Марш добровольцев
Русский: Марш добровольцев | |
---|---|
![]() | |
Государственный гимн Китайской Народной Республики [а]
| |
Тексты песен | Тянь Хань , 1934 год. |
Музыка | Не Эр , 16 мая 1935 года. |
Усыновленный |
|
Аудио образец | |
Инструментальная версия оркестра ВМС США |
Марш добровольцев | |||
---|---|---|---|
Упрощенный китайский | добровольцев Марш | ||
Традиционный китайский | добровольцев Марш | ||
Ханью Пиньинь | Йюнгджун Цзиньцинць | ||
Буквальный смысл | Марш праведных и храбрых воинств | ||
| |||
Марш контряпонских добровольцев против Маньчжоу-Го | |||
Упрощенный китайский | Марш антиманьчжурских и добровольцев антияпонских | ||
Традиционный китайский | Марш Антиманьчжурской и Антияпонской Добровольческой армии. | ||
Ханью Пиньинь | Фонмун Кангри Йюнгджун Цзиньсинць | ||
| |||
Государственный гимн Китайской Народной Республики | |||
Упрощенный китайский | Китайской Народной Республики Государственный гимн | ||
Традиционный китайский | Китайской Народной Республики Государственный гимн | ||
Ханью Пиньинь |
| ||
|
« Марш добровольцев », [б] Первоначально он назывался « Марш анти-Маньчжоу-го антияпонских добровольцев ». [с] является официальным национальным гимном Китайской Народной Республики с 1978 года. В отличие от предыдущих государственных гимнов Китая , он был написан полностью на народном китайском языке , а не на классическом китайском языке .
Японское вторжение в Маньчжурию привело к буму националистического искусства и литературы в Китае. Текст этой песни сначала был написан коммунистическим драматургом Тянь Ханем в 1934 году, затем мелодия была поставлена Не Эром и аранжирована Аароном Авшаломовым для коммунистического фильма «Дети смутных времен» (1935). [7] она стала известной военной песней Во время Второй китайско-японской войны за пределами коммунистической фракции, в первую очередь генерал-националист Дай Анлан назвал ее гимном 200-й дивизии , сражавшейся в Бирме . Он был принят в качестве предварительного гимна КНР в 1949 году вместо « Трех народных принципов » Китайской Республики (1912–1949) и коммунистического «Интернационала» . Во время Культурной революции Тянь Хань подвергся критике и был помещен в тюрьму, где он умер в 1968 году. Песня была ненадолго и неофициально заменена на « The East Is Red », затем восстановлена, но игралась без текста, а официальный статус был восстановлен в 1978 году с измененными тексты песен, и, наконец, первоначальная версия была восстановлена в 1982 году.
История [ править ]
Государственные гимны Китая | ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||

Текст . «Марша добровольцев», также формально известного как Государственный гимн Китайской Народной Республики , был написан Тянь Ханем в 1934 году [8] как две строфы в его стихотворении « Великая стена » Марш ( добровольцев ) предназначались либо для пьесы, над которой он в то время работал [9] или как часть сценария предстоящего Дяньтуна « фильма Дети тревожных времен» . [10] Фильм представляет собой историю о китайском интеллектуале, который во время Шанхайского инцидента бежит к роскошной жизни в Циндао только для того, чтобы сражаться с японской оккупацией Маньчжурии , узнав о смерти своего друга. Позже ходили городские легенды , что Тиан написал это в тюрьме на рулонной бумаге. [9] или бумажный вкладыш от сигаретных коробок [11] после ареста в Шанхае националистами ; Фактически, он был арестован в Шанхае и содержался под стражей в Нанкине сразу после завершения работы над фильмом. [10] В течение марта [12] и апрель 1935 г., [10] в Японии Не Эр (с небольшими изменениями) слова установил [10] под музыку; В мае звукорежиссер группы «Дяньтун» Хэ Лютин поручил российскому композитору Аарону Авшаломову организовать оркестровое сопровождение. [13] Песню исполнили Гу Мэнхэ и Юань Мужжи вместе с небольшим и «наспех собранным» хором; Хэ Лютинг сознательно решил использовать их первый дубль, в котором сохранился кантонский акцент некоторых мужчин. [10] 9 мая Гу и Юань записали его на более стандартном китайском языке для Pathé Orient. шанхайского филиала [д] перед фильмом [ нужны разъяснения ] релиз, так что он послужил формой рекламы фильма. [13]
Первоначально переводится как «Добровольцы маршируют». [14] [15] английское , название отсылает к нескольким добровольческим армиям противостоявшим Японии вторжению в Маньчжурию в 1930-х годах; Китайское название представляет собой поэтическую вариацию — буквально «Праведные и храбрые армии» — которая также появляется в других песнях того времени, таких как « Марш меча » 1937 года.

В мае 1935 года, в том же месяце, что и фильм. [ нужны разъяснения ] После освобождения Люй Цзи и другие левые в Шанхае основали любительский хор и начали продвигать певческую кампанию национального спасения. [16] поддержка массовых певческих ассоциаций по принципу, установленному за год до этого Лю Лянмо , лидером Шанхайской YMCA . [10] [17] Хотя фильм [ нужны разъяснения ] не выступил достаточно хорошо, чтобы удержать Дяньтун от закрытия, его музыкальная тема стала бешено популярной: музыковед Фэн Цзыкай сообщил, что слышал, как ее пели толпы в сельских деревнях от Чжэцзяна до Хунани в течение нескольких месяцев после ее выпуска. [11] а на выступлении на спортивном стадионе в Шанхае в июне 1936 года к хору сотен Лю присоединилась многотысячная аудитория. [10] Хотя Тянь Хань был заключен в тюрьму на два года, [13] Не Эр бежал в Советский Союз , но умер по дороге в Японию ; [12] [и] и Лю Лянмо в конце концов сбежал в США, чтобы избежать преследований со стороны националистов . [18] Кампания по пению продолжала расширяться, особенно после того, как Сианьский инцидент в декабре 1936 года снизил давление националистов на левые движения. [16] Посещая больницу Святого Павла в англиканской миссии в Гайде (ныне Шанцю , Хэнань ), У. Х. Оден и Кристофер Ишервуд сообщили, что слышали «Чи Лай!» на миссионерской службе воспринимался как гимн , а одна и та же мелодия, «переложенная на разные слова», рассматривалась как любимая песня Восьмой армии . [19]

Запись Пате марша Джориса Ивенса 1939 года о войне в Китае. «400 миллионов» заняла видное место в англоязычном документальном фильме [13] В том же году Ли Пао-чен включил его вместе с параллельным английским переводом в песенник, изданный в новой китайской столице Чунцине ; [20] эта версия позже будет распространена по всей территории Соединенных Штатов для музыкального образования детей во время Второй мировой войны, прежде чем ее сократили с началом холодной войны . [ф] Газета New York Times песни опубликовала ноты 24 декабря вместе с анализом китайского корреспондента в Чунцине . [10] В изгнании в Нью-Йорке в 1940 году Лю Лянмо научил этому Полю Робсону с высшим образованием, , полиглоту исполняющему народные песни, сыну беглого раба . [18] Робсон начал исполнять песню на китайском языке на большом концерте на Нью-Йорке в стадионе Льюисон . [18] Как сообщается, в общении с автором текста Тянь Ханем пара перевела песню на английский. [13] и записал его на обоих языках как «Чи Лай!» («Восстань!») для Keynote Records в начале 1941 года. [10] [г] Его трехдисковый альбом включал буклет, предисловие к которому было написано Сун Цин-лин , вдовой Сунь Ятсена . [23] и его первоначальные доходы были пожертвованы китайскому сопротивлению. [11] Робсон и дальше давал живые выступления на благотворительных мероприятиях для Совета помощи Китаю и United China Relief , хотя он предоставил сцену Лю и самим китайцам для исполнения песни на их аншлаговом концерте на вашингтонской 24 арене Улине апреля 1941 года. [24] [час] После нападения на Перл-Харбор и начала войны на Тихом океане марш проводился в Индии , Сингапуре и других регионах Юго-Восточной Азии ; [13] запись Робсона часто крутилась по британскому , американскому и советскому радио; [13] и кавер-версия в исполнении Оркестра ВВС США. [26] появляется как вступительная музыка к Фрэнка Капры 1944 года пропагандистскому фильму «Битва за Китай» , а также во время освещения реакции Китая на изнасилование в Нанкине .
«Марш добровольцев» впервые был использован в качестве государственного гимна Китая на Всемирной конференции мира в апреле 1949 года. Изначально предназначавшийся для Парижа , французские власти отказали в визах стольким делегатам, что параллельная конференция была проведена в Праге . Чехословакия . [27] В то время Пекин недавно перешел под контроль китайских коммунистов во время гражданской войны в Китае , и его делегаты присутствовали на Пражской конференции от имени Китая. Возникли разногласия по поводу третьей строчки: «Китайская нация столкнулась с величайшей опасностью», поэтому писатель Го Моруо изменил ее для этого события на «Китайская нация достигла момента своего освобождения». Песню лично исполнил Пол Робсон. [13]
создала комитет В июне Коммунистическая партия Китая для принятия решения об официальном государственном гимне будущей Китайской Народной Республики. К концу августа комитет получил 632 заявки, в общей сложности 694 различных набора партитур и текстов. [10] Марш добровольцев предложил художник Сюй Бэйхун. [28] и поддержан Чжоу Эньлаем . [10] Противодействие его использованию сосредоточилось на третьей линии, поскольку «Китайский народ сталкивается с величайшей опасностью» предполагает, что Китай продолжает сталкиваться с трудностями. Чжоу ответил: «Перед нами все еще стоят империалистические враги. Чем больше мы продвигаемся в развитии, тем больше империалисты будут нас ненавидеть, стремиться подорвать нас, нападать на нас. Можете ли вы сказать, что нам не грозит опасность?» Его точку зрения поддержал Мао Цзэдун , и 27 сентября 1949 года песня стала временным национальным гимном, всего за несколько дней до основания Народной Республики . [29] Высокохудожественный биографический фильм «Не Эр» был снят в 1959 году к его 10-летнему юбилею; К своему 50-летию в 1999 году Национальный гимн пересказал историю создания гимна с Тянь Ханя . точки зрения [10]
Хотя песня была популярна среди националистов во время войны с Японией , ее исполнение было запрещено на территории Китайской Республики до 1990-х годов. [ нужна ссылка ]
от 1 февраля 1966 года, Статья в газете People's Daily осуждающая Тянь Ханя 1961 года аллегорическую пекинскую оперу «Се Яохуань » как «большую ядовитую травку». [30] был одним из первых залпов Культурной революции . [31] во время которого он был заключен в тюрьму, а его слова запретили петь. В результате было время, когда « Красный Восток » служил неофициальным гимном КНР. [я] После 9-го Национального конгресса «Марш добровольцев» снова начал звучать после 20-го парада в честь Национального дня в 1969 году, хотя выступления носили исключительно инструментальный характер. Тиан Хан умер в тюрьме в 1968 году, но Пол Робсон продолжал отправлять гонорары за свои американские записи песни семье Тиана. [13]
Гимн был восстановлен V Всекитайским собранием народных представителей 5 марта 1978 года. [33] но с переписанными текстами, включая ссылки на Коммунистическую партию Китая, коммунизм и председателя Мао . Тянь Ханя После посмертной реабилитации в 1979 году. [10] и Дэн Сяопина консолидации власти над Хуа Гофэном , Всекитайское собрание народных представителей решил восстановить оригинальные стихи Тянь Ханя к маршу и повысить его статус, сделав его официальным национальным гимном страны 4 декабря 1982 года. [33] [34]

Статус гимна был закреплен в виде поправки к Конституции Китайской Народной Республики 14 марта 2004 года. [3] [33] 1 сентября 2017 года принял Закон о государственном гимне Китайской Народной Республики , который защищает гимн законом, Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей и вступил в силу через месяц. Гимн считается национальным символом Китая. Гимн следует исполнять или воспроизводить особенно во время празднования национальных праздников и юбилеев , а также спортивных мероприятий. Гражданские лица и организации должны отдавать дань уважения гимну, стоя и пея достойно. [35] Персонал Народно-освободительной армии , Народной вооруженной полиции и Народной полиции Министерства общественной безопасности отдает честь, когда не находится в строю, когда звучит гимн, то же самое относится к членам организации «Пионеры Китая» и ветеранам НОАК.
Особые административные районы [ править ]
Гимн исполнялся во время передачи Гонконга Соединенному Королевству в 1997 году. [36] и во время передачи Макао Португалии в 1999 году . Он был принят как часть Приложения III к Основному закону Гонконга , вступившего в силу 1 июля 1997 года. [1] и как часть Приложения III к Основному закону Макао , вступающего в силу 20 декабря 1999 года. [2]
Макао [ править ]
Использование гимна в Специальном административном районе Макао в частности регулируется Законом № 5/1999, который вступил в силу 20 декабря 1999 года. Статья 7 закона требует, чтобы гимн исполнялся точно в соответствии с нотами в Приложении. 4 и запрещает изменение текста. Согласно статье 9, умышленное изменение музыки или текста уголовно наказывается лишением свободы на срок до двух лет или штрафом до 360 дней. [37] [38] и, хотя и китайский , и португальский являются официальными языками региона, предоставленные ноты содержат тексты только на китайском языке . Материковый Китай также принял аналогичный закон в 2017 году. [39]
Гонконг [ править ]
Тем не менее, государственный гимн Китая на китайском языке является обязательной частью государственного среднего образования в Гонконге . теперь также [40] В мае 1998 года местное правительство издало циркуляр, требующий от финансируемых государством школ проводить церемонии поднятия флагов , включающие пение «Марша добровольцев» в определенные дни: первый день занятий, « день открытых дверей », Национальный день ( 1 октября), Новый год (1 января), «День спорта», День основания школы (1 июля), выпускной вечер и некоторые другие школьные мероприятия; САР циркуляр также был разослан частным школам . [41] [42] Официальная политика долгое время игнорировалась, но после массовых и неожиданных публичных демонстраций в 2003 году против предложенных законов о борьбе с подрывной деятельностью это решение было подтверждено в 2004 году. [43] [44] и к 2008 году большинство школ проводили такие церемонии как минимум один или два раза в год. [45] Начиная с Национального дня Гонконга 2004 года, местные телевизионные сети также были обязаны предварять свои вечерние новости подготовленными правительством [46] рекламные видеоролики, включая национальный гимн на китайском языке. [44] Первоначально пилотная программа планировалась на несколько месяцев. [47] с тех пор это продолжается. Многие считают это пропагандой. [47] [48] [49] даже после резкого увеличения поддержки в предыдущие четыре года, к 2006 году, большинство гонконгцев не гордились гимном и не любили его. [50] 4 ноября 2017 года Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей решил включить Закон о государственном гимне Китая в Приложение III к Основному закону Гонконга , который запретил бы оскорблять государственный гимн Китая или не проявлять достаточного уважения к нему. . 4 июня 2020 года законопроект о государственном гимне был принят в Гонконге после его одобрения Законодательным советом . [51] [52]
Настроить [ править ]
Двуязычный песенник 1939 года, в который была включена эта песня, назвал ее «хорошим примером... копирования хороших моментов западной музыки без ущерба и потери нашего собственного национального колорита ». [20] Произведение Ни представляет собой марш , западную форму, открывающийся звуком горна и мотивом (которым он также завершается), основанным на восходящем четвертом интервале от ре до соль, вдохновленном « Интернационалом » . [53] Его ритмические модели из триолей, акцентированных сильных долей, синкоп и использования (за исключением одной ноты F ♯ в первом куплете) соль мажор пентатоники . [53] однако по ходу мелодии создайте эффект «становления все более китайским по характеру». [40] По причинам как музыкальным, так и политическим, Не стал считаться образцовым композитором китайских музыкантов маоистской эпохи. [12] Говард Таубман , музыкальный редактор New York Times , первоначально раскритиковал эту мелодию, утверждая, что «борьба Китая более важна, чем ее искусство», хотя после вступления США в войну он назвал ее исполнение «восхитительным». [13]
Текст [ править ]
китайского, традиционного китайского и английского языков для упрощенного Исходная версия .
Упрощенный китайский Пиньинь | Традиционный китайский Бопомофо | Английские тексты песен |
---|---|---|
вставать ! не желающий Делать раб из люди ! | вставать ! не желающий Делать раб из люди ! | Вставай! Мы, отказывающиеся быть рабами! |
Транскрипция IPA | Английский перевод в Songs of Fighting China [54] |
---|---|
[t͡ɕʰi21⁴ laɪ̯3⁵ pu⁵1 ɥen⁵1 t͡swo⁵1 nu35 li⁵1 ti⁵1 ʐən3⁵ mən3⁵] | Вставай! вы, отказывающиеся быть рабами! |
Версия 1978–1981 . гг

Упрощенный китайский Пиньинь | Традиционный китайский Бопомофо | Английские тексты песен |
---|---|---|
вперед, продолжать ! каждый национальность герой из люди ! | вперед, продолжать , каждый национальность герой из люди ! | Марш вперед! Люди всех героических национальностей! |
Вариации [ править ]
на марш сделали Ремиксы разные исполнители:
- Американский музыкант Пол Робсон записал ее на китайском и английском языках для альбома 1941 года Chee Lai! Песни Нового Китая . [55] [56]
- Оркестр ВВС США записал инструментальную версию в качестве темы для песни Фрэнка Капры « 1944 года Почему мы сражаемся VI: Битва за Китай» .
- Словенская группа Laibach создала электронную версию гимна с текстами на английском и китайском языках для своего альбома Volk . [57]
- Британский музыкант Дэймон Албарн включил свободную и оптимистичную версию в саундтрек к своему мюзиклу Monkey: Journey to the West . [58]
- Немецкий музыкант Хольгер Чукай включил обрезанную инструментальную версию в свой альбом Der Osten ist Rot («Восток красный»).
См. также [ править ]
- Исторические китайские гимны
- Флаг Китайской Народной Республики
- Государственный герб Китайской Народной Республики
Примечания [ править ]
- ^ Включая два специальных административных района ( Гонконг и Макао )
- ^ упрощенный : добровольцев ; традиционный : волонтеров ; китайский марш китайский марш
- ^ упрощенный китайский : Марш Антиманьчжурской и Антияпонской Добровольческой армии ; традиционный китайский : Марш Антиманьчжурской и Антияпонской Добровольческой армии ; пиньинь : fώnmώnkàngrìyìyϒngjūnjìnxíngqϔ : Чжуинь Фухао : ㄈㄢˇ ㄇㄢˇ; ㄎㄤˋ ㄖ ˋㄧˋ ㄩㄥˇ ㄐㄩㄣㄐㄧㄣˋ ㄒ ㄧㄥˊ ㄑㄩˇ [4] [5] [6]
- ↑ , получивший французское образование Местным музыкальным руководителем Патэ в то время был Жэнь Гуан , который в 1933 году был одним из основателей » Сун Цин-лина « Общество советских друзей музыкальной группы . До своего ареста Тянь Хан был главой группы, а Не Эр был еще одним ее учредителем. Лю Лянмо , который впоследствии много сделал для популяризации использования этой песни, также присоединился к 1935 году. [13]
- ↑ Не фактически завершил работу над фильмом. [ нужны разъяснения ] музыку в Японии и отправил ее обратно в Дяньтун в Шанхае. [10]
- ^ Тексты песен, опубликованные в журнале Music Educators' Journal , [21] дословно поются в « Филипа Рота 1969 года Жалобе Портного» , где Портной утверждает, что «один только ритм может заставить мою плоть дрожать» и что его учителя начальной школы уже называли это «китайским национальным гимном». [22]
- ↑ Эту песню также иногда писали как Chi Lai или Ch'i-Lai .
- ↑ Вашингтонский комитет помощи Китаю ранее забронировал Зал Конституции , но был заблокирован « Дочерями американской революции» из-за расовой принадлежности Робсона. Возмущение было настолько велико, что президента Рузвельта Элеонора жена и китайский посол присоединились к спонсорам, гарантируя, что Улине Арена примет и десегрегирует одиночный концерт. Однако, когда организаторы предложили Национальному негритянскому конгрессу ННК. щедрые условия, чтобы помочь заполнить более просторное помещение, эти спонсоры отказались от участия и попытались отменить мероприятие из-за коммунистических связей [25] и личная история г-жи Рузвельт с основателем NNC . [24]
- ↑ Такое использование продолжалось некоторое время после номинальной реабилитации «Марша добровольцев» в 1969 году. [32]
- ↑ Ошибочно приписано Не Эру и «Сиесин Хай» (т. е. Сиань Синхай ).
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Основной закон Специального административного района Гонконг , Приложение III . 7-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 4 апреля 1990 г. Размещено на Wikisource .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Основной закон Специального административного района Макао , Приложение III . 8-й Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 31 марта 1993 г. Размещено на Wikisource .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Конституция Китайской Народной Республики , поправка IV, §31 . 10-е Всекитайское собрание народных представителей (Пекин), 14 марта 2004 г. Размещено на Wikisource .
- ^ Цзэн Юнцзе (25 декабря 2012 г.) «Краткое обсуждение знаменитой песни Не Эра «Марш добровольцев»» Юньнаньская ассоциация Тайбэя. Архивировано из оригинала 14 апреля 2021 года.
- ^ Цао Цзяньминь (29 августа 2013 г.). «Рождение государственного гимна Китайской Народной Республики возникло в результате антияпонской войны Великой стены» . Исторический музей Куанчэн, Хэбэй, Китай . Архивировано из оригинала 18 августа 2016 года.
- ^ Конг Хуаньюй (8 февраля 2021 г.). «Красный Хуаньжэнь» - оригинальный материал государственного гимна Архивировано . из оригинала 6 ноября 2021 г. - через People.com.
- ^ Политика песен: мифы и символы в китайской коммунистической военной музыке, 1937–1949. КТ Хунг. Современные азиатские исследования, 1996.
- ^ Хуанг, Наташа Н. « Восток красный»: музыкальный барометр политики и культуры культурной революции , стр. 25 и далее. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Рохас, Карлос. Великая стена: история культуры , с. 132. Издательство Гарвардского университета (Кембридж), 2010. ISBN 0674047877 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Чи, Роберт. «Марш добровольцев: от музыкальной темы к фильму до государственного гимна» в книге «Переосмысление китайской революции: политика и поэтика коллективных воспоминаний в реформистском Китае» , стр. 217 и далее. Архивировано 30 августа 2017 года в издательстве Wayback Machine Woodrow Wilson Center Press (Вашингтон, округ Колумбия), 2007.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Мелвин, Шейла и др. Рапсодия в красном: как западная классическая музыка стала китайской , с. 129. Архивировано 25 сентября 2018 года в Wayback Machine . Издательство Алгора (Нью-Йорк), 2004 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Лю (2010), с. 154. Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Лян Ло. «Международный авангард и национальный гимн Китая: Тянь Хань, Джорис Ивенс и Пол Робсон» в журнале The Ivens Magazine , № 16. Архивировано 6 марта 2019 года в Wayback Machine . Европейский фонд Йориса Ивенса (Неймеген), октябрь 2010 г. По состоянию на 22 января 2015 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Diantong Pictorial» [ Diantong Pictorial ], № 1 (16 мая) или № 2 (1 июня) Diantong Film Co. (Шанхай), 1935 год.
- ^ Ян, Джефф и др. Однажды в Китае: Путеводитель по кино Гонконга, Тайваня и материкового Китая , с. 136. Атриа Букс (Нью-Йорк), 2003.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Лю Цзин-чжи. Перевод Кэролайн Мейсон. Критическая история новой музыки в Китае , с. 172 . Издательство Китайского университета (Гонконг), 2010.
- ^ Галличкио, Марк. Встреча афроамериканцев с Японией и Китаем , с. 164. Архивировано 25 сентября 2018 года в Wayback Machine University of North Carolina Press (Чапел-Хилл), 2000.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Лю Лянмо. Перевод Эллен Юнг. «Америка, которую я знаю». China Daily News , 13–17 июля 1950 г. Перепечатано как «Пол Робсон: Народный певец (1950)» в журнале «Китайско-американские голоса: от золотой лихорадки до наших дней» , стр. 207 и далее. Архивировано 30 августа 2017 года в издательстве Wayback Machine University of California Press (Беркли), 2006 год.
- ^ Путешествие на войну , цитируется по Chi (2007), стр. 225.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ли, Пао-чен (1939). Поют китайские патриоты . Чунцин : Китайская информационная издательская компания.
- ^ Журнал музыкальных педагогов . Национальная ассоциация музыкального образования, 1942 год.
- ^ Рот, Филип. Жалоба Портного . 1969.
- ^ Дин, Хью. Добрые дела и канонерские лодки: два столетия американо-китайских встреч , с. 169. Китайские книги и периодические издания (Чикаго), 1990.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Геллман, Эрик С. Смертельный удар Джиму Кроу: Национальный негритянский конгресс и рост воинствующих гражданских прав , стр. 136. Архивировано 30 августа 2017 года в Wayback Machine . Университет Северной Каролины Press (Чапел-Хилл), 2012. ISBN 9780807835319 .
- ^ Робсон, Пол-младший. Неоткрытый Пол Робсон: В поисках свободы, 1939–1976 , стр. 25 f. Архивировано 30 августа 2017 года в Wayback Machine . Джон Уайли и сыновья (Хобокен), 2010 г.
- ^ Иган, Дэниел. Наследие американского кино: авторитетный путеводитель по знаковым фильмам в Национальном реестре фильмов , стр. 390 f. Архивировано 1 декабря 2018 года в Wayback Machine Continuum International (Нью-Йорк), 2010 год.
- ^ Санти, Райнер. «100 лет миротворчества: история Международного бюро мира и других организаций и сетей международного движения за мир» в Pax Förlag. Архивировано 21 марта 2019 года в Wayback Machine . Международное бюро мира, январь 1991 г.
- ^ Ляо Цзинвэнь . Перевод Чжан Пейцзи. Сюй Бэйхун: Жизнь мастера-художника , стр. 323 f. Издательство на иностранных языках (Пекин), 1987.
- ^ Резолюция о столице, календаре, государственном гимне и государственном флаге Китайской Народной Республики . 1-я Народная политическая консультативная конференция Китая (Пекин), 27 сентября 1949 г. Размещено в Wikisource .
- ^ «Тянь Хань и его пьеса Се Яо-хуань». Текущая информация (784). Гонконг: Генеральное консульство США: 1. 30 марта 1966 г.
- ^ Вагнер, Рудольф Г. «Пекинская опера Тянь Ханя Се Яохуань (1961)» в «Современной китайской исторической драме: четыре исследования» , стр. 80 и далее. Архивировано 19 ноября 2018 года в издательстве Wayback Machine University of California Press (Беркли), 1990 год. ISBN 9780520059542
- ^ Миллер, Тоби (2003). «Вещание и политика распространились по всему миру» в журнале «Телевидение: критические концепции в медиа и культурных исследованиях» , Vol. я, с. 361 . Тейлор и Фрэнсис. ISBN 9780415255035 . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Государственный гимн Китайской Народной Республики» [ Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Guógē , «Государственный гимн Китайской Народной Республики»]. Государственный совет Китайской Народной Республики (Пекин), 2015. По состоянию на 21 января 2015 г. (на китайском языке). )
- ^ «Национальный гимн». Архивировано 4 декабря 2017 года в Wayback Machine . Государственный совет Китайской Народной Республики (Пекин), 26 августа 2014 г. По состоянию на 21 января 2015 г.
- ^ Закон о государственном гимне Китайской Народной Республики [Закон о государственном гимне Китайской Народной Республики] (PDF) (на китайском языке). Всекитайское собрание народных представителей Китайской Народной Республики. 1 сентября 2017 г. Архивировано из оригинала (PDF) 1 сентября 2017 г. . Проверено 6 декабря 2017 г.
- ^ Хо Вай-чжун. Школьное музыкальное образование и социальные изменения в материковом Китае, Гонконге и Тайване , с. 69. Архивировано 3 января 2019 г. в Wayback Machine Koninklijke Brill NV (Лейден), 2011 г. ISBN 9789004189171 .
- ↑ , государственного герба и государственного гимна [ Закон № 5/1999 : Dì 5/1999 и защите государственного флага Об использовании «Государственный герб и национальный гимн»]. Законодательное собрание (Макао), 20 декабря 1999 г. Размещено в китайском Wikisource. . (на китайском языке)
- ^ Закон № 5/1999: «Об использовании и защите государственного флага, герба и гимна» [«Закон № 5/1999: об использовании и защите государственного флага , герба и гимна»]. Законодательное собрание (Макао), 20 декабря 1999 г. Размещено на португальском Wikisource . (на португальском языке)
- ^ «Закон о государственном гимне Китая вступает в силу» . английский.www.gov.cn . Архивировано из оригинала 14 января 2020 года . Проверено 14 января 2020 г. .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хо (2011), с. 36. Архивировано 7 ноября 2017 г. в Wayback Machine.
- ^ Хо (2011), стр. 89 и далее. Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine.
- ^ Ли, Wing On. «Развитие учебной программы по гражданскому образованию в Гонконге после 1997 года: напряженность между национальной идентичностью и глобальной гражданственностью» в Учебной программе по гражданству в Азиатско-Тихоокеанском регионе , стр. 36. Архивировано 7 ноября 2017 г. в Исследовательском центре сравнительного образования Wayback Machine (Гонконг), 2008 г.
- ^ Рименшниттер, Андреа; Мэдсен, Дебора Л. (август 2009 г.). «Позиционирование на полях» в истории диаспоры: Культурные архивы китайского транснационализма , стр. 57 f. Издательство Гонконгского университета. ISBN 9789622090804 . Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Викерс, Эдвард. «Учимся любить Родину: «национальное образование» в Гонконге после рецессии» в книге « Проектирование истории в восточноазиатских учебниках: политика идентичности и транснациональные устремления» , стр. 94. Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine . Рутледж (Абингдон), 2011 г. ISBN 9780415602525 .
- ^ Мэтьюз, Гордон и др. Гонконг, Китай: учимся принадлежать к нации , с. 89. Архивировано 7 ноября 2017 г. в Wayback Machine Routledge (Абингдон), 2008 г. ISBN 0415426545 .
- ^ Гонконг, 2004 г.: Образование : «Комитет по содействию гражданскому образованию». Архивировано 4 июля 2019 г. в Wayback Machine . Правительственный ежегодник (Гонконг), 2015 г. По состоянию на 25 января 2015 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вонг, Мартин. «Национальный гимн будет транслироваться перед новостями». Архивировано 16 августа 2019 года в Wayback Machine South China Morning Post (Гонконг), 1 октября 2004 года.
- ^ Люк, Хелен. «Видео с национальным гимном Китая вызвало огонь у жителей Гонконга». Архивировано 25 января 2016 года на Wayback Machine . Ассошиэйтед Пресс, 7 октября 2004 г.
- ^ Джонс, Кэрол. «Затерянные в Китае? Материнизация и сопротивление в Гонконге после 1997 года» на Тайване в сравнительной перспективе , Vol. 5, стр. 28–и след. Архивировано 4 марта 2016 года в Wayback Machine (Лондон), июль 2014 года. Лондонской школе экономики
- ^ Мэтьюз и др. (2008), с. 104. Архивировано 7 ноября 2017 года в Wayback Machine.
- ^ «Хаос в законодательном органе Гонконга, поскольку законодатели борются за контроль над комитетом» . ХКФП . 5 мая 2020 г. Проверено 4 июня 2020 г.
- ^ «Гонконг принимает законопроект, криминализирующий неуважение к государственному гимну Китая» . Новости АВС . 4 июня 2020 г. Проверено 4 июня 2020 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Ховард, Джошуа (2014). « Музыка для национальной обороны»: создание военной музыки во время антияпонской войны» . Перекрестные токи . 13 : 11–12. Архивировано из оригинала 2 октября 2018 года . Проверено 23 мая 2020 г.
- ^ Ли, Пао-Чен. Песни боевого Китая [С]. Нью-Йорк: Китайская служба новостей, напечатано в США издательством Alliance-Pacific Press. Инк. 1943 год.
- ^ "Чи Лай!" Поля Робсона! Аудио размещено в Интернет-архиве. Тексты песен и ноты [Дж] организованный в Политической народной музыке . По состоянию на 22 января 2015 г.
- ^ Боннер, Дэвид. Революция в детских пластинках: 1946–1977 , стр. 47 f. Архивировано 5 марта 2016 года в издательстве Wayback Machine Scarecrow Press ( Плимут ), 2008 год.
- ^ Андерсон, Рик. «Laibach: Volk ». Архивировано 2 ноября 2016 года в Wayback Machine . AllMusic (Сан-Франциско), 2015. По состоянию на 22 января 2015 г.
- ^ Джонс, Крис. Обзор «Обезьяны: Путешествие на Запад». Архивировано 14 мая 2020 года в Wayback Machine . BBC Music (Лондон), 2008. По состоянию на 18 декабря 2011 г.
Внешние ссылки [ править ]


- Государственный гимн Китайской Народной Республики (на китайском языке (Китай)). Правительство Китайской Народной Республики.
- Государственный гимн Китайской Народной Республики (EN)
- Официальная инструментальная версия , организованная Китайской Народной Республикой.
- Полуофициальная вокальная версия , размещенная Китайским интернет-информационным центром.
- «Марш добровольцев» под государственные гимны