Jump to content

Государственный гимн Республики Южная Осетия.

Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon gimn
Английский: Государственный гимн Республики Южная Осетия.
Государственный гимн Республики Южная Осетия.

Государственный гимн Южная Осетия Южная Осетия
Также известен как Дорогой Иристон!
Варзон Иристон!
Тексты песен Тотраз Кокаев
Музыка Феликс Алборов
Усыновленный 1995
Аудио образец
Duration: 3 minutes and 50 seconds.
2009 г. официальная запись вокала сводного мужского хора Северной и Южной Осетии (три куплета)

Государственный гимн Республики Южная Осетия . [примечание 1] [а] также известный под названием « Любимая Осетия », [б] был принят 5 мая 1995 года. Слова написал Тотраз Кокаев, [1] а музыку написал Феликс Алборов. [2] [3] независимости Южной Осетии Он был составлен до фактической от Грузии, когда обе страны еще были частью Советского Союза . [4]

Гимн исполняется на государственных мероприятиях, а также на встречах политиков Южной Осетии с иностранными лидерами. [5] [6] и в начале и в конце учебной недели. [7]

Тексты песен

[ редактировать ]
Осетинский чиновник [2] [5] Осетинская романизация [4] IPA Транскрипция [с] Поэтический английский перевод [8] [ нужен лучший источник ]

я
Дорогой Иристон! В честь твоего имени
Мы стоим там, как фонарь,
Ты вечная семерка нашей любви,
Ты наша радость и горе!

После земли,
Мы возносим твое имя,
Мы служим вам самоотверженно,
Наша жизнь посвящена Вам!

Базард I:
тело [д] Великий Бог! Ваша милость, Ваше благословение –
Подарите счастье жителям Иры!

II
Твое прошлое было трудным, о земля Ирландия,
За тобой шло черное зло,
Но все же с твоим покоем
Они забыли о твоих проблемах.

Ты продолжал идти на свет жизни,
Не теряй надежды в трудную минуту,
Ты всегда был горд,
Вы явно прогрессируете!

Базард II:
тело [д] Владелец! Ваша милость, Ваше благословение –
Дайте руководство беднякам Иры!

III
Земля наших предков, Родина Иры!
Твой узор сердечных струн,
С тяжестью печали в этом мире
Ma u dih æmæ сначала,

Пусть твое имя помнит из поколения в поколение,
Bærzonddær kænæd dæ kad,
В твоей надежде мы живем рядом,
Благодаря вам наша жизнь стала яркой!

Базард III:
тело [д] Вместо этого мир! Ваша милость, Ваше благословение –
Подарите нашему любимому Ирану счастье!

Имя и слава!

я
Уарзон Ирыстон! Dænomy cadæn
Лæuuæm cyrahau max uyrdyg,
Dy dæ næ uarzty ænuson avdæn,
Dy - næ cin æmæ qyg!

Fæxæræm max dæ zæxxæj ard,
Dæ nom dyn isæm bærzond,
Удуэлдай дин кэнэм лайгад,
Dæuæn u næ card nyvdon!

Базард I:
ой [д] Контролируйте Сюйкау! Dæ xorzæx, Dæ arfae –
Iry Uæzægæn Dy кардамоновое колесо!

II
Уэззау уйд дэ ивхуйд, Ирый зверь,
Зилди да федил сау фидокс,
Fælæ-iu eddær dæ Farny Ræstej
Kodtoj dæ zyntæ rox.

Cardy ruxsmæ ædzux cydtæ,
Fydbonty næ sast dæ nyfs,
Særbærzond alkæddær uydtæ,
Ergomæj razmæ ceuys!

Базард II:
ой [д] Неуправляемый! Dæ xorzæx, Dæ arfae –
Iry dzyllæjæn fændagamond рулевое колесо!

III
Fydælty ærdxæren, Ири Уэзаг!
Zærdæjy tægtæj dæ nyvæzt,
И мир принадлежит нашему хозяину
Но в десять часов утра,

Dugæj усердный mæ næræd dæ nom,
Bærzondær kænæd dæ cad,
Даже этот любопытный max cæræm,
У вас нет карты!

Базар III:
ой [д] Бести Фарн! Dæ xorzæx, Dæ arfae –
Næ uarzon Iræn Thy iu amond ratt!

Ном æmæ jyn kad!

1
[war.ʐon i.rɘ.ʂton no.mɘ kʰa.dɐn]
[lɐw.wɐm (t͡)sɘ.ra.ʁaw maχ wɘr.dɘg ـ]
[dɘ war.ʂtɘ ɐ.nu.ʂon av.dɐn ـ]
[dɘ (t͡)sin ɐ.mɐ qɘg ‖]

[fɐ.χɐ.rɐm maχ ʐɐχ.χɐj ard ـ]
[dɐ nom dɘn i.ʂɐm bɐr.ʐond ـ]
[ud.wɐɫ.daj dɘn kʰɐ.nɐm lɐg.gad ـ]
[dɐ.wɐn u (t͡)sard nɘ.vond ‖]

[ba.ʐard] 1
[wɐ [д] ـ ʂtɘr χʷɘ.(t͡)пила χor.ʐɐχ ـ ar.fɐ ـ]
[i.rɘ wɐ.ʐɐ.gɐn (t͡)sar.da.mond ratː ‖]

2
[wɐʐ.ʐaw wɘd iv.ʁʷɘd π i.rɘ bɐ.ʂtɐ π]
[ʐɘl.di fɐ.dɘl ʂaw fɘ.doχ ـ]
[fɐ.lɐ.ju wɐd.dɐr Far.nɘ rɐ.ʂtɐj]
[kʰod.toj ʐɘn.tʰɐ roχ ‖]

[(t͡)sar.dɘ ruχ.ʂmɐ ɐ.(d͡)zuχ sɘd.tɐ ـ]
[fɘd.bon.tʰɘ ʂaʂt nɘfʂ ـ]
[ʂɐr.bɐr.ʐond aɫ.kʰɐd.dɐr wɘd.tɐ ـ]
[ɐr.go.mɐj ra.ʐmɐ (t͡)sɐ.wɘʂ ‖]

[ba.ʐard] 2
[wɐ [д] χ wa.ʂtɘr.d͡ʒi χor.ʐɐχ ـ ar.fɐ ـ]
[i.rɘ (d͡)zɘl.lɐ.jɐn fɐn.da.ga.mond ratː ‖]

3
[fɘ.dɐɫ.tʰɘ ɐrt.χɐ.rɐn ـ i.rɘ wɐ.ʐɐg ‖]
[ʐɐr.dɐ.jɘ tʰɐg.tʰɐj nɘ.vɐʂt ـ]
[a.(t͡)sɘ du.ne.jɘ nɘn ma.ʂtɘ wɐ.ʐɐj]
[ma u diχ ɐ.mɐ wɐrʂt ـ]

[du.gɐj dug.mɐ nɐ.rɐd nom ـ]
[bɐr.ʐond.dɐr kʰɐ.nɐd kʰad ـ]
[dɐ nɘf.ʂɐj maχ (t͡)sɐ.rɐm ɐŋ.gom ـ]
[dɐ fɐr.(t͡)sɘ ruχʂ u (t͡)sard ‖]

[ba.ʐard] 3
[wɐ [д] ـ bɐ.ʂtɘ Farn χor.ʐɐχ ـ ar.fɐ ـ]
[nɐ war.ʐon i.rɐn iw a.mond ratː ‖]

[nom ɐ.mɐ jɘn kʰad ‖]

я
О дорогая Осетия! Во славу твоего имени,
Прямо мы стоим, как факело.
Нашей любви, старой доброй колыбели славы,
Наша радость и горе – ты!

Твоей землей мы клянемся тебе,
Мы высоко чтим твое имя,
С нашей силой мы служим тебе,
Наша страсть к тебе пришла!

Припев Я:
О Великий Хвицав! твое благословение и благодать!
О, подари земле Осетии счастье!

II
О осетинская земля! Твое прошлое было проклято,
Тебя преследовали губительные грехи.
Но благодаря правде Фарна,
Похоронены твои невзгоды.

Ты всегда маршировал
К свету жизни.
Твоя надежда не была сокрушена
В пустынные времена раздора.

Припев II:
О Вастырджи ! твое благословение и благодать!
О, подари счастье осетинскому роду!

III
Гордость наших предков, дом осетин!
Через одного родственника мы едины.
В этом мире печали из-за поражений,
Не будьте рассеяны и не разделены.

Сквозь эоны пусть твое имя эхом разнесется,
Слава Твоя растет от восторга,
Вместе мы живем, пылая твоей надеждой,
Благодаря тебе наша жизнь сияет ярким светом!

Припев III:
О заветный Фарн! твое благословение и благодать!
Благословенна наша дорогая Осетия!

Честь и слава Твоя!

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Статус Южной Осетии оспаривается. Она считает себя независимым государством, но это признают лишь несколько других стран . Правительство Грузии и большинство других государств мира считают Южную Осетию де-юре частью территории Грузии.
  1. ^ Осетинский : Государственный гимн Республики Южная Осетия , латинизированный: Respublika Xussar Irystony Paddzaxadon gimn , [resˈpublikɐ ˈχuʂːar irɘʂˈtonɘ ˈpad(d͡)zaχadon gimn]
  2. ^ Осетинский : Уар Ирыстон , латинизированный: Уарзон Ирыстон , [ˈwarʐon irɘʂˈton]
  3. ^ См . Справка: МПА и осетинский язык § Фонология .
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Часто поется как уӕдӕ уӕ ( uædæ uæ [wɐ.dɐ wɐ] , «и так, следовательно, таким образом»). [9] [10]
  1. ^ "Автору гимна Южной Осетии поэту Тотрадзу Кокайты – 67 лет" [The author of the anthem of South Ossetia, poet Totradz Kokaity, is 67 years old]. RSOnews (in Russian). 2011-09-05 . Retrieved 2024-04-17 .
  2. ^ Jump up to: а б « На сайте osinform.ru можно скачать гимн и герб Республики Южная Осетия» [На сайте osinform.ru можно скачать гимн и герб Республики Южная Осетия]. АланияИнформ . ​Проверено 12 марта 2022 г.
  3. ^ "Гимн Южной Осетии зазвучал величественнее" [The anthem of South Ossetia sounded more majestic]. Komsomolskaya Pravda - (in Russian). 2009-07-16 . Retrieved 2024-04-17 .
  4. ^ Jump up to: а б Минахан, Дж. Б. (2009). Полное руководство по национальным символам и гербам: [2 тома] . Издательство Блумсбери. п. 535. ИСБН  978-0-313-34497-8 . Проверено 17 апреля 2024 г.
  5. ^ Jump up to: а б « . Конституционный закон РЮО «О Государственном гимне Республики Южная Осетия»» Парламент Южной Осетии (на русском языке). 22 января 2019 г. Проверено 17 апреля 2024 г.
  6. ^ Тарчанова, Жанна (08.01.2018). «Экспедиция Анатолия Бибилова» . Эхо Кавказа (на русском языке) . Проверено 17 апреля 2024 г.
  7. ^ "В Южной Осетии исполнение гимна в школах закрепили на законодательном уровне" [In South Ossetia, the performance of the anthem in schools is enshrined at the legislative level]. State News Agency "Res" (in Russian). 2023-12-29 . Retrieved 2024-04-17 .
  8. ^ «Государственный гимн Южной Осетии — «Дорогая Осетия!» » . Переводы текстов . 12 марта 2014 г. Проверено 17 апреля 2024 г.
  9. ^ Марши09 (19 февраля 2010 г.). «Государственный гимн Республики Южная Осетия» . Ютуб . Архивировано из оригинала 18 мая 2022 г. Проверено 12 марта 2022 г. {{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  10. ^ Тамерлан Сиукаев (2015-08-19). "ГИМН ЮЖНОЙ ОСЕТИИ.Яна Кабулова и Сослан Зассеев Продюсер Тамерлан Сиукаев" . YouTube . Archived from the original on 2022-05-18 . Retrieved 2022-03-12 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d573e6e347dcd8d9534302a77dcb3745__1721452740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d5/45/d573e6e347dcd8d9534302a77dcb3745.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
National Anthem of the Republic of South Ossetia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)