Гимн Монако
Английский: Гимн Монако | |
---|---|
![]() Оригинальные ноты «Гимна Монако» ( Теофиль Белландо де Кастро и Кастиль-Блейз , 1849) | |
Государственный гимн Монако | |
Также известен как | Марсия де Мунегу (английский: Марш Монако) Inu Nactionale (английский: Государственный гимн ) |
Тексты песен | Луи Нотариус , 1931 год. |
Музыка | Леон Жеэн (оркестровая аранжировка), 1914 г. |
Усыновленный | 1848 |
Аудио образец | |
оркестра ВМС США Инструментальная версия |
« Гимн Монако » ( монагасский : «Inu Munegascu» ; [ 1 ] Английский: «Гимн Монако» ), также известный как «Марсия де Мунегу» («Марш Монако»), [ 2 ] — гимн Монако государственный . Первоначально он был принят в 1848 году с французскими стихами Теофиля Белландо де Кастро и музыкой Белландо и Кастиль-Блазе . Текущие официальные тексты на монегасском языке были написаны в 1931 году Луи Нотари , а нынешняя музыкальная аранжировка была написана в 1914 году Леоном Жеэном .
История
[ редактировать ]Во время правления принца Флорестана I , который стал сувереном Монако в 1841 году, в княжестве наблюдалась нестабильная внутренняя ситуация. Уже в 1821 году в Ментоне вспыхнули неоднократные волнения , поощряемые агентами Королевства Сардиния , злоупотреблявшими договором Ступиниджи, подписанным 8 ноября 1817 года, как договор о подчинении принца Монако и княжества иностранной власти. [ 3 ] Чтобы отреагировать на трансляцию в Монако крамольных песен, привезенных из графства Ницца, монегасский адвокат Теофиль Белландо де Кастро написал французские тексты и сочинил музыку для первой версии «Гимна Монако» в 1841 году как дань верности принц и его семья. Позже французский музыковед Кастиль-Блейз модифицировал мелодию и внес еще несколько незначительных изменений. В 1848 году Национальная гвардия , созданная принцем Флорестаном , приняла песню Белландо, и она стала «Маршем национальных лоялистов». В 1896 году новая аранжировка для фортепиано, написанная монегасским композитором Шарлем Альбрехтом, была опубликована издательством Tihebaux в Париже под названием «Air National de Monaco». В 1897 году «Декурсель» издательство в Ницце напечатало новую версию сочинения Альбрехта под номером 429 и под названием «Национальный гимн Монако». [ 1 ]
Спустя годы монегасский музыкант Франсуа Беллини оркестровал песню Альбрехта; В 1900 году эта новая аранжировка для трио была сочтена слишком длинной для людей, и ее перестали исполнять. Современная версия была создана французским композитором Леоном Жеэном в 1914 году и впервые прозвучала во время 25-летия начала правления принца Альберта . Наконец, в 1931 году монегасский поэт Луи Нотари написал тексты песен на монегасском языке . [ 1 ] [ 4 ]
Фернан Бертран из Национального комитета монегасских традиций (Национальный комитет монегасских традиций) позже упростил монегасскую лирику, сохранив при этом смысл, потому что людям было трудно петь первый куплет, который имел быстрый ритм. Бертран также отметил, что второй куплет больше не исполняется и не поется. Это версия, которую сейчас преподают детям в школах, и которую сегодня поет почти все население. [ 4 ]
Тексты песен
[ редактировать ]Официальными являются только тексты песен Monegasque. [ 1 ] [ 2 ] как сообщается, началось по просьбе принца. Государственный гимн в Монако вообще редко поют вслух, за исключением официальных случаев. [ 2 ]
Текущие тексты песен
[ редактировать ]Иногда исполняется версия этих текстов, в которой нет куплета в середине, а вместо этого он остается инструментальной интерлюдией. [ 5 ]
Monégasque Тексты песен [ 4 ] [ 6 ] | английский перевод |
---|---|
Oilà cü ne toca! Верните его: |
Приветствую вас, наши соседи! Припев: |
Полные тексты песен (1928)
[ редактировать ]Monégasque Тексты песен [ 1 ] [ 7 ] [ 8 ] | французский перевод [ 1 ] [ 8 ] | английский перевод |
---|---|---|
После того, как ты покинешь нашу страну |
Один и тот же павильон всегда был |
Исторически один и тот же флаг |
Оригинальные слова (1841)
[ редактировать ]Французская лирика [ 9 ] | английский перевод |
---|---|
Княжество Монако, моя родина, |
Княжество Монако моя страна |
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Гимн Монако» . Княжеский дворец Монако . Проверено 7 февраля 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Всемирная книга фактов . Центральное разведывательное управление. 2012. с. 491. ИСБН 9780160911422 .
- ^ Фернан, Бертран (1998). «Наш национальный гимн» . Анналы Монегасков (на французском языке). 22 . Проверено 6 февраля 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Монегасская хроника «üntra nui» 20 ноября 2011 г.» (PDF) . Национальный комитет монегасских традиций . 20 ноября 2011 г. Архивировано (PDF) из оригинала 26 марта 2015 г. Проверено 08 февраля 2022 г.
- ^ «Гимн Монако» . За пределами Грейс Келли . 17 февраля 2014 г. Проверено 08 февраля 2022 г.
- ^ Граждане, Роберто (1998). Европа Европа: Европейские национальные гимны (на итальянском языке). Защемлен. п. 12. ISBN 978-88-7736-269-8 .
- ^ «SHEET_A4_Translations_01-03-2021» (PDF ) Призрак Монако 2021-03-0 Получено 0 февраля 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Гимн Монако» . Княжеское правительство, Княжество Монако . Проверено 08 февраля 2022 г.
- ^ Хинц, Мартин (2004). Монако . Детская пресса. п. 57. ИСБН 978-0-516-24251-4 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Гимн Монако
- Княжеский дворец . На официальном сайте Княжеского дворца есть обширная статья о государственном гимне, включающая полный текст песни и инструментальный звуковой файл.
- Гар де Монако . На официальном сайте железнодорожного вокзала Монако Монте-Карло есть страница с видеозаписью церемонии его открытия в 1999 году, включая хоровую версию государственного гимна.
- Потоковое аудио, тексты песен и информация о государственном гимне Монако ( ссылка на архив )