Jump to content

Святой Кубок

La Coupo Santo (Святая Чаша), полностью La Cansoun de la Coupo (Песня Кубка) в оригинальной современной (или мистральской) норме Прованса (в классической норме, La Copa Santa полностью Lo Cant de la Copa Santa (The Coupo Santo) песня Святого Кубка) или La Cançon de la Copa (Песня Кубка)) считается гимном Фелибриджа . Песня поется на провансальском языке , одном из шести окситанских диалектов.

Имеется в виду серебряная чаша [1] каталонские 30 фелибры июля 1867 года во время банкета в Авиньоне предложили своим провансальским коллегам поблагодарить их за сокрытие Виктора Балагера , поэта из Барселоны , который попросил политического убежища за пределами Испании. Чашку изготовили Гийом Фульконис и серебряный мастер Жарри. [2]

Кубок традиционно вручается капольеру , который возглавляет Фелибриж . Он демонстрируется каждый год на ежегодном конгрессе общества под названием la Santa Estèla . Банкет официально закрывается, когда Кубок Санта-Клауса поют . Первоначально он был написан Фредериком Мистралем в память о братских узах, объединяющих окситанские и каталонские народы, а музыка была взята из рождественской песни монаха Серапиона: Гильом, Тони, Пьер . Он входит в число самых известных гимнов Окситании наряду с Se Canta и De cap tà l'immortela . Зрители должны встать на последний куплет.

Описание

[ редактировать ]

Фредерик Мистраль описал чашу такими словами в L'Armana prouvençau :

Это чаша античной формы, поддерживаемая пальмой. На фоне пальмы, стоя лицом друг к другу, расположены две нежные статуэтки, изображающие Каталонию и Прованс как сестер.
Прованс обнимает правой рукой шею подруги в знак дружбы; Каталония держит правую руку на сердце и словно благодарит ее.
Внизу каждой статуэтки, одетых в латинском стиле и с обнаженной грудью, на щите лежит соответствующий герб.
Вокруг чаши и снаружи ее, на косе, переплетенной лаврами, написаны следующие слова (на каталонском языке ):

«Сувенир, подаренный каталонскими патрициями провансальскому Фелибре за гостеприимство, оказанное каталонскому поэту Виктору Балагеру, 1867 год».

А на постаменте можно найти еще несколько мелко выгравированных надписей:

«Говорят, что он мертв,
Но для меня он все еще жив.
V. Balaguer
Ах! если бы они только могли меня услышать!
Ах! если бы они только последовали за мной!
Ф.Мистраль"

Тексты песен

[ редактировать ]
В мистральских нормах Прованса :

Прувансо, вот Купо
Что пришло к нам из Каталонии
Они пьют подряд
План Лу Вин Пур де Ностр

Хор
Купо Санто
И я наливаю
Посмотреть в полной мере,
Вуэхо первый
Лис Эстрамбор
И форт Энаван!

Старого гордого и свободного народа
Сиан Бессай, финичий;
E, se toumbon li felibre,
Тумбара носто насиун

Из породы, которой я царствую
Сиан Бессай Ли Проумие Греу;
Будь поцелован отечеством
Цепун и молитва.

Новая надежда
И ярость юноши,
После воспоминаний,
И вера в наступающий год,

Vuejo-nous la couneissènço
Верай умер, и Бё умер,
И lis auti jouissance
Пусть они ограбят могилу

Посмотрите у нас Pouësìo
Петь все, что вижу,
Ибо он есть амброзия,
Как дрожит l'ome en dieu

Во славу местности
Наконец, кроме совета Сиаса.
Каталонский, издалека, о брат,
Общайтесь все вместе!

В классической норме Прованса :

Провансальцы, принесите чашку
Что пришло к нам от каталонцев
подряд пьем в войсках
Чистое вино нашего завода

Хор
святая чаша
И оно льется
Полное опорожнение
Новое на борту
Смущения
И наступление фортов

Старого гордого и свободного народа
Нам, наверное, конец
И если фелибр упадет
Падет ли наша нация

Из расы, которая правит
Siam Bensai Lei Promiers сырая нефть
Мы хорошо знаем Родину
Lei cepons — это больше lei prieus

Принесите нам законы надежды
И ярость молодежи
Из прошлого память
И вера в наступающий год

Освободите нас от знаний
Из истинного и еще более прекрасного
И законы autei joïssenças
Они смеются над могилой

Старая поэзия
Петь все, что живет
Потому что она амброзия
Что душа трепетала в Боге

Во славу земли
Вы, наконец, согласны
Каталонцы издалека, о братья
Мы делимся вместе

По-французски:

Провансальцы, вот разрез
Который пришел к нам от каталонцев.
Давайте по очереди выпьем вместе
Чистое вино нашего урожая.

Хор
Святая чаша
И переполнение
Налейте до краев,
Наводнения
энтузиазм
И энергия сильных!

Древнего гордого и свободного народа
Мы можем быть концом;
И, если фелибр упадет,
Наша нация падет.

Из расы, которая вновь прорастает
Может быть, мы — первые черновики;
С Родины, быть может, мы
Столпы и лидеры.

Дай нам надежду
И мечты юности,
Память о прошлом
И вера в наступающий год.

Налейте нам знания
От истины к прекрасному,
И высокие удовольствия
Кто смеется из могилы.

Налейте нам стихи
Чтобы петь все, что живет,
Потому что она амброзия
Кто превращает человека в Бога.

Во славу страны
Вы, наконец, желаете нашим союзникам,
Каталонцы, издалека, о братья,
Все вместе причащайтесь!

По-английски:

Провансальцы, это чашка
Что каталонцы нам подарили
Давайте выпьем по очереди
Вино с наших виноградников

Хор
Святая чаша
И переполнение
Пусть ты льешь обильно
Пусть ты льешься ручьями
Энтузиазм
И энергия сильных

Старого и гордого народа
Мы можем быть самыми последними
И если фелибр упадет
Так падет наша нация

Расы, снова прорастающей
Мы можем быть первыми побегами
Мы можем быть нашей Родиной
Столпы и лидеры

Можете ли вы вселить в нас надежды
И мечты юности
Из прошлого воспоминания
И вера в следующий год

Можете ли вы излить нам знания
Об истине и красоте
И другие удовольствия
Это бросает вызов могиле

Можешь ли ты налить нам стихи?
Петь все, что живет
Потому что это амброзия
Это превращает человека в бога

Во славу земли
Вы, наши союзники, наконец
Каталонцы издалека, о братья
Давайте причащаться вместе

Примечание: для обеих норм провансальской орфографии произношение практически одинаковое.

  1. ^ «Архивная копия» . catarismo.jolith.com . Архивировано из оригинала 11 октября 2006 года . Проверено 12 января 2022 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  2. ^ «Арль: «Провансальцы, прошло 150 лет с тех пор, как вы получили Купо Санто » . 28 июля 2017 г.
[ редактировать ]

Викиисточник

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c948999aa0877d5ad076f5c46f853843__1687231800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c9/43/c948999aa0877d5ad076f5c46f853843.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Copa Santa - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)