Jump to content

Хумат ад-Дияр

Хумат ад-Дияр
Английский: Стражи Родины
Защитники земель

Государственный гимн Сирии [ а ]
Тексты песен Халил Мардам бей , 1936 год.
Музыка Мохаммед Флайфель , 1936 год.
Усыновленный 1938
Повторно принят 1961
Отброшенный 1958
Предшественник Валла Заман Йа Селахи и Сурия Йа, Дат аль-Маджди
Аудио образец
Duration: 1 minute and 7 seconds.

« ад-Дияр Родины » Республики ) Хумат гимн национальный حُمَاةَ الدِّيَارِ, сирийский: Мохаммеда Сирийской Арабской « . Флайфеля » ( араб Стражи , который также написал государственный гимн Ирака . , а также многие другие арабские народные песни . [ 1 ]

провело национальный конкурс Он был принят в 1938 году после того, как националистическое сирийское правительство Хашима аль-Атасси по выбору государственного гимна для новой республики через два года после франко-сирийского договора о независимости, подписания который дал Сирии ограниченную автономию и будущую независимость. Изначально гимн должен был проиграть конкурс, но позже он выиграл конкурс после того, как приобрел быструю популярность среди сирийского населения, что оказало давление на конкурсный комитет, чтобы тот пересмотрел свои решения, и в конечном итоге гимн победил и был принят правительством в качестве гимна Сирии. государственный гимн. [ 2 ] [ 3 ]

Duration: 1 minute and 20 seconds.
Салам Аффандина и Хумат ад-Дияр вместе исполняли гимн Объединенной Арабской Республики в период с 1958 по 1960 год.

Он временно вышел из употребления, когда Сирия присоединилась к Объединенной Арабской Республике (ОАР) с Египтом . В 1958 году было решено, что государственный гимн ОАР будет представлять собой комбинацию тогдашнего государственного гимна Египта « Салам Аффандина » и « Хумат ад-Дияр ». В 1960 году его заменил государственный гимн ОАР Walla Zaman Ya Selahy . Когда Сирия вышла из союза в 1961 году, «Хумат ад-Дияр» был полностью восстановлен и с тех пор используется в качестве официального национального гимна Сирии. Использование гимна оспаривается между правящим правительством Баас и оппозицией. [ сомнительно обсудить ] после начала гражданской войны в 2011 году.

Структура

[ редактировать ]
Уроженец Дамаска Халил Мардам Бей был автором текстов сирийского государственного гимна. [ 4 ]

Государственный гимн Сирии разделен на четыре четверостишии , каждая из которых содержит четыре строки . Используемая схема рифмы представляет собой арабскую форму, называемую « Рубаи », где каждая строфа имеет одинаковую финальную рифму в своих составных строках, что дает следующую схему рифмы в гимне: AAAA, BBBB, CCCC, DDDD. Все строки государственного гимна состоят из 11 слогов, все они имеют одинаковую систему скандирования , а именно: \ / ˘ \ / ˘ \ / ˘ \ / где \ — промежуточное ударение, / — сильное ударение, а ˘ безударный. Хотя для простоты предлагается альтернативная схема напряжений, не признающая промежуточные напряжения, и эта схема: / / ˘ / / ˘ / / ˘ / /. В любом случае в строке 11 слогов и схема рифмы рубаи.

Тексты песен

[ редактировать ]

Государственный гимн Сирии разделен на четыре строфы, каждая из которых относится к отдельному и уникальному аспекту Сирии, отличному от остальных строф. Хотя название гимна — «Стражи Родины», что является метафорой сирийской армии , на самом деле об этой армии говорится только в первой строфе. Разбивка строф такова: первая строфа посвящена сирийской армии и ее роли в защите нации, а также в защите целостности граждан и арабского происхождения. Вторая строфа посвящена пейзажам и местности Сирии , где говорится о сирийских равнинах, горах и залитом солнцем небе. Третья строфа посвящена народу Сирии , его надеждам, мученикам и флагу. Четвертая строфа рассказывает об истории Сирии , от ее прошлого и настоящего до будущего.

арабский оригинал

[ редактировать ]
арабская письменность [ 5 ] Романизация (EALL) IPA Транскрипция [ б ]

١
Защитники земель, мир вам
Она отказалась унизить благородные души.
Логово арабизма – священный дом
И престол солнц - неиссякаемый жар

𝄇 Все части Леванта, Бурудж Аль-Ула
Своей высотой он имитирует небо 𝄆
Земля, украшенная яркими солнцами
Небо для твоей жизни или как небо

٢
Тонкие пожелания и сердцебиение
На флаге, объединившем страну
Что касается этого, то в каждом глазу чернота.
А из крови каждого мученика чернила?

𝄇 Гордые души и славное прошлое
Дух жертвенности — вездесущий сторожевой пес 𝄆
Среди нас новорожденный и среди нас разумный
Почему мы не побеждаем и почему не поем?

я
Хумат ад-дияри алейкум за острова
Абат ан тадилла н-нуфусу ль-кирам
Арину ль-Урубати байтун харам
Ва-аршу ш-шумуси химан ла юдам

𝄆 Рубуу ш-шаами плывет л-ала
Тухаки с-сама би-Али с-сана 𝄇
Фа-Ардун захат би-ш-шумуси л-вида
Самаун ла-амрука ау ка-с-сама

II
Рафифу ль-Амани ва-хафку ль-фуад
ʿАла аламин Дамма шамла л-билад
Ама фихи мин кулли айин савад
Кто является матерью каждого мученика?

𝄆 Нуфусун убатун ва-мадин маджид
Ва-руху ль-адахи ракибун атид 𝄇
Фа-минна ль-Валиду ва-минна р-Рашид
Фа-лим день насуду ва-лим день нашид?

1
[ħʊ.mæːt æd.di.jæː.ri ʕɑ.læj.kʊm sæ.læːm]
[ʔæ.bæt ʔæn tæ.ðɪl.læ‿n.nʊ.fuː.sʊ‿l.ki.rɑːm]
[ʕɑ.riː.nʊ‿l.ʕʊ.ruː.bæ.ti bæj.tʊn ħɑ.rɑːm]
[wɑ ʕɑr.ʃʊ‿ʃ.ʃʊ.muː.sɪ ħɪ.mæn læː jʊ.dˤɑːm]

𝄆 [rʊ.buː.ʕʊ‿ʃ.ʃæ.ʔæː.mi bʊ.ruː.ʒʊ.l‿ʕɑ.læː]
[tʊ.ħæː.kiː‿s.sæ.mæː.ʔæ bɪ.ʕɑː.liː‿s.sæ.næː] 𝄇
[fɑ.ʔɑr.dˤʊn zæ.hæt bɪʃ.ʃʊ.muː.sɪ‿l.wɪ.dˤɑ]
[sæ.mæː.ʔʊn læ.ʕɑm.ru.kæ ʔæw kæ‿s.sæ.mæː]

2
[rɑ.fiː.fʊ‿l.ʔæ.mæː.ni wɑ χɑf.qʊ‿l.fu.ʔæːd]
[ʕɑ.læː ʕɑ.læ.mɪn dˤɑm.mæ ʃæm.læ‿l.bi.læːd]
[ʔæ.mæː fiː.hi mɪn kʊl.lɪ ʕɑj.nɪn sæ.wæːd]
[wæ mɪn dæ.mi kʊl.li ʃæ.hiː.dɪn mi.dæːd]

𝄆 [nʊ.fuː.sʊn ʔu.bæː.tʊn wɑ mɑː.dˤɪn mæ.ʒiːd]
[wɑ ruː.hʊ‿l.ʔɑ.dˤɑː.ħɪ rɑ.qɪː.bʊn ʕɑ.tiːd] 𝄇
[fæ.mɪn.næː‿l.wæ.liː.du wæ mɪn.næː‿r.ræ.ʃiːd]
[fæ.lɪm læː næ.suː.du wæ lɪm læː næ.ʃiːd]

Сирийский алфавит Транслитерация

ܐ
ܓܢܱܬܪܱܝ ܱܬܪܱܽܬ ܫܠܱܡ ܓܠܷܟܢ
ܠܟܺܠܺ ܢܱܦܫܗ ܝܱܩܽܪܽܬ ܕܢܣܓܪܽܢ
ܡܱܪܒܱܽܓܬ ܓܱܪܒܽܬܽ ܒܱܝܬܝ ܗܗܪܡܽ
ܘܱ-ܓܪܣܽ ܕܫܡܫܗ ܒܝܬܽ ܟܱܤܱ ܠܽ ܢܬܬܱܠܱܡ

𝄇 ܪܒܓܱܬܽ ܕ-ܣܘܪܝܐ ܡܟܕܠܗ ܢܢ ܕܪܱܡܽ
ܒܱܡܓܱܠܝܽܬ ܗܕܪܽ ܢܬܕܱܡܝܽܢ ܠܫܡܱܝܽ 𝄆
ܬܪܽ ܕܢ ܙ-ܗܺ ܒܫܡܫܗ ܢܱܗܪܬܽ
ܫܡܱܝܽ ܗܽܒܗܱܝܟ ܱܘ ܱܟܡ ܕܫܡܱܝܽ!

ܒ
ܪܽܗܽܦܽܬ ܤܱܟܗ ܘܱܪܦܽܗܽ ܕܠܒܽ
ܓܷܠܺ ܢܫܽ ܕܠܱܡܕ ܟܢܫܝܽ ܕܱܬܪܱܬܽ
ܠܝܬ ܒܗ ܟܷܝ ܡܷܢ ܟܽܠ ܓܱܝܢܢ ܱܘ ܟܽܡܬܽ
ܘܠܬ ܒܗ ܱܪܱܡܷܢ ܕܡܽ ܕܱܽܟܽܠ ܣܱܗܕܢ ܕܝܬܽ?

𝄇 ܢܱܦܫܽܬܽ ܪܽܡܽܬܽ ܱܓܒܪܽ ܢܱܣܺܗܽ
ܘܪܗܽ ܕܱܓܠܱܬܽ ܪܩܒܱܘ ܱܬܺܕܽ 𝄆
ܕܬ ܡܺܢܱܢ ܱܠ-ܘܱܠܺܕ ܱܬܒ ܱܬ ܱܪ-ܪܱܫܺܕ
ܠܽܡܽ ܟܷܝ ܠܽ ܢܫܬܱܠܱܬ ܘܱܠܡܽ ܠܽ ܢܱܩܷܝܡ?

1
gnώtrώy َtrăūt šlǎm glěkn
Икили напш йкурут dnsgrun
марбэугт гурбуту байты ххрму
ву-грсу дшмш быту касэ лу нттулэм

𝄆 rbgǎtū d-š'ām mkdlh nn drǎmū
бэмгёлют hdру нтдамюн Ишмью 𝄇
true dn z-hi bšmshh nَhrtū
šmƎyū hūbhƎyk َw َkm dšmƎyū!

2
рухупут сукх вурпуху длбу
gēlī nšū dlَmd knšyū dătrǎtū
ключ от всего леса
wlt bh ărăměn dmū dăūkūl shdn dytū?

𝄆 nώpšūtū rūmūtū igbrū năsīhū
wrhu dǎglǎtū rqbَw َtīdū 𝄇
dt minώn َl-wَlīd َtb َt َr-rَšīd
lumū key lu nštălăt wǎlmū lu năqĕym?

английские переводы

[ редактировать ]
Дословный перевод [ нужна ссылка ] Художественный перевод Муханеда Эльхинди. [ нужна ссылка ]

я
Хранители Родины, мир вам,
[наши] гордые духи отказываются быть униженными.
Логово арабизма – это священное святилище,
и трон солнц — это заповедник, который не будет порабощен.

𝄆Кварталы Леванта – башни высотой,
которые находятся в диалоге с зенитом небес. 𝄇
Земля, сверкающая яркими солнцами,
становясь другим небом или почти небом.

II
Трепет надежд и биение сердца,
находятся на флаге, который объединил всю страну .
Разве нет черноты от каждого глаза,
и чернила из крови каждого мученика?

𝄆 [Наши] духи непокорны, и [наша] история славна,
и души наших мучеников — грозные хранители. 𝄇
От нас — аль-Валид , и от нас — ар-Рашид .
Так почему же нам не руководить, почему же нам не подняться?

я
Хранители Родины, мир вам,
наши вечно гордые души отказываются быть схваченными.
Логово арабизма — наш священный дом,
и трон наших солнц никогда не зайдет.

𝄆 Горы Сирии – башни в высоту,
которые разговаривают с зенитом высочайших небес. 𝄇
Земля, которая великолепна с ярким солнцем,
обращаясь к небу или почти к небу.

II
Трепет наших надежд и биение наших сердец,
изображен на флаге, объединившем нашу землю.
Разве мы не извлекли черноту из глаз каждого человека,
и чернилами крови мучеников писал в высокое небо?

𝄆 Духи дерзкие и славные,
и души мучеников – наши хранители. 𝄇
От нас, нации души и храбрости,
Слава Твоя исходит от нас, моя Родина!

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Список сирийских арабских телепрограмм. Архивировано 11 марта 2016 г. на Wayback Machine.
  2. ^ «Арабские национальные гимны, создатели которых принадлежат к разным национальностям » . BBC News на арабском языке (на арабском языке). 14.02.2018 . Проверено 19 марта 2022 г.
  3. ^ "Государственный гимн . " Дамаск Онлайн . 27.12.2010. Архивировано из оригинала 27 декабря 2010 г. Проверено 19 марта 2022 г.
  4. ^ Аль Азмена. «Халил Мардам бей » . Проверено 3 января 2007 г. Халил бин Ахмед Мухтар Мардам Бей родился в Дамаске в 1895 году, турецкого происхождения.
  5. ^ «Веб-сайт Министерства иностранных дел и экспатриантов Сирийской Арабской Республики » . Сирийская Арабская Республика – Министерство иностранных дел и по делам экспатриантов . Проверено 19 марта 2022 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 622a6c0bdfafa55832c0534873c87ba7__1723097880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/62/a7/622a6c0bdfafa55832c0534873c87ba7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Humat ad-Diyar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)