Jump to content

Государственный гимн Ингушетии

Гимн Галгайхена
Государственный гимн Ингушетии
Русский: Гимн Ингушетии.

Региональный гимн Ингушетии.
Тексты песен Рамзан Цуров (1993, 2010)
Музыка Ruslan Zangiyev
Усыновленный 27 августа 1993 г.
7 декабря 2010 г.
Аудио образец
Duration: 2 minutes and 12 seconds.
Цифровое инструментальное и мужское вокальное исполнение

Государственный гимн Ингушетии. [а] национальных символов Республики Ингушетия , — один из субъекта Российской Федерации , наряду с ее флагом и гербом . Гимн был сочинен и написан ингушским поэтом Рамзаном Цуровым в 1993 году. Впервые он был принят 27 августа 1993 года, а затем официально принят 7 декабря 2010 года. [1] [2] [3] [4]

Тексты песен

[ редактировать ]

В 1993 году Ингушский национальный съезд захотел принять гимн Республики Ингушетия, на котором были приняты стихи ингушского поэта Рамзана Цурова. Позже в том же году ингушский композитор Руслан Зангиев положил стихи Цурова на музыку. Впоследствии Парламент Ингушетии официально утвердил Государственный гимн Ингушетии. [4]

Текущие тексты песен

[ редактировать ]
Ингушский оригинал [3] Джоанна Николс Латинская орфография Транскрипция IPA в исполнении [б] английский перевод [5]

я
Самая красивая часть горной страны
Ты близко, Галгай,
Вы уже в пути
Пока ты живешь на свете, Галгай.

𝄆Аллах1 — Дала, низ ба Галгайченна, [с]
Да благословит тебя Господь, Галгай! 𝄇

II
Раны больше земли,
Враги твоего тела.
Пусть твои руки будут благословенны,
Ищите мести, ломайте горы.

𝄆Аллах1 — Дала, низ ба Галгайченна, [с]
ЧӀир леха низ [д] и Галгайченна! [с] 𝄇

III
Я не буду искать мир,
Мы должны жить без ненависти.
Мы будем жить на земле,
Он стоит на земле.

𝄆Аллах1 — Дала, низ ба Галгайченна, [с]
Земля тоже принадлежит Галгайхену! [с] 𝄇

IV
Я очень надеюсь, что ваши мысли,
Собака, тов мо, леталу ха ч1оаг1а.
Наша Родина, ты всегда массируешь,
Кортамука, мы молимся Богу.

𝄆Аллах1 — Дала, низ ба Галгайченна, [с]
Поехали в Галгай! 𝄇

я
Лоамидж Мексика Хозага Дола Дака
Два а läca ull hwo, Галгаиче,
Курра джолаш ник' хво вай дваксо
Дюна мел латт якса хво, Галгайш.

𝄆 Аллах – Дала низ ба Галгайченна,
Везан – Däla joaxae Galghaiche! 𝄇

II
Свет даттал джокка джа човнаш,
Моастагаша хва дегха джараш.
Эздидж Шилба хва Кьерахва К'онгаш,
Чир лекса, боксабе гхараш.

𝄆 Аллах – Дала низ ба Галгайченна,
Чхир лекса низ ба Галгайченна! 𝄇

III
Дунен чухва лексаргьяк овсяное,
Деза Ваджна Хваг играет Ваксара.
Свет оахаша даксаргда светлый,
Низ коач из легкого акса.

𝄆Аллах! – Дала низ ба Галгайченна,
Легко axa niz ba Ghalghaichenna! 𝄇

IV
Боконга сатувс хва уджлаша,
Собака, тов мо, сумасшедший умер.
Txa Däxe, массаж,
Кортамука, Далага Оаха.

𝄆Аллах! – Дала, низ ба Галгайченна,
Голова Галгайче! 𝄇

1
[ɫɔ̯ɑ.mʲiː mʲeχ.kə χo.zəʁ‿doɫ dɑ.qʼə |]
[d͡ʡɑ‿ɑ lɛ̯æ.t͡sə uɫː ʜo ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖]
[kur.re jo.ɫəʃ nʲɪqʼ ʜo ʜɑj d͡ʡɑ.χo |]
[dʏ.nʲe mʲeɫ ɫɑtː jɑch ʜo ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖]

𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲen [с] |]
[ʋʲe.zən dɛ̯æ.ɫə jɔ̯ɑ.χi.e ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖] 𝄇

2
[lɛ̯æt.tə dɑt.tʼəɫ joχ.qə jə t͡ʃoʊ̯.nəʃ |]
[mɔ̯ɑs.tɑ.ʁəʃ ʜɑ dʲe.ʁə jɛ̯æ.rəʃ ‖]
[ez.dʲij χɘɫ(ə).bə ʜɑ kʲe.rɑʜ qʼo(j)n.gəʃ |]
[t͡ʃʼʲɪr(ə) lʲe.χə bo.χə.bʲe ʁɛ̯æ.rəʃ ‖]

𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲen [с] |]
[t͡ʃʼʲɪr(ə) lʲe.χə nʲɪz [и] bɑ ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲen [с] ‖] 𝄇

3
[du.nʲen t͡ʃʊ.ʜə lʲe.χər.gi.ɑt͡s ɔ̯ɑt.to |]
[dʲe.zə ʋəj.nə ʜɑg jɔ̯ɑ.t͡sə ʋɑ.χər ‖]
[lɛ̯æt.tə ɔ̯ɑ.χəʒ‿dɑ.χərg.de lɛ̯æt.tə |]
[nʲɪz qɔ̯ɑ.t͡ʃʲe ɘz lɛ̯æt.tə ɑ.χə ‖]

𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲen [с] |]
[lɛ̯æt.tə ɑ.χə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲen [с] ‖] 𝄇

4
[bo.qʼoŋ.gə sɑ.tuːs ʜɑ ʏj.ɫɑʃ |]
[dok toʊ̯ mo lʲe.tə.ɫu ʜɑ t͡ʃʼɔ̯ɑ.ʁə ‖]
[t͡χə dɛ̯æ.χʲe ʜo mɑs.sez(ə) χɘj.ɫə |]
[kor.tə.mu.qʼə dʲeχ dɛ̯æ.ɫəg(ə) ɔ̯ɑ.χə ‖]

𝄆 [ɑɫ.ɫɑh dɛ̯æ.ɫə nʲɪz bɑ ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲen [с] |]
[kor.tə.mu.qʼə χəl.lʲiːt ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe ‖] 𝄇

я
В лучших горах
Ингушетия гордо лежит.
Отправляясь в будущее,
Ингушетия навсегда.

𝄆Укрепи Боже Ингушетию,
Да благословит Господь Ингушетию! 𝄇

II
Если земля будет разорвана на части,
Если враги привели вас к катастрофе.
Пусть героические сыновья будут благородными,
И выжившие отомстят за них.

𝄆Укрепи Боже Ингушетию,
Да оживит Господь павших! 𝄇

III
Ищу не легкой жизни,
Но жить без темной зависти.
Возделана наша Родина,
Мы галантны, чтобы она была великой.

𝄆Укрепи Боже Ингушетию,
Пусть наша Родина будет процветающей! 𝄇

IV
Ваше стремление к праведности,
Твое сердце пылает и сияет.
Яростно пылать становится,
Да здравствует наша прародина.

𝄆Укрепи Боже Ингушетию,
Свободна будь наша Ингушетия! 𝄇

2005–2010 тексты песен

[ редактировать ]

В 2005 году глава Мурат Зязиков что гимн Ингушетии слишком агрессивен и не отражает «стремления народа к миру, созиданию, добрососедству», поэтому утвердил новую версию под названием «Моя Родина . решил , » ) на стихи ингушского поэта Саида Чахкиева . Эту версию, использовавшуюся до 2010 года, перевел Игорь Ляпин. [6]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Ингушетии : Галгайченский гимн , Алчайчен гимн , pronounced [ʁəɫʁəjt͡ʃʲen gʲimn] ; Russian : Государственный гимн Ингушетии , Gosudarstvennyj gimn Ingušetii
  2. ^ См . Файл:Гимн Ингушетии — ГIалгIайчен гимн.ogg , Справка:IPA и ингушский язык § Фонология .
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Иногда пишется ГӀалгӀайче [ʁəɫ.ʁəj.t͡ʃʲe] .
  4. ^ Иногда пишется из [ɘz] .
  5. ^ Иногда пишется из [ɘz] .
  1. ^ "Конституционный закон Республики Ингушетия от 7 декабря 2010 г. N 57-РЗ "О Государственном гимне Республики Ингушетия" (с изменениями от 4 июля 2011 г.)" . ЗАО "Финансово-Правовое Агентство" . 2015-01-21. Archived from the original on 2015-01-21 . Retrieved 2022-04-10 .
  2. ^ ст. 106 Конституции Республики Ингушетия (in Russian)
  3. ^ Jump up to: а б "Гимн Ингушетии" . Гимнус (in Russian) . Retrieved 2022-04-10 .
  4. ^ Jump up to: а б "25 лет Республике Ингушетия. Государственный гимн Республики Ингушетия" . Государственная Архивная Служба Республики Ингушетия (in Russian). 2017-05-29 . Retrieved 2022-05-10 .
  5. ^ Боже, благослови Ингушетию (05.11.2021). ЛТ .
  6. ^ Ингушетия (2005-05-26). Ingushetia.ru .
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0e10faad7967b7846c1c77eb3a5680bd__1717873260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0e/bd/0e10faad7967b7846c1c77eb3a5680bd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
State Anthem of Ingushetia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)