционный способ приготовления нянь гао до сих пор передается из поколения в поколение в некоторых семьях. [20]

Американская кухня

[ редактировать ]

Американцы китайского происхождения едят приготовленный или жареный нянь гао в канун китайского Нового года и в канун Нового года . [2] На Гавайях . нянь гао известен как гау и является популярной едой, которую едят во время китайского Нового года

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с Маквильямс, Марк (2016). Еда и коммуникация: материалы Оксфордского симпозиума по продуктам питания 2015 . [Sl]: Проспект Книги. п. 232. ИСБН  978-1-909248-49-6 . OCLC   954105485 .
  2. ^ Jump up to: а б Еда, кухня и культурная компетентность для специалистов в области кулинарии, гостеприимства и питания . Сари Эдельштейн. Садбери, Массачусетс: Издательство Jones and Bartlett. 2011. с. 84. ИСБН  978-0-7637-5965-0 . OCLC   316824340 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Руфс, Тимоти Г. (2014). Сладости по всему миру: энциклопедия еды и культуры . Кэтлин Смит Руфс. Санта-Барбара. стр. 79–80. ISBN  978-1-61069-221-2 . OCLC   890981785 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Jump up to: а б с Фонг, Мэри (1 января 2000 г.). « Разговор об удаче» в праздновании китайского Нового года» . Журнал Прагматики . 32 (2): 219–237. дои : 10.1016/S0378-2166(99)00048-X . ISSN   0378-2166 .
  5. ^ Ли, Жозефина Цуй Юэ (2007). Китайская община Нью-Йорка . Чарльстон, Южная Каролина: Паб Arcadia. п. 33. ISBN  978-0-7385-5018-3 . OCLC   154698918 .
  6. ^ «9» Циминь Яошу (по-китайски). «Шичи» говорит: «Используйте рисовый порошок, шелк, воду и мед, чтобы пропитать его, как крепкий суп с лапшой». Возьмите его рукой и сделайте его длиной более фута и шириной более двух дюймов. Разломите его на четыре части, положите мармелад и мясо каштана сверху и снизу, смажьте все маслом, заверните в бамбуковый мешок и готовьте на пару, пока он не прогниет. Дянь Эр, бамбуковую корзину нельзя открыть, сломай два конца и снимите переплет.
  7. ^ «Рисовый пирог с отпечатком Цзяннань на вкусовых рецепторах становится лучше с каждым годом» Соху ( на китайском языке).
  8. ^ «Бирманцы, которые едят лапшу» . BBC News на бирманском языке (на бирманском языке) . Проверено 28 мая 2023 г.
  9. ^ Кнапп, Рональд Г. (2012). Перанаканский китайский дом: искусство и культура в повседневной жизни . А. Честер Онг. Ратленд, Вермонт: Tuttle Publishing. ISBN  978-1-4629-1185-1 . OCLC   830947706 .
  10. ^ «Китайское новогоднее угощение стало любимым филиппинским: 5 фактов о Тикой, о которых вы, вероятно, не знали» .
  11. ^ Jump up to: а б Хусейн, Асиф (21 января 2017 г.). «Десять чудесных вещей, за которые мы должны поблагодарить малайцев» . рев.медиа . Рев . Проверено 11 января 2018 г.
  12. ^ Риччи, Ронит (2019). Изгнание и принадлежность Изгнание и диаспора в Сарандибе, Ланке и Цейлоне . Издательство Кембриджского университета. стр. 1–22.
  13. ^ Шриланкийские малайские рецепты . Отель Галадари Коломбо. п. 35. ISBN  955-8529-001 .
  14. ^ Jump up to: а б с Редакция, The (2019-02-02). «Весенний праздник: восковой торт видит все цвета» . lexpress.mu (на французском языке) . Проверено 5 февраля 2021 г.
  15. ^ Эдвард, Оливия (26 января 2020 г.). «Китайский Новый год: Праздник Весны, совсем не провал!» . lexpress.mu (на французском языке) . Проверено 5 февраля 2021 г.
  16. ^ Jump up to: а б с Гримо, Кэрол (25 января 2020 г.). «Гато-лазир» раскрашивает праздник Весны» . lexpress.mu (на французском языке) . Проверено 5 февраля 2021 г.
  17. ^ «Фестиваль еды и культуры в китайском квартале: витрина китайско-маврианской культуры» . Le Defi Media Group (на французском языке) . Проверено 5 февраля 2021 г.
  18. ^ Jump up to: а б Новости для экспатов (4 февраля 2021 г.). «Что нужно знать о праздновании китайского Нового года на Маврикии» . Эмигрант . Проверено 5 февраля 2021 г.
  19. ^ «Каникулы на Маврикии – Весенний фестиваль Маврикий» . www.sunresortshotels.com . Проверено 5 февраля 2021 г.
  20. ^ Тюренн, Кристина (05 февраля 2019 г.). «Весенний праздник: торты из поколения в поколение» . lexpress.mu (на французском языке) . Проверено 5 февраля 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c3be00d388d76a0a12959c1b5ba43e5__1719220500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/e5/8c3be00d388d76a0a12959c1b5ba43e5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nian gao - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)