Наша страна
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на финском языке . (июнь 2018 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Английский: Наша земля | |
---|---|
![]() Первая строфа « Маамме » из финского перевода «Сказок о прапорщике Столе». | |
Де-факто государственный гимн Финляндии. | |
Также известен как | « Ворт земля » (англ. «Наша земля») |
Тексты песен | Йохан Людвиг Рунеберг , 1848 г. |
Музыка | Фредерик Пациус , 1848 г. |
Усыновленный | 1917 |
Аудио образец | |
Инструментальная версия оркестра ВМС США (один куплет) |
« Наша страна » ( Финский: [ˈmɑːmːe] ; Шведский : Наша страна , Финляндия Шведский: [ˈvoːrt ˈlɑnːd] ; оба означают «Наша земля») — де-факто гимн Финляндии национальный . [1] [2] Музыка была написана немецким иммигрантом Фредриком Пациусом , а оригинальные шведские слова написал Йохан Людвиг Рунеберг . Впервые оно было исполнено с нынешней мелодией и текстом 13 мая 1848 года. [3] Первоначально она была написана к 500-летию Порвоо , и по этому случаю музыку написал сам Рунеберг.
Мелодия «Маамме» также используется в государственном гимне Эстонии с аналогичным по тематике текстом « Mu isamaa, mu õnn ja rõõm » («Моё Отечество, моё счастье и радость», 1869). [4] Он также считается этническим гимном ливонцев как « Мин изамо » («Мое Отечество»).
История
[ редактировать ]
Оригинальное стихотворение, написанное в 1846 году, но не напечатанное до 1848 года, состояло из 11 строф и составляло пролог к циклу стихов « Сказки о прапорщике Столе» («Fänrik Ståhls sägner»), классическому образцу романтического национализма . Нынешний текст на финском языке обычно относят к переводу « Прапорщика Стола» , 1889 года Пааво Каяндера но на самом деле он происходит от перевода 1867 года Юлиуса Крона . [5] [6]
В 1880-х и 1920-х годах предпринимались новые попытки заменить его версией на финском языке, но они прекратились к 1930-м годам. [7] Некоторые финны предложили, чтобы национальный гимн Финляндии был написан как « Финляндия » Яном Сибелиусом . [8] на слова В.А. Коскенниеми (финский) и Йоэла Рундта (шведский).
Говорят, что Паций сочинил мелодию за четыре дня. Он был популярен на протяжении всего XIX века, но свое нынешнее положение приобрел только после смерти Пация. [9]
Статус и использование
[ редактировать ]В Финляндии нет закона об официальном государственном гимне в том смысле, в каком герб и флаг Финляндии юридически определены . Вместо этого его позиция устанавливалась постепенно, в соответствии с соглашением, на протяжении многих лет. [4] назвало «Маамме» В 2018 году правительство Финляндии «национальным гимном Финляндии». [10]
Несмотря на то, что «Маамме» стал фактическим гимном, его статус все еще время от времени обсуждается. [11] Было предложено узаконить статус «Маамме» как государственного гимна. Например, в 2003 году парламент Финляндии выступил с оппозиционной законодательной инициативой , чтобы сделать «Маамме» и гимн «Финляндия» официальным национальным гимном. [12] [13] В 2014 году возникла гражданская инициатива по выбору гимна Финляндии в качестве государственного гимна. [14] а в 2016 году члены Национальной коалиционной партии начали кампанию за прекращение использования слова «Маамме» в пользу Гимна Финляндии, однако мнения в партии не были единодушными, [15] и кампания не достигла своей цели. [16]
Несмотря на отсутствие официального статуса, в использовании «Маамме» выполняет функцию государственного гимна так же, как и во многих других странах. Например, в нее играют во время государственных визитов, [17] и используется для представления Финляндии на международных спортивных мероприятиях . [18]
В 2024 году индонезийский композитор и пианистка Ананда Сукарлан написала «Финдоландезию» для скрипки и фортепиано. Произведение было написано в честь 70-летия дипломатических отношений между Финляндией и Индонезией. «Findolandesia» переплетает мелодии из «Maamme» и «Tanah Airku», патриотической индонезийской песни автора песен Сариджи Ниунга , а затем превращает их в своего рода фантазию/вариации на оригинальные мотивы. Премьеру песни исполнили композитор, играющий на фортепиано, и молодой индонезийский скрипач Аурел Марселла в Джакарте на концерте, организованном Бимасеной и посольством Финляндии в Джакарте.
Тексты песен
[ редактировать ]Оригинальный текст состоит из одиннадцати куплетов, но принято петь только первый и последний куплет, если только собравшиеся не говорят по-фински и по-шведски. В последнем случае поются три куплета: первый на финском, первый на шведском и последний на финском языке. [ нужна ссылка ]
Шведский оригинал [19] | Финская версия [20] | английский перевод со шведского [21] |
---|---|---|
я | я | я |
Транскрипция международного фонетического алфавита
[ редактировать ]Шведская IPA транскрипция [а] | Финская IPA транскрипция [б] |
---|---|
1 | 1 |
См. также
[ редактировать ]- Государственные праздники в Финляндии
- Финские национальные символы
- « Песня Аландских островов » — региональный гимн Аландских островов.
- « Mothersmålets sång » — неофициальный гимн шведоязычных финнов.
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Почему финны не хотят менять свой гимн» . Новости . 06.12.2018 . Проверено 7 декабря 2022 г.
- ^ Аукор (29 марта 2011 г.). «Гимн Финляндии» . это Финляндия . Проверено 7 декабря 2022 г.
- ^ «Гимн Финляндии» . Это Финляндия . 29 марта 2011 года . Проверено 08 мая 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Лассандер, Уолеви (1998). «Ворт Ленд – Маамме – Моя родина, мое счастье и радость» . Общество Туглас (на финском языке) . Проверено 08 мая 2016 г.
- ^ Переводы - сайт музея Рунеберга (на финском языке)
- ^ Дж. Л. Рунеберг. Архивировано 15 марта 2007 г. на Wayback Machine - сайте Финского литературного общества (на финском языке).
- ^ Габор Ричли (2010). «Гимн Финляндии» . Современный . 54 (2).
- ^ Гронов, Пекка. « Маамме» (Наша страна), краткая история государственного гимна Финляндии» . Европейская . Проверено 08 мая 2016 г.
- ^ Холмквист, Кристиан. «История Земли Ворт» . Пациусу 200 лет . Проверено 8 мая 2016 г.
- ^ «Столетний год независимости побуждает финнов поднимать флаг» . Валтионеувосто . Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ «Национальная коалиционная партия предлагает новый государственный гимн» . Новости . 28 мая 2016 г. Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ «LA 158/2003: Закон о государственном гимне Финляндии | КАМУ» . Народная память . Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ «LA 166/2003: Закон о государственном гимне Финляндии | КАМУ» . Народная память . Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ «Финляндия как государственный гимн? - Гражданская инициатива сбивает с толку семью Сибелиуса - Сибелиус - Культура - Helsingin Sanomat» . 21 февраля 2016 г. Архивировано из оригинала 21 февраля 2016 г. Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ ЮЛ. «Национальная коалиционная партия предлагает новый государственный гимн» .
- ^ «Почему финны не хотят менять свой гимн» . Новости . 06.12.2018 . Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ Оберг, Тони (3 марта 2015 г.). «ФОТОГРАФИИ: Король Швеции Густав и королева Сильвия прибыли в Президентский дворец» . Финляндия сегодня | Новости на английском языке | finlandtoday.fi . Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ Боуг, Питер. «20 наблюдений за лавинами: песня для сауны Арттури Лехконена, национальный гимн Финляндии и многое другое» . Атлетик . Проверено 17 декабря 2022 г.
- ^ «Наша страна, национальный гимн Финляндии Йохана Людвига Рунеберга» .
- ^ Рунеберг, Йохан Людвиг (1919) [1889]. Истории Ванрикки Стул (на финском языке). Перевод Кахандера, Пааво.
- ^ (Пер. со шведского Анны Крук, 1904.)
«Финляндия — Государственный гимн» . csridentity.com . Архивировано из оригинала 13 декабря 2015 года . Проверено 3 декабря 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
