Сегодня над Македонией
Русский: Сегодня над Македонией | |
---|---|
Сегодня над Македонией | |
Государственный гимн Северной Македонии | |
Тексты песен | Владо Малески , 1943 год. |
Музыка | Тодор Скаловский , 1941 год. |
Опубликовано | 1942 |
Усыновленный | 14 апреля 1989 г. |
Повторно принят | 11 августа 1992 г. |
Отброшенный | 8 сентября 1991 г. Республикой Македония ) | (Социалистической
Аудио образец | |
Инструментальная версия оркестра ВМС США (один куплет) |
« Денес над Македонией » ( македонский : Denes nad Makedonija , произносится [ˈdɛnɛs nat makɛˈdɔnija] ; горит. « Сегодня над Македонией » ) — государственный гимн Северной Македонии . Тодор Скаловский написал музыку, а Владо Малески написал текст песни в начале 1940-х годов. Он был принят в качестве государственного гимна в 1992 году, почти через год после обретения государством независимости от Югославии . До принятия в качестве государственного гимна он использовался в качестве регионального гимна Социалистической Республики Македония , входящего в состав Югославии государства, а затем стал национальным гимном Республики Северная Македония.
История
[ редактировать ]Текст песни «Denes nad Makedonija» написал Владо Малески , писатель, принимавший активное участие в партизанском движении во время Второй мировой войны . [1] Музыкальную часть написал Тодор Скаловский . Впервые песня прозвучала в 1942 году в Стругах , среди партизанских и коммунистических кругов. [2] [1] По устным рассказам, гимн исполнялся самим Малеским в канун Нового года в присутствии 24 молодых людей, чьи личности впоследствии были письменно задокументированы только в 1981 году. Считается, что все вышеупомянутые молодые люди идентифицировали себя как македонцы. [3] С конца войны его использовали – хотя и неофициально. [3] - как региональный гимн Социалистической Республики Македония была частью Югославии ) (которая в то время [4] до 1989 года. [3] В июне 1943 года песня была опубликована в сборнике македонских национально-освободительных песен под редакцией Кочо Рачина . [3] [5] Текст был немного другим, с упоминанием Николы Карева и Димитара Влахова . [3]
В период Informbiro в тексты песен были внесены небольшие изменения. В новой версии имена Карева и Влахова были удалены и Дама Груева . добавлены [2] Карева и его братьев подозревали в булгарофилах . [6] Влахов также был уволен, потому что он гораздо лучше общался на болгарском, чем на македонском, и, среди прочего, не имел политических сторонников в СР Македонии. [7] По словам племянника Николы Карева Мише Карева, коммунистическая элита обсуждала идею убрать и имя Гоце Делчева , не включая имя Даме Груева , и провозгласить их болгарами, но она была отклонена. [8] 14 апреля 1989 года Ассамблея социалистической республики внесла поправки в Конституцию 1974 года, прямо подтвердив «Денес над Македонией» в качестве официального регионального гимна. [3] Однако это изменение было недолгим, поскольку два года спустя, в январе, Ассамблея провозгласила суверенитет Македонии. [9] Независимость Македонии была одобрена 8 сентября 1991 года на референдуме , на котором подавляющее большинство македонцев проголосовали за независимость. [10] [11]
Вскоре после обретения независимости национальный законодательный орган Македонии провел конкурс на определение государственного гимна государства. [3] «Денес над Македонией» была одним из нескольких претендентов. [2] - другими участниками конкурса были «Химна» (англ. «Гимн» , букв. « Гимн » ) Таки Хрисика и «Да ни бидеш вечна» (англ. «Что ты должен быть вечным» ) Александра Джамбазова. [3] – и в итоге занял второе место в окончательных результатах. [2] Несмотря на это, большинство членов Комиссии Ассамблеи проголосовали за то, чтобы сделать его национальным гимном штата, и он был должным образом принят 11 августа 1992 года. [2] [3] Албанские политические партии не поддержали гимн на том основании, что он отдает предпочтение одной этнической группе и исключает другие. [2] [12]
Правовая защита и прием
[ редактировать ]Македонии Собрание (Законодательная палата) приняло закон под названием «Закон о гимне Республики Македония» 11 августа 1992 года. Он официально принял «Денес над Македонией» в качестве государственного гимна страны. [3] со статьей 2, конкретно подтверждающей статус песни как таковой. [2] Однако в нем не оговаривалось, какие строфы следует признать официальными. [3] Статья 5 конституции страны требует, чтобы законы о национальной символике одобрялись большинством в две трети. [3] [13] Хотя за него проголосовали 88 из 120 членов Ассамблеи, представители Албании в нем не участвовали. [2]
В опросе IPSOS 2011 года 84,8% респондентов заявили, что им нравится гимн, а 15,2% сказали, что нет. [2] В этническом отношении 54% респондентов-албанцев заявили, что им это не нравится, а 46% ответили, что нравится, а 97% респондентов-македонцев заявили, что им это нравится.
Тексты песен
[ редактировать ]«Денес над Македонией» в первоначальном написании состоит из четырех строф. В законе Северной Македонии точно не указано, какие строфы официально составляют государственный гимн. [3] Однако вторая строфа часто отсутствует в текстах государственного гимна, которые размещаются на правительственных сайтах Северной Македонии. [14] [13]
Тексты «Denes nad Makedonija» отражают военную походную песню , что вполне уместно, учитывая ее связь с югославско-македонским театром военных действий времен Второй мировой войны. Это не призыв к оружию для македонцев; вместо этого в гимне используются образы , чтобы перенести человека, поющего его, в то время, когда гимн был написан, и подразумевается, что они сами в то время участвовали в боевых действиях. [3] Ранее в текстах упоминались концепции матери и материнства (особенно во второй строфе). Это соответствует национальным гимнам – как прошлым, так и настоящим – других Юго-Восточной Европы, стран таких как Босния и Герцеговина (« Jedna si jedina »), Хорватия (« Horvatska domovina ») и Черногория (« Oj, svijetla majska zoro »). . [14] В нем говорилось о том, как матери оплакивают своих павших сыновей, погибших в борьбе за права и свободу своей страны. Они утешаются своей потерей, напоминая о храбрости своих сыновей и благородстве дела, за которое они умерли. Хотя эта тема была описана как «стандартный гимн», впоследствии она была исключена из официальных слов государственного гимна. [14] Тексты, в которых также упоминается межпоколенческое и межгендерное единство в борьбе за права, опущены. [3]
Официальные македонские тексты песен [15] | Романизация македонского языка | IPA Транскрипция [а] | Албанский перевод [16] |
---|---|---|---|
я | я | 1 | я |
английский перевод [13] |
---|
я |
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Бечев, Димитар (13 апреля 2009 г.). Исторический словарь Республики Македония . Пугало Пресс. стр. 140–141. ISBN 9780810862951 . Проверено 24 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Колстё, Пол (1 апреля 2016 г.). Стратегии символического национального строительства в Юго-Восточной Европе . Рутледж. стр. 186–189. ISBN 9781317049357 . Проверено 15 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Александр Павкович; Кристофер Келен (2016). «Глава 6 – Борьба за права: Македония, 1941 год». Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах . ИБ Таурис. стр. 155–167. ISBN 9781784531263 .
- ^ «Македония» . Всемирная книга фактов . ЦРУ. 15 июня 2017 г. Проверено 23 июня 2017 г.
- ^ Чаба Г. Кисс (2023). Гимны Восточно-Центральной Европы: размышления об истории национального символа . Рутледж. п. 61. ИСБН 9781003318774 .
- ^ Кейт Браун, Прошлое под вопросом: современная Македония и неопределенность нации, Princeton University Press, 2018 ISBN 0691188432 , с. 191.
- ^ Эндрю Россос, Македония и македонцы: История; Публикация Hoover Institution Press, Hoover Press, 2013, ISBN 081794883X , с. 238.
- ↑ Последнее интервью Миши Карева: Колишевский и Страхил Гигов хотели объявить Гоце, Даме и Николу болгарами! Газета сегодня, 01.07.2019 .
- ^ «Македония – История» . Энциклопедия Наций Worldmark (12-е изд.). Томсон Гейл. 2007 . Проверено 23 июня 2017 г.
- ^ Олкок, Джон Б.; Дэнфорт, Лоринг (6 декабря 2016 г.). «Македония – История» . Британская энциклопедия . Британская энциклопедия, Inc. Проверено 23 июня 2017 г.
- ^ «Республика Македония – История» . Энциклопедия всемирной истории Гейла: Правительства (1-е изд.). Томсон Гейл. 2008 год . Проверено 23 июня 2017 г.
- ^ Бранислав Раделич (2017). «Идентичность на Балканах: оценка политики национализации и европеизации». Европейская политика и общество . 18 (4): 560. дои : 10.1080/23745118.2017.1376901 . S2CID 158511152 .
- ^ Перейти обратно: а б с «Государственные символы Республики Македония» . Министерство иностранных дел . Правительство Республики Македония. Архивировано из оригинала 17 июня 2017 года . Проверено 17 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Келен, Кристофер; Павкович, Александр (2014). « Здравлица» – тост за качество космополитического национального гимна в словенском контексте». Документы о национальностях: Журнал национализма и этнической принадлежности . 42 (5): 839. doi : 10.1080/00905992.2014.916664 . S2CID 194065835 . ( требуется регистрация )
- ^ «Государственные символы Республики Македония» . Министерство иностранных дел (на македонском языке). Правительство Республики Македония. Архивировано из оригинала 17 июня 2017 года . Проверено 17 июня 2017 г.
- ^ «Республика Северная Македония: Сегодня о Македонии» . Прецедатель.мк (на албанском языке) . Проверено 11 октября 2021 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Правительство Северной Македонии - на веб-сайте правительства Северной Македонии есть страница о национальных символах Северной Македонии, таких как национальный гимн, включая вокальную версию (на македонском языке).
- Звуковой файл MP3 (инструментальный)
- Денес над Македонией (старая версия)