Jump to content

Мальтийский гимн

Мальтийский гимн
Английский: Гимн Мальты

Государственный гимн Мальты
Тексты песен Преподобный Карм Псаила , 1922 год.
Музыка Роберт Самут , 1922 год.
Усыновленный 1964
Аудио образец
Duration: 1 minute and 21 seconds.
Старая официальная оркестровая инструментальная запись (один куплет)

« L-Innu Malti «Гимн Мальты») — государственный гимн Мальты » ( . Оно написано в форме молитвы к Богу. Официально принятая в 1964 году после обретения независимости от Соединенного Королевства , она была написана Робертом Самутом , а тексты были написаны Дуном Кармом Псаилой .

С середины 19 века до начала 1930-х годов Мальта переживала национальное пробуждение. С ростом национального сознания многие мыслители считали, что Мальта должна иметь свой собственный национальный гимн. В 1850 году Шан Антон Вассалло сочинил «Innu Lil Malta», которую раньше играли во время многих мальтийских политических манифестаций и собраний. В 1922 году Роберт Самут сочинил короткую мелодию. Год спустя это произведение попало в руки директора начальных школ Мальты А.В. Лаферла, так как он хотел иметь гимн, который могли бы петь учащиеся мальтийских школ. Лаферла попросил Дуна Карма написать текст, который соответствовал бы короткой мелодии Самута. Стихи Дун Карма Псаилы хорошо известны своей религиозной и патриотической направленностью, как и стихи, написанные для гимна Самута. Гимн уже пели в декабре 1922 года, в основном в государственных школах. Впервые его услышали публично 27 декабря 1922 года, а затем 6 января 1923 года во время двух концертов в Театр Маноэль . Однако во время двух первых появлений кто-то изменил некоторые стихи из первой строфы. Это разозлило Дуна Карма, который в знак протеста написал статью в местной газете. С тех пор тексты песен остались неизменными. 3 февраля 1923 года в театре Маноэль состоялся еще один концерт в исполнении детей из Слимы на оригинальные стихи Дун Карма. Гимн исполнил оркестр герцога Эдинбургского из Витториозы. [1]

Правительство Мальты объявило гимн официальным мальтийским гимном 22 февраля 1941 года. В 1942 году он был напечатан для фортепиано e canto с английским переводом Мэй Батчер . Эта публикация способствовала распространению ее популярности. [2] Конституция независимости 1964 года утвердила его в качестве государственного гимна Мальты, который сегодня является одним из символов мальтийской идентичности. [1] [3] [4]

25 марта 1945 года на стадионе «Гзира» состоялся футбольный матч между «Мальтой XI» и «Хайдук Сплит» командой из Югославии. В то время Мальта все еще находилась под властью Великобритании , и британский губернатор на ней присутствовал . Перед игрой оркестр исполнил гимн Югославии Великобритании , а затем гимн из - за статуса Мальты как колонии. Когда губернатор собирался сесть, присутствующие на стадионе встали и спели мальтийский гимн. Губернатор, хоть и смутился, тоже встал до конца гимна. [1] [4] [5]

Гимн исполняется во время всех официальных обязанностей президента Мальты , премьер-министра Мальты и других важных государственных деятелей. В него играют во время всех важных национальных мероприятий. [1]

Тексты песен

[ редактировать ]
Мальтийский оригинал [4] [6] IPA Транскрипция [а]

я
В эту милую землю , Мать, давшая нам свое имя,
Посмотри, Господи , как Ты всегда смотрел:
Помните, что я одел ее в лучшем свете.

II
Дай, великий Боже , мудрость правящим им,
Дай милость хозяину, здоровье работнику:
Он призвал к единству мальтийцев и миру.

1
[lɪl diːn lɐɹt ħɛl.wɐ lɔmː lɪ tɐt.nɐ ɪ.sɪ.mɐ]
[ħɐː.rɛs mʊ.lɛj kiːv‿dɛj.jɛm ɪnt ħɐ.rɪst]
[ftɐ.kɐɹ lɪ liː.lɐ bɪl.ɔħ.lɐ daʊ̯l lɪb.bɪst]

2
[ɐ(ˤ).tiː gbiːr ɐl.lɐ ɪd.dɛːn lɪl miːn jɐħ.kɪ.mɐ]
[rɔdː ɪl.ħnɪː.nɐ lɪs.siːd (ɪs.)sɐħ.ħɐ lɪl.ħɐd.dɪːm]
[sɛd.dɐʔ ɪl ɐ(ˤ)ʔ.dɐ fɪl.mɐl.tiːn ʊ ɪs.slɪːm]

Поэтический английский перевод Рене Микаллефа [4] [7] Английский перевод Мэй Батчер [4] Дословный английский перевод Питера Штрайха

я
Храни, Господи , во веки веков, как Ты делал прежде, и не переставая никогда,
Эта земля , имя которой мы получили, наша по-матерински названная Мать.
Вы осветили ее светом, благодать которого превосходит все остальное.

II
Правящим, суверенный Боже , даруй понимание,
Даруй здоровье тем, кто работает, щедрость тем, кто нанимает,
Укрепите, укрепите все наши узы, мир, которым мы наслаждаемся.

я
О, Маленький Остров, Господь , который Ты всегда охранял!
эта Родина, имя которой мы носим! Дорогая
Помни о ней, которую Ты сделал такой прекрасной!

II
Пусть того , кто правит, будут считать за мудрость!
В Господнем милосердии сила человека возрастает!
Утвердите нас всех в единстве и мире!

я
Эта милая земля, Мать, давшая нам свое имя,
Защити (ее), Господи, как всегда Ты защитил (ее):
Помни, что Она (Ты) облечена сладчайшим светом.

II
Дай, великий Боже, проницательность правящим ею,
Верните милость хозяину, здоровье работнику:
Оправдайте единство мальтийцев и мир.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Фсадани, Одетта (2010). «Общая информация» [Общая информация] (PDF) . Мальтийский университет (на мальтийском языке) . Проверено 5 февраля 2022 г.
  2. ^ Попп, Рейнхард (2005). «ИННУ МАЛЬТИ, Национальный гимн Республики Мальта» . Немецко-мальтийский круг . Архивировано из оригинала 5 июля 2008 г.
  3. ^ «Конституция Мальты» . Законодательство Мальты . Архивировано из оригинала 16 июля 2011 г. Проверено 5 февраля 2022 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д и Друри, Мелани. «Песня для нации: в чем смысл мальтийского государственного гимна?» . GuideMeMalta.com .
  5. ^ Армстронг, Гэри; Митчелл, Джон П. (31 марта 2008 г.). Глобальный и локальный футбол: политика и европеизация на окраинах ЕС . Рутледж. ISBN  9781134269198 .
  6. ^ "Государственный гимн" . Мальтийский центр . Проверено 5 февраля 2022 г.
  7. ^ «Мальта — Олимпийские игры в Лондоне 2012» . Телеграф. Архивировано из оригинала 13 июня 2012 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2ee2a966e2f0b74ec4c37f0991d778a9__1721049720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2e/a9/2ee2a966e2f0b74ec4c37f0991d778a9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
L-Innu Malti - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)