Хумат ад-Дияр
Английский: Стражи Родины | |
---|---|
Защитники земель | |
![]() | |
Государственный гимн Сирии [ а ] | |
Тексты песен | Халил Мардам бей , 1936 год. |
Музыка | Мохаммед Флайфель , 1936 год. |
Усыновленный | 1938 |
Повторно принят | 1961 |
Отброшенный | 1958 |
Предшественник | Валла Заман Йа Селахи и Сурия Йа, Дат аль-Маджди |
Аудио образец | |
Инструментальная версия оркестра ВМС США (один куплет) |
« ад-Дияр Родины » Республики ) Хумат — гимн национальный حُمَاةَ الدِّيَارِ, сирийский: Мохаммеда Сирийской Арабской « . Флайфеля » ( араб Стражи , который также написал государственный гимн Ирака . , а также многие другие арабские народные песни . [ 1 ]
История
[ редактировать ]провело национальный конкурс Он был принят в 1938 году после того, как националистическое сирийское правительство Хашима аль-Атасси по выбору государственного гимна для новой республики через два года после франко-сирийского договора о независимости, подписания который дал Сирии ограниченную автономию и будущую независимость. Изначально гимн должен был проиграть конкурс, но позже он выиграл конкурс после того, как приобрел быструю популярность среди сирийского населения, что оказало давление на конкурсный комитет, чтобы тот пересмотрел свои решения, и в конечном итоге гимн победил и был принят правительством в качестве гимна Сирии. государственный гимн. [ 2 ] [ 3 ]
Он временно вышел из употребления, когда Сирия присоединилась к Объединенной Арабской Республике (ОАР) с Египтом . В 1958 году было решено, что государственный гимн ОАР будет представлять собой комбинацию тогдашнего государственного гимна Египта « Салам Аффандина » и « Хумат ад-Дияр ». В 1960 году его заменил государственный гимн ОАР Walla Zaman Ya Selahy . Когда Сирия вышла из союза в 1961 году, «Хумат ад-Дияр» был полностью восстановлен и с тех пор используется в качестве официального национального гимна Сирии. Использование гимна оспаривается между правящим правительством Баас и оппозицией. [ сомнительно – обсудить ] после начала гражданской войны в 2011 году.
Структура
[ редактировать ]
Государственный гимн Сирии разделен на четыре четверостишии , каждая из которых содержит четыре строки . Используемая схема рифмы представляет собой арабскую форму, называемую « Рубаи », где каждая строфа имеет одинаковую финальную рифму в своих составных строках, что дает следующую схему рифмы в гимне: AAAA, BBBB, CCCC, DDDD. Все строки государственного гимна состоят из 11 слогов, все они имеют одинаковую систему скандирования , а именно: \ / ˘ \ / ˘ \ / ˘ \ / где \ — промежуточное ударение, / — сильное ударение, а ˘ безударный. Хотя для простоты предлагается альтернативная схема напряжений, не признающая промежуточные напряжения, и эта схема: / / ˘ / / ˘ / / ˘ / /. В любом случае в строке 11 слогов и схема рифмы рубаи.
Тексты песен
[ редактировать ]Государственный гимн Сирии разделен на четыре строфы, каждая из которых относится к отдельному и уникальному аспекту Сирии, отличному от остальных строф. Хотя название гимна — «Стражи Родины», что является метафорой сирийской армии , на самом деле об этой армии говорится только в первой строфе. Разбивка строф такова: первая строфа посвящена сирийской армии и ее роли в защите нации, а также в защите целостности граждан и арабского происхождения. Вторая строфа посвящена пейзажам и местности Сирии , где говорится о сирийских равнинах, горах и залитом солнцем небе. Третья строфа посвящена народу Сирии , его надеждам, мученикам и флагу. Четвертая строфа рассказывает об истории Сирии , от ее прошлого и настоящего до будущего.
арабский оригинал
[ редактировать ]арабская письменность [ 5 ] | Романизация (EALL) | IPA Транскрипция [ б ] |
---|---|---|
١ |
я |
1 |
Сирийская лирика
[ редактировать ]Сирийский алфавит | Транслитерация |
---|---|
ܐ |
1 |
английские переводы
[ редактировать ]Дословный перевод [ нужна ссылка ] | Художественный перевод Муханеда Эльхинди. [ нужна ссылка ] |
---|---|
я |
я |
См. также
[ редактировать ]- « Маутини », национальный гимн Ирака, также написанный Мохаммедом Флайфелем.
- Национальные символы Сирии
Примечания
[ редактировать ]- ^ Гимн также используется сирийской оппозицией. [ сомнительно – обсудить ]
- ^ См . Справку: IPA/арабский и арабский язык Северного Леванта .
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Список сирийских арабских телепрограмм. Архивировано 11 марта 2016 г. на Wayback Machine.
- ^ «Арабские национальные гимны, создатели которых принадлежат к разным национальностям » . BBC News на арабском языке (на арабском языке). 14.02.2018 . Проверено 19 марта 2022 г.
- ^ "Государственный гимн . " Дамаск Онлайн . 27.12.2010. Архивировано из оригинала 27 декабря 2010 г. Проверено 19 марта 2022 г.
- ^ Аль Азмена. «Халил Мардам бей » . Проверено 3 января 2007 г.
Халил бин Ахмед Мухтар Мардам Бей родился в Дамаске в 1895 году, турецкого происхождения.
- ^ «Веб-сайт Министерства иностранных дел и экспатриантов Сирийской Арабской Республики » . Сирийская Арабская Республика – Министерство иностранных дел и по делам экспатриантов . Проверено 19 марта 2022 г.