Jump to content

Наша прекрасная Родина

Наша прекрасная Родина
Английский: Наша прекрасная Родина
Текст гимна был впервые опубликован в номере журнала Danicza от 14 марта 1835 года .

Государственный гимн Хорватии
Тексты песен Антун Миханович , 1835 г.
Музыка Иосип Рунянин , 1846 г.
Усыновленный 1919 ( частично )
1941 ( полностью )
Повторно принят 29 февраля 1972 г. ( 29 февраля 1972 г. )
Отброшенный 1945
Аудио образец
Duration: 1 minute and 0 seconds.

« Наша прекрасная Родина » ( Хорватский: [ljêːpa nâʃa domǒʋiːno] ; «Наша прекрасная Родина») — гимн Хорватии государственный . В Хорватии эту фразу часто называют просто « Lijepa naša » («Наша прекрасная»), и эта фраза широко используется как метоним страны. [ 1 ]

В хорватской деревне Рисвица , расположенной между Кумровцем и Кланецом , стоит обелиск в честь государственного гимна, заказанный в 1935 году Братством Хорватского Дракона .

Оригинальный текст был написан Антуном Михановичем и впервые опубликован под названием Horvatska domovina ( Хорватская родина ) в 1835 году. [ 2 ] В 1846 году Йосип Рунянин (1821–1878) сочинил музыку для хорватской родины . [ 2 ] Армейский капельмейстер Рунянина Йосип Вендль адаптировал свою музыку для военного духового оркестра. [ 2 ] Первоначальная форма мелодии неизвестна, поскольку оригинал до сих пор не восстановлен. [ 3 ]

Песня была написана и гармонизирована для мужского хора преподавателем и органистом Загребского собора Ватрославом Лихтенеггером в 1861 году, после чего стала исполняться как национальный гимн хорватского народа . [ 2 ] [ 4 ] С тех пор применяется название «Лиепа наша». Оригинальный текст состоит из 14 стихов. С тех пор в тексты песен было внесено несколько незначительных изменений. [ 3 ]

Песня не была сразу принята парламентом Хорватии в качестве государственного гимна. В 1907 году Ассоциация хорватских певческих клубов обратилась к парламенту с просьбой сделать это, но не получила ответа, хотя песня использовалась в качестве государственного гимна в неофициальном качестве на церемониях, включая сессию парламента 29 октября 1918 года, когда Хорватия официально разорвала свои связи. с Австро-Венгрией . [ 3 ]

Между 1918 и 1941 годами фрагменты хорватского государственного гимна были частью государственного гимна Королевства Югославия и неофициальным гимном хорватов. Во время Второй мировой войны в Независимом государстве Хорватия он также использовался в качестве государственного гимна, хотя и с некоторыми изменениями в тексте. [ 3 ] Хорватские партизаны также использовали его, например, во время ЗАВНОХ сессий .

Песня официально стала государственным гимном Хорватии благодаря поправкам к Конституции Хорватии, принятым парламентом СР Хорватия 29 февраля 1972 года. Это было подтверждено конституциями 1974 и 1990 годов, когда ее текст был немного изменен, а также гербом . Закон об оружии , флаге и государственном гимне Республики Хорватия. [ 3 ]

Тексты песен

[ редактировать ]

Официальные тексты песен

[ редактировать ]

В большинстве случаев исполняется только первый куплет.

Хорватский оригинал [ 5 ] IPA Транскрипция [ а ] английский перевод [ 3 ]

я
Наша прекрасная Родина,
О, дорогая героическая земля,
Старики чтят своих предков,
Чтобы всегда была счастлива!

Мила, ты как будто нам известна,
Мила, ты для нас единственная,
Мила, куда си нам Равена,
Mila, kuda si planina!

II
Течи, Драво, Саво, Течи, [ б ]
Не теряй ли ты, Дунай, силы,
Синее море, расскажи миру
Что хорваты любят свою нацию

Пока солнце греет его поля,
Пока дует дубовая буря,
Пока его могила скрывает мертвых,
Пока бьется его живое сердце!

1
[ljěː.pa nâ.ʃa do.mǒ.ʋi.no]
[oj jǔ.naːt͡ʃ.kaː zêm.ʎoː mǐ.la]
[stâː.re slâ.ʋeː djê.do.ʋi.no]
[dâ bi âz.da srět.na bِː.la]

[mϐ.la kâː.not name slâːʋ.na]
[mϐ.la si nam tî jě.diː.naː]
[mϐ.la kϔ.daː си нам rώːʋ.na]
[mϐ.la kϔ.daː si pla.nϐ.na]

2
[tě.t͡si дрâː.ʋо сыː.ʋо tě.t͡si]
[nit tî dϔ.naʋ sî.lu gϔ.biː]
[sîː.ɲeː môː.re sʋjěː.tu rê.t͡si]
[da sʋôːj nώː.rod xř̩.ʋaːt ʎûː.biː]

[dôk mu ɲî.ʋe sûːn͡tse grî.jeː]
[dôk mu xr̩âʃ.t͡ɕe bû.ra ʋî.jeː]
[dôk mu mř̩t.a снежинка.bak crî.jeː]
[dôk в ʒϐː.sr̩̂.t͡se bǐ.je]

я
Наша прекрасная Родина,
О, такой бесстрашный и милосердный,
Древняя слава наших отцов,
Пусть ты будешь благословен навеки.

Дорогой, ты наша единственная слава,
Дорогой, ты у нас единственный,
Дорогой, мы любим твои равнины,
Дорогой, мы любим твои горы.

II
Драва , Сава , продолжай течь,
Дунай , не теряй бодрости,
Море глубокое синее , миру расскажи,
Что хорват любит свою родину.

Пока его поля целует солнечный свет,
Пока его дубы хлещут дикие ветры,
Пока его близкие попадают в рай,
Пока бьется его живое сердце.

Слова хорватской родины

[ редактировать ]
Автор текстов Антун Миханович.
Композитор Йосип Рунянин.

Стихотворение впервые опубликовано в культурном журнале Danica ilirska , № 1. 10, под редакцией Людевита Гая , 1835 г. [ 5 ] [ 10 ] Первоначально он состоял из четырнадцати куплетов, но сегодня только первый, второй, тринадцатый и четырнадцатый куплеты являются частью государственного гимна.

Хорватский оригинал английский перевод

Льепа, наша родина,
О дорогая героическая земля,
Земля старого раба-дедушки,
Чтобы всегда быть честным!

Мила, ты как будто нам известна,
Ты единственный, кто нам дорог,
Мила, куда си нам Равена,
Mila, kuda si planina!

Нагреть или, нагреть лоб,
Мягкий перс, мягкая ночь,
Теплое лето, теплая пушка,
Чистая вода, ясные глаза:

Поднимитесь, говорят люди,
Сентябрьские лица, сентябрьские вина,
Сильные громи, сильные уди;
Это наша Родина!

Она больна, они машут волосами,
Дед мчится, тёлки дерутся,
Скребок водят, муку носят,
Она может справиться с очень небольшим количеством молока:

Пасется март, слышен рог,
Ох, ох, кольцо, ох, в темноте,
Старые и молодые идут к огню;
Вот наша Родина!

Свет из тьмы светит далеко,
На счастливом лугу,
Песни громко отвергает банк,
Любни поет под бубен:

Колесо воды, живое колесо,
I na berdu, i v dolini,
Вокруг танцует молодежь; —
Mi smo, pobre, v domovini!

Что скрывает туман от Уны?
Не это ли наш скорбный вопль?
Кто называет смерть нищей?
Они бесплатны или являются товаром?

«Это война, братья, герои войны,
Хватай пистолет, задевай саблю,
Седлайте коня, вперед лакеи,
Слава там, где наши!"

Гроза ревет, туман проходит,
Наступает рассвет, тьма бежит,
Tuga mine, radost dojde,
Здравствуй, свобода, враг лжет!

Радуйся, грустная мать,
На тебя упал прекрасный блюз,
Как герои, как хорваты,
Ляше кервец Родина!

Течи, Сава Хитра, Течи
Ни один день в Дунае,
Там, где ты шуршаешь, скажи миру:
Что Хорват любит свой дом,

Пока солнце греет его поля,
Пока дуб воет,
Пока мертвая могила скрывает его,
Пока бьется его живое сердце!

Наша прекрасная Родина,
О, такой бесстрашный и милосердный,
Древняя слава нашего отца,
Пусть ты будешь счастлив навсегда.

Любимый, как ты славен,
Ты любимый, наш единственный,
Любимый, где бы ты ни был прост,
Любимый, где бы ты ни была гора!

Ясное небо, ясный лоб,
Нежные люди, мягкие ночи,
Жаркое лето, тяжелая работа,
Чистая вода, ясные глаза:

Великие горы, великие люди,
Красные лица, красные вина,
Могучие громы, могучие конечности;
Это наша Родина!

Серпы жнут, косы метут,
Старик занят, считает снопы,
Скрипят экипажи, везут муку,
Невеста вяжет и кормит ребенка грудью;

Скот пасется, слышен рог,
О, о, оно звенит, о, во тьму,
К огню собираются молодые и старшие;
Вот наша Родина!

Свет во тьме светит далеко,
По всему веселому лугу,
Песни громко вторят холмам,
Влюбленные поют тамбурику :

Они танцуют коло , веселое коло,
На холме и в долине,
Молодежь танцует кругом;
Мы, мой друг, на Родине !

Что там скрывается за туманом?
Разве это не ужасные крики нашего народа?
Кто молится о смерти?
Свободнорожденные или рабы?

«Это война, братья, война, герои,
Хватай винтовку, бери саблю,
Оседлайте коней, пошли пехотинцы,
Слава будет там, где наши!"

Ревет буря, поднимается туман,
Наступает рассвет, бежит тьма,
Печаль угаснет, радость придет,
Здравствуй, свобода, враг повержен!

Будь радостной, грустная мама,
Твои храбрые сыновья пали,
Как герои, как хорваты,
Проливаем кровь за Родину!

Течь, быстрая Сава , течь,
И ты, Дунай, потеряй свою силу,
Где бы вы ни шептали, скажите миру:
Что хорват любит свой дом,

Пока солнце греет его поля,
Пока ветры хлещут его дубы,
Пока могилы покрывают его павших,
Пока его живое сердце бьется.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См . Справка: IPA/хорватская и хорватская фонология .
  2. ^ Иногда пишут Teci Savo, Dravo, teci, особенно в старых изданиях. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ]
  1. ^ "красивый" . Портал хорватского языка (на хорватском языке). Новый Либер/Сердце . Проверено 14 марта 2016 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д Томасович, Мирко (20 марта 2003 г.). «Отличный каталог эмоций и эпитетов» [Отличный каталог эмоций и эпитетов]. Венок (236). Матица хорватская .
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж «Государственные гербы» . Министерство иностранных и европейских дел (Хорватия) .
  4. ^ «Иосип Рунянин» (на хорватском языке). Винковци: Музыкальная школа Иосипа Рунянина. 13 мая 2014 г. Архивировано из оригинала 15 сентября 2014 г.
  5. ^ Jump up to: а б http://www.nsk.hr/horvatska-domovina/ (по состоянию на 14 марта 2013 г.)
  6. ^ Бекки, Кеннет Н. (2004). Хорватские пионеры из Кенастона, Саскачеван: «Я рассказываю вам историю…»: задача благодарности . К. Н. Бекки. п. 233. ИСБН  978-0-9734702-0-8 .
  7. ^ Объяснение, Радослав (1872). Песмарица (и словенский). Напечатано Ф. Сказой и др. п. 14.
  8. ^ «В «Миллионере» он наткнулся на вопрос, на который должен знать ответ каждый хорват! Знаете ли вы его?» [В «Миллионере» он наткнулся на вопрос, на который должен знать ответ каждый хорват! Вы это знаете?]. www.vecernji.hr (на хорватском языке) . Проверено 12 января 2022 г.
  9. ^ "Slobodna Dalmacija - "Если вам интересно, что такое Hea, то это хорват в исполнении Йосипы Лисака!": одних смутила, других впечатлила; Как вам "Ljepa naša" на инаугурации?" [Slobodna Dalmacija - «Если вам интересно, что такое Hea, то это хорват в исполнении Йосипа Лисака!»: одних смутило, других впечатлило; Как вам понравилась «Лепа наша» на инаугурации?]. slobodandalmacija.hr (на хорватском языке). 18 февраля 2020 г. Проверено 12 января 2022 г.
  10. ^ http://fluminensia.org/mihanovic-u-rijeci-napisao-lijepu-nasu (по состоянию на 14 марта 2013 г.)

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bc86e2a3e6cd760c511bbfe992b48796__1722384720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bc/96/bc86e2a3e6cd760c511bbfe992b48796.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lijepa naša domovino - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)