Jump to content

Государственный гимн Чувашской Республики.

Государственный гимн Республики Чувашия.
Английский: Государственный гимн Чувашской Республики.
Герб Республики Чувашия.

Региональный гимн Чувашии (Россия)
Тексты песен Иль Токташ [1]
Музыка Герман Лебедев [1]
Усыновленный 14 июля 1997 г.
Аудио образец
Duration: 2 minutes and 16 seconds.
Официальная цифровая инструментальная и хорово-вокальная версия (два куплета с припевами)

Государственный гимн Республики Чувашия ( Чувашский : Государственный гимн Чувашской Республики ; русский : Государственный гимн Чувашской Республики ), именуемый также просто « О Родина » ( Родина ), [1] [2] [3] гимн Чувашии Российской , субъекта Федерации . региональный Официально принята государством в 1997 году, тексты песен написал Илье Токташ , а музыку написал Герман Лебедев . [1] [2] [4]

Более ранняя версия

[ редактировать ]

В 1905 году возникла идея создания нового всеобщего гимна. В то время поэт Яков Турхан написал стихи на мелодию гимна Российской империи и опубликовал их в первом номере газеты «Хипар» в январе 1906 года.

В 1917 году священник Тарас Кириллов написал и сочинил стихотворение « Чаваш халах юрри » ( Чӑваш халӑх юрри ). Поначалу неудачливый руководитель чувашского хора в Казани Тихон Алексеев создал в 1918 году гимн, получивший поддержку всей чувашской интеллигенции . [5] Версия имела мелодию на основе « Гимна Свободной России », сочиненного Александром Гречаниновым , и сохранился подстрочный перевод.

Исполнена в январе 1918 года (после распада Российской республики ) чувашским хором в Казани после премьеры первой национальной пьесы Максимовича-Кошкинского, поставленной по пьесе « Живи не так, как хотелось бы » А. Александр Островский .

Популярность его росла, и его исполняли на всех значимых мероприятиях. Однако официального статуса в то время оно не приобрело. [6]

Современная версия

[ редактировать ]

В основу современной версии легла песня «О Родина», написанная в середине XX века чувашским поэтом Илье Тукташем и сочиненная заслуженным артистом РСФСР Германом Лебедевым. [7]

Композитор Герман Лебедев создал его к пьесе Петра Осипова «На Родине», которая шла на сцене Чувашского академического театра в 1944–1945 годах. Уже после первого спектакля публика была под впечатлением. Впервые песня приобрела статус неофициального гимна Чувашии 30 октября 1950 года. Тогда в Колонном зале Дома Союзов в Москве 30-летие Чувашской АССР отмечали . В этот торжественный вечер Чувашский государственный ансамбль песни и пляски исполнил песню в сопровождении симфонического оркестра. [8]

Песня стала официальным гимном после принятия 1 июля 1997 года Госсоветом Чувашской Республики Закона «О государственных символах Чувашской Республики», утвержденного и подписанного главой Николаем 14 Федоровым июля 1997 года. [9]

29 апреля – праздник в Чувашской Республике, посвященный дню государственных символов республики (гимна, герба и флага – все они отмечаются с 2004 года). Он введен Указом Президента Чувашской Республики от 8 апреля 2004 года № 24 «О Дне государственных символов Чувашской Республики», а также Законом Чувашской Республики от 19 апреля 2004 года № 1». К Дню государственных символов Чувашской Республики».

Тексты песен

[ редактировать ]
Чувашский оригинал [2] Транслитерация IPA Транскрипция [а] Русская версия [2] английский перевод [1]

я
Когда мир пробуждается весной,
Когда поет счастливый день,
Душа ликует: сердце скачет,
Я хочу петь о своей стране.

Хушса юрламаллы:
𝄆Родина, 𝄇
Асран Кайми
Любимая страна.
𝄆Родина, 𝄇
важная дата
Родина!

II
Когда мальчики и девочки играют,
Когда родители дают советы,
Душа радуется, сердце скачет,
Я хочу жить долго.

Хушса юрламаллы

III
При воссоединении с родственниками,
Когда чувашский мир восстал,
Душа ликует: сердце скачет,
Я хочу быть более активным.

Хушса юрламаллы

я
Сурхи Тенче лето чух,
Хавасла кун шаранна чух,
Чун Саванат: как дела,
Şĕršyvăm shinchen jurlas keylet.

Хусса Джурламаллы:
𝄆 Таван Шершив, 𝄇
Асран Кайми
Юратна Шершив.
𝄆 Таван Шершив, 𝄇
Мухтав сана,
Шурална ширшив!

II
Яссем-херсем вылянэ чу,
Атте-энн, прости,
чун саванат, что это,
Татах та нумадж пурнас килет.

Хусса Джурламалли

III
Tăvansempe pĕrlešnĕ çuh,
Çăvaš tĕnçi şĕklennĕ çuh,
Чун Саванат: как дела,
Это сто тысяч фунтов.

Хусса Джурламалли

1
[ɕurʲ.ˈɣʲi tʲɘ̹nʲ.ˈd͡ʑʲe ʋə̹.rɑn.ˈnə̹ t͡ɕux |]
[xɑ.ˈʋɑs.lə̹ one ʂə̹.ˈrɑn.nə̹ t͡ɕux ‖]
[t͡ɕun sɑ.ʋə̹.ˈnɑtʲ | t͡ɕʲɘ̹.ˈrʲe sʲi.ˈɡʲetʲ |]
[ɕʲɘ̹rʲ.ˈʂɨ.ʋə̹m ɕʲinʲ.ˈd͡ʑʲenʲ jur.ˈlɑs kʲi.ˈlʲetʲ ‖]

[xuʂ.ˈsɑ jur.lɑ.mɑlʲ.ˈlʲi]
H [tə̹.ˈʋɑn ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ |] H
[ɑs.ˈrɑn kɑj.ˈmʲi |]
[ju.ˈrɑt.nə̹ ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ ‖]
H [tə̹.ˈʋɑn ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ |] H
[mux.ˈtɑʋ sɑ.ˈnɑ |]
[ɕu.ˈrɑl.nə̹ ɕʲɘ̹rʲ.ˈʐɨʋ ‖]

2
[jaʂ.ˈsʲemʲ xʲerʲ.ˈzʲemʲ | ʋɨl.ˈjɑ.nə̹ t͡ɕux |]
[ɑtʲ.ˈtʲe ɑnʲ.ˈnʲe | ə̹s ˈpɑ.nə̹ t͡ɕux ‖]
[t͡ɕun sɑ.ʋə̹.ˈnɑtʲ | t͡ɕʲɘ̹.ˈrʲe sʲi.ˈgʲetʲ |]
[tɑ.ˈdɑx tɑ nu.ˈmɑj pur.ˈnɑs kʲi.ˈlʲetʲ ‖]

[xuʂ.ˈsɑ jur.lɑ.mɑlʲ.ˈlʲi]

3
[tə̹.ʋɑnʲ.zʲemʲ.ˈpʲe | pʲɘ̹rʲ.ˈlʲeʂʲ.nʲɘ̹ t͡ɕux |]
[t͡ɕə̹.ˈʋɑʂ tʲɘ̹nʲ.ˈd͡ʑʲi | ɕʲɘ̹kʲ.ˈlʲenʲ.nʲɘ̹ t͡ɕux ‖]
[t͡ɕun sɑ.ʋə̹.ˈnɑtʲ | t͡ɕʲɘ̹.ˈrʲe sʲiˈ.gʲetʲ |]
[tɑ.ˈdɑx tɑ xɑs.ˈtɑr pu.ˈlɑs kʲi.ˈlʲetʲ ‖]

[xuʂ.ˈsɑ jur.lɑ.mɑlʲ.ˈlʲi]

я
Когда весны высокий свод,
Лучи живые щедро льёт, —
На добрый лад судьбу верша,
О крае родном поёт душа.

Припев:
𝄆 Поклон тебе, о Родина, 𝄇
Красавица
На все времена.
𝄆 Поклон тебе, о Родина, 𝄇
Да славится
Родная страна!

II
Отцам на смену выйдя в путь,
Ты, юность, им опорой будь.
На добрый лад судьбу верша,
О жизни большой поёт душа.

Припев

III
Народ народу — друг и брат,
Отныне и чуваш крылат,
На добрый лад судьбу верша,
О силе людской поёт душа.

Припев

я
Когда весенний мир просыпается
Когда слышны трели веселого дня
Душа моя радуется, сердце бьется
Я хочу петь о своей стране.

Припев:
𝄆 О, Родина, 𝄇
Незабываемый
Любимая Родина.
𝄆 О, Родина, 𝄇
Слава тебе,
Моя родная земля!

II
Когда молодые веселятся,
Когда родители предупреждают.
Душа моя радуется, сердце бьется,
Я хочу петь о своей стране.

Хор

III
Когда родственники собираются вместе,
И когда чувашский мир поднимется,
Душа моя радуется, сердце бьется,
Я хочу петь о своей стране.

Хор

  1. ^ Jump up to: а б с д и "Государственный гимн" . Чувашский народный сайт . 25 мая 2015 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д "Гимн Чувашской Республики" . gov.cap.ru .
  3. ^ « Викторина «Государственные символы Республики Чувашия» (на чувашском языке)» . Gym1-marpos.edu21.cap.ru . 21 апреля 2016 г.
  4. ^ «Система и символика Республики Чувашия (на чувашском языке)» . Национальная библиотека Республики Чувашия . 13 января 2017 г. Проверено 10 января 2019 г.
  5. ^ "В поисках символики // Зал государственных символов" . Национальная библиотека Чувашской Республики . Retrieved 12 May 2018 .
  6. ^ Сергей Щербаков. "Из истории первых государственных символов чувашского народа (2008)" . БУ «Госистархив Чувашской Республики» Минкультуры Чувашии . Retrieved 2017-09-24 .
  7. ^ Авторы Государственного гимна Чувашской Республики
  8. ^ История создания гимна
  9. ^ Закон Чувашской Республики от 14 июля 1997 г. № 12 «О государственных символах Чувашской Республики»

Примечания

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fea9cba3706d27b118015117d459c84e__1701149700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/4e/fea9cba3706d27b118015117d459c84e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
State Anthem of the Chuvash Republic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)