Jump to content

Гимн Монако

Гимн Монако /
Ину Монако
Английский: Гимн Монако
Оригинальные ноты «Гимна Монако» ( Теофиль Белландо де Кастро и Кастиль-Блейз , 1849)

Государственный гимн Монако
Также известен как Марсия де Мунегу (английский: Марш Монако)
Inu Nactionale (английский: Государственный гимн )
Тексты песен Луи Нотариус , 1931 год.
Музыка Леон Жеэн (оркестровая аранжировка), 1914 г.
Усыновленный 1848
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 18 секунд.
оркестра ВМС США Инструментальная версия

« Гимн Монако » ( монагасский : «Inu Munegascu» ; [ 1 ] Английский: «Гимн Монако» ), также известный как «Марсия де Мунегу» («Марш Монако»), [ 2 ] гимн Монако государственный . Первоначально он был принят в 1848 году с французскими стихами Теофиля Белландо де Кастро и музыкой Белландо и Кастиль-Блазе . Текущие официальные тексты на монегасском языке были написаны в 1931 году Луи Нотари , а нынешняя музыкальная аранжировка была написана в 1914 году Леоном Жеэном .

Во время правления принца Флорестана I , который стал сувереном Монако в 1841 году, в княжестве наблюдалась нестабильная внутренняя ситуация. Уже в 1821 году в Ментоне вспыхнули неоднократные волнения , поощряемые агентами Королевства Сардиния , злоупотреблявшими договором Ступиниджи, подписанным 8 ноября 1817 года, как договор о подчинении принца Монако и княжества иностранной власти. [ 3 ] Чтобы отреагировать на трансляцию в Монако крамольных песен, привезенных из графства Ницца, монегасский адвокат Теофиль Белландо де Кастро написал французские тексты и сочинил музыку для первой версии «Гимна Монако» в 1841 году как дань верности принц и его семья. Позже французский музыковед Кастиль-Блейз модифицировал мелодию и внес еще несколько незначительных изменений. В 1848 году Национальная гвардия , созданная принцем Флорестаном , приняла песню Белландо, и она стала «Маршем национальных лоялистов». В 1896 году новая аранжировка для фортепиано, написанная монегасским композитором Шарлем Альбрехтом, была опубликована издательством Tihebaux в Париже под названием «Air National de Monaco». В 1897 году «Декурсель» издательство в Ницце напечатало новую версию сочинения Альбрехта под номером 429 и под названием «Национальный гимн Монако». [ 1 ]

Спустя годы монегасский музыкант Франсуа Беллини оркестровал песню Альбрехта; В 1900 году эта новая аранжировка для трио была сочтена слишком длинной для людей, и ее перестали исполнять. Современная версия была создана французским композитором Леоном Жеэном в 1914 году и впервые прозвучала во время 25-летия начала правления принца Альберта . Наконец, в 1931 году монегасский поэт Луи Нотари написал тексты песен на монегасском языке . [ 1 ] [ 4 ]

Фернан Бертран из Национального комитета монегасских традиций (Национальный комитет монегасских традиций) позже упростил монегасскую лирику, сохранив при этом смысл, потому что людям было трудно петь первый куплет, который имел быстрый ритм. Бертран также отметил, что второй куплет больше не исполняется и не поется. Это версия, которую сейчас преподают детям в школах, и которую сегодня поет почти все население. [ 4 ]

Тексты песен

[ редактировать ]

Официальными являются только тексты песен Monegasque. [ 1 ] [ 2 ] как сообщается, началось по просьбе принца. Государственный гимн в Монако вообще редко поют вслух, за исключением официальных случаев. [ 2 ]

Текущие тексты песен

[ редактировать ]

Иногда исполняется версия этих текстов, в которой нет куплета в середине, а вместо этого он остается инструментальной интерлюдией. [ 5 ]

Monégasque Тексты песен [ 4 ] [ 6 ] английский перевод

Oilà cü ne toca!
Oilà cü ne garda!
Разве что все хорошо знают aiço d aiçì

Верните его:
Тогда ты, лыжи нашей страны
Если ветер смеется, мем павайон
Тогда тугиу красно-белое сердце
И это эмблема нашей свободы
И молодые, и старые, они всегда уважали его.

Традиция Н'аму ч'уна,
Я люблю религию,
Я люблю avüu за нашу единственную
Мемы о Принципах здесь
И Рен не будет уклоняться от этого.
Пока светит солнце;
Бог всегда поможет
И Рен не будет уклоняться от этого.

Верни это

Приветствую вас, наши соседи!
Приветствую вас, кто нас смотрит!
Важно, чтобы каждый помнил следующее:

Припев:
Навсегда, на нашей земле,
Один флаг развевался на ветру
Навсегда цвета красный и белый
Символизировали нашу свободу
Взрослые и дети всегда уважали их.

Мы увековечили одни и те же традиции;
Мы исповедуем одну и ту же религию;
Мы имеем честь
Чтобы всегда были одни и те же принцы.
И ничего не изменится
Пока светит солнце;
Бог всегда поможет нам
И ничего не изменится.

Хор

Полные тексты песен (1928)

[ редактировать ]
Monégasque Тексты песен [ 1 ] [ 7 ] [ 8 ] французский перевод [ 1 ] [ 8 ] английский перевод

После того, как ты покинешь нашу страну
Паваюн мем смеется над ветром
Тогда тугиу красно-белая куру
И будьте эмблемой нашей свободы!

Уважаются и большие и маленькие!
Oilà cü ne toca!
Oilà cü ne garda!
Разве что все хорошо знают aiço d aiçì

Верните его:
У Аму всегда была такая же традиция;
У меня всегда одна и та же религия;
Я люблю avüu за нашу единственную
Мемы о Принципах здесь
И никто не может заставить нас sciangià
Пока солнце светит на небе;
Бог поможет
И никогда не бывает двух чистых нэ.
заставляет меня плакать
Падать

Ваша семья,
Но мы все защищаем нашу традицию;
Не будь сильным,
Но если Диу захочет, это поможет!

Oilà cü ne toca!
Oilà cü ne garda!
Для того, чтобы все хорошо знали айло д'айли

Верни это

Один и тот же павильон всегда был
Плывет радостно на ветру нашей страны
Красный и белый цвета всегда были
Являются символом нашей свободы

Его всегда уважали и большие, и малые!
О, ты, наш сосед!
О, вы, наблюдающие за нами!
Важно, чтобы все это помнили:

Припев :
Мы продолжили те же традиции;
Мы исповедуем одну и ту же религию;
Мы имеем честь
Чтобы всегда были одни и те же принцы
И никто не может заставить нас измениться
пока солнце светит в небе
Бог поможет нам
И никто никогда не сможет
заставь нас измениться
Человек.

Нас не так много,
Но мы все обеспечиваем защиту наших традиций;
Мы не очень сильны,
Но, если захочет, Бог нам поможет!

О, ты, наш сосед!
О, вы, наблюдающие за нами!
Важно, чтобы об этом знали все!

Припев

Исторически один и тот же флаг
Счастливо плывет на ветру нашей страны
Всегда цвета красный и белый
Были символом нашей свободы

Великие и малые всегда уважали это!
Приветствую вас, наши соседи!
Приветствую вас, кто нас смотрит!
Важно, чтобы каждый помнил следующее:

Припев:
Мы увековечили одни и те же традиции;
Мы исповедуем одну и ту же религию;
Мы имеем честь
Чтобы всегда были одни и те же принцы
И никто не может заставить нас измениться
Пока солнце светит в небе
Боже, помоги нам
И никто никогда не сможет
заставь нас измениться
Никто.

Нас не так уж и много,
Но мы все стремимся защитить свои традиции;
Мы не очень сильны,
Но если захочет, Бог нам поможет!

Приветствую вас, наши соседи!
Приветствую вас, кто нас смотрит!
Важно, чтобы все это хорошо знали!

Хор

Оригинальные слова (1841)

[ редактировать ]
Французская лирика [ 9 ] английский перевод

Княжество Монако, моя родина,
Ой! Как щедр к вам Бог.
Небо всегда чистое, берега всегда цветут,
Ваш Государь более любим, чем Король.

Гордые соратники Гражданской гвардии!
Давайте все уважать голос Командующего.
Давайте всегда следовать нашему древнему знамени.
Барабан бьет, давайте все маршируем вперед.

Да, Монако всегда знал смелых людей,
Мы все их достойные потомки.
Мы никогда не были рабами.
А далеко от нас царили тираны.

Что имя принца, полного милосердия,
Повторяться тысячами и тысячами песен.
Мы все умрем, защищая себя,
Но после нас воевать будут наши дети.

Княжество Монако моя страна
Ой! Как Бог щедр на тебя.
Небо всегда чистое, берега всегда цветущие [цветами],
Ваш монарх более почитаем, чем король.

Гордые соратники Гражданской гвардии!
Давайте все уважать голос Командующего.
Всегда следуйте нашему старому баннеру.
Барабан бьет, давайте все идти вперед.

Да, в Монако всегда были храбрецы,
Мы все их достойные потомки.
Мы никогда не были рабами.
А далеко от нас правили тираны.

Что имя милостивого князя
Повторяться тысячами песен.
Мы все умрем, защищая его,
Но после нас воевать будут наши дети.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Гимн Монако» . Княжеский дворец Монако . Проверено 7 февраля 2022 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Всемирная книга фактов . Центральное разведывательное управление. 2012. с. 491. ИСБН  9780160911422 .
  3. ^ Фернан, Бертран (1998). «Наш национальный гимн» . Анналы Монегасков (на французском языке). 22 . Проверено 6 февраля 2024 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с «Монегасская хроника «üntra nui» 20 ноября 2011 г.» (PDF) . Национальный комитет монегасских традиций . 20 ноября 2011 г. Архивировано (PDF) из оригинала 26 марта 2015 г. Проверено 08 февраля 2022 г.
  5. ^ «Гимн Монако» . За пределами Грейс Келли . 17 февраля 2014 г. Проверено 08 февраля 2022 г.
  6. ^ Граждане, Роберто (1998). Европа Европа: Европейские национальные гимны (на итальянском языке). Защемлен. п. 12. ISBN  978-88-7736-269-8 .
  7. ^ «SHEET_A4_Translations_01-03-2021» (PDF ) Призрак Монако 2021-03-0 Получено 0 февраля 2022 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б «Гимн Монако» . Княжеское правительство, Княжество Монако . Проверено 08 февраля 2022 г.
  9. ^ Хинц, Мартин (2004). Монако . Детская пресса. п. 57. ИСБН  978-0-516-24251-4 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d1cc962d2c2e56a750245d2d7de52c04__1724270760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/04/d1cc962d2c2e56a750245d2d7de52c04.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hymne monégasque - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)