Рождественская песнь



— Рождественский гимн это гимн (песня или гимн ) на тему Рождества , который традиционно исполняется на самом Рождестве или во время рождественских праздников . термин «ноэль» , особенно для колядок французского происхождения. Иногда использовался [1] Рождественские гимны можно рассматривать как часть более широкой категории рождественской музыки .
История
[ редактировать ]
Первые известные рождественские гимны восходят к Риму IV века. Латинские гимны, такие как Veni redemptor gentium , написанные Амвросием , архиепископом Миланским , были строгими утверждениями богословской доктрины Воплощения в противовес арианству . Corde natus ex Parentis ( «О зачатом сердцем Отца ») испанского поэта Пруденция (ум. 413) до сих пор поется в некоторых церквях. [2]
В IX и X веках в монастырях Северной Европы была введена рождественская последовательность (или проза) , развившаяся при Бернаре Клервоском в последовательность рифмованных строф . В XII веке парижский монах Адам Сен-Виктор начал черпать музыку из популярных песен, привнося что-то более близкое к традиционным рождественским гимнам.
В 13 веке во Франции, Германии и особенно Италии под влиянием Франциска Ассизского сложилась сильная традиция популярных рождественских песен на региональных родных языках. [3] Рождественские гимны на английском языке впервые появляются в произведении 1426 года Джона Одлея , капеллана из Шропшира , который перечисляет двадцать пять «рождественских гимнов Кристемаса», вероятно, исполняемых группами « вассайлеров », ходивших от дома к дому. [4] Песни, теперь известные как колядки, изначально были общинными песнями, которые исполнялись во время таких праздников, как прилив урожая и Рождество. Лишь позже колядки стали петь в церкви и стали ассоциировать именно с Рождеством.
Многие гимны, получившие популярность, были напечатаны в Piae Cantiones , сборнике позднесредневековых латинских песен, который был впервые опубликован в 1582 году. Ранние латинские формы гимнов, такие как « Христос родился на Рождество », « Добрые христиане, радуйтесь ». и « Добрый король Вацлав » можно найти в этой книге. [5] « Adeste Fideles » («Приходите, все верные») появляется в своей нынешней форме в середине 18 века, хотя слова, возможно, возникли в 13 веке. Происхождение мелодии является спорным.
Колядки приобрели популярность после Реформации в странах, где протестантские церкви приобрели известность (так как известные реформаторы, такие как Мартин Лютер, создавали колядки и поощряли их использование в богослужении). Это было следствием того, что лютеранская реформация горячо приветствовала музыку. [6] В те годы, когда в Англии действовал пуританский запрет на Рождество, продолжали проводиться полуподпольные религиозные службы, посвященные рождению Христа, и люди тайно пели колядки. [7]

Публикация рождественских музыкальных книг в 19 веке помогла расширить популярность колядок. « Да упокоит Бог вас, веселые, джентльмены », « Первый Ноэль », « Я видел три корабля » и « Слушайте! Геральдические ангелы поют » появляются в английского антиквара Уильяма Сэндиса сборнике 1833 года «Рождественские гимны, древние и современные» . [8] Композиторы, такие как Артур Салливан, помогли вновь популяризировать гимн, и именно этот период породил такие фавориты, как « Добрый король Вацлав » и « Это наступило в полночь ясно », гимн Новой Англии, написанный Эдмундом Х. Сирсом и Ричардом. С. Уиллис. Публикация в 1871 году книги «Рождественские гимны, новые и старые» Генри Рамсдена Брэмли и сэра Джона Стейнера стала значительным вкладом в возрождение гимнов в викторианской Британии . В 1916 году Чарльз Льюис Хатчинс опубликовал «Старые Кэролы» и «Новые Кэролы» , научный сборник, который пострадал от небольшого тиража и, следовательно, сегодня редко доступен. Оксфордская книга гимнов , впервые опубликованная в 1928 году издательством Oxford University Press (OUP), имела особенно успешный сборник; под редакцией британских композиторов Мартина Шоу и Ральфа Воана Уильямса , а также священнослужителя и писателя Перси Дирмера , он стал широко используемым источником гимнов среди хоров и церковных общин в Великобритании и до сих пор издается. [9] [10]
Пение гимнов получило дальнейшую популяризацию в 20 веке, когда OUP опубликовало одну из самых популярных книг о гимнах в англоязычном мире — «Колядки для хоров» . Эта серия бестселлеров , впервые опубликованная в 1961 году под редакцией Дэвида Уиллкокса и Реджинальда Жака , с тех пор расширилась до пятитомного набора. Вместе с редактором Джоном Раттером в состав составителей вошли множество аранжировок гимнов, взятых из таких источников, как Piae Cantiones , а также произведения современных композиторов, таких как Уильям Уолтон , Бенджамин Бриттен , Ричард Родни Беннетт , Уильям Матиас и Джон Раттер. [11]
Сегодня колядки регулярно поют на христианских религиозных службах. В некоторых композициях есть слова явно не религиозной тематики, но их все равно часто называют «колядками». Например, песня XVI века «Кость, боже вот!» Похоже, это песня о плавании (которую поют во время питья или при заказе эля), но в Британской библиотеки она Коттонианской коллекции описана как рождественская песнь. [12] Совсем недавно, в 1865 году, рождественские тексты были включены в традиционную английскую народную песню « Зеленые рукава », ставшую всемирно популярной рождественской песней « What Child is This? ». Колядное пение проводилось мало исследований, но одно из немногих социологических исследований колядования в начале 21 века в Финляндии показало, что источники песен часто неправильно понимаются и что было бы упрощением предполагать, что колядование в основном связано с христианскими верованиями. поскольку это также способствует сохранению разнообразных национальных обычаев и местных семейных традиций. [13]
Современную форму колядования можно увидеть в « Dial-A-Carol », ежегодной традиции, которую проводят студенты Университета Иллинойса в Урбана-Шампейн , когда потенциальная аудитория звонит певцам и просит выступить по телефону. [14]
Колядки для танцев
[ редактировать ]Неясно, происходит ли слово «карол» от французского «carole» или от латинского «carula», означающего круговой танец.
Музыка
[ редактировать ]Традиционно колядки часто основывались на средневековых образцах аккордов, и именно это придает им уникальное характерное музыкальное звучание. Некоторые гимны, такие как « Персональная ходи », « Добрый король Вацлав » и « Падуб и плющ », восходят к средневековью и являются одними из старейших музыкальных произведений, которые до сих пор регулярно исполняются.
Продолжают писаться композиции, которые становятся популярными гимнами. Например, многие гимны, написанные Альфредом Бертом, регулярно поются как в священных, так и в светских условиях и являются одними из наиболее известных современных рождественских гимнов.
Церковное и литургическое использование
[ редактировать ]Почти все известные колядки не пелись в церкви до второй половины XIX века. [ нужна ссылка ] Гимны древние и современные 1861–1874 гг. включали несколько гимнов. Исаак Уоттс , «отец английской гимнодии», сочинил « Радость миру », которая стала популярной рождественской песней, хотя широко распространено мнение, что Уоттс писал ее не для того, чтобы ее пели только на Рождество.
Чарльз Уэсли написал тексты как минимум для трех рождественских гимнов, из которых самый известный первоначально назывался «Слушай! Как звенят все Велкин», позже отредактированный как « Слушай! Поют ангелы-вестники ». [15] Мелодия из кантаты «Festgesang » Феликса Мендельсона 1840 года была адаптирована Уильямом Х. Каммингсом под слова Уэсли. Эта комбинация впервые появилась в «Гимнах древних и современных» в 1861 году. [ нужна ссылка ]
« Тихая ночь » родом из Австрии. Впервые гимн прозвучал в Николаускирхе в Оберндорфе 24 декабря 1818 года. Мор сочинил слова гораздо раньше, в 1816 году, но в канун Рождества принес их Груберу и попросил его сочинить мелодию и гитарное сопровождение для церковной службы. [16] Первый английский перевод был сделан в 1871 году и опубликован в методистском сборнике гимнов.
Описанные эпизоды
[ редактировать ]В рождественских гимнах описано несколько различных рождественских эпизодов, помимо рождения самого Иисуса , например:
- Благовещение . , например « Весть Гавриила »
- Перепись Августа, редкая тема, но затронутая в книге Дэниела Тамбираджи Найлза «В день, когда люди пересчитывались» (1964).
- Благовещение пастухам , например « Пока пастухи пасли стада свои »
- Поклонение пастухов , например, чешский гимн «Nesem vám noviny» (переводится на английский как «Приходите, все пастухи»).
- , Вифлеемская звезда например, « Звезда Востока ».
- Визит волхвов , например « Мы, три короля ».
- Резня невинных , например « Ковентри Кэрол ».
Кроме того, в некоторых колядках описываются рождественские события религиозного характера, но не связанные напрямую с рождением Иисуса. Например:
- « Добрый король Вацлав » по легенде о том, как святой Вацлав помогает бедняку 26 декабря ( праздник Стефана ).
- « Веселый Дин Донг на высоте » и « Я слышал колокола на Рождество », размышляющие о практике звона в церковные колокола на Рождество.
Ранние примеры
[ редактировать ]Антиквары XIX века заново открыли в музеях ранние гимны. По данным Британской энциклопедии , [18] обнаружено около 500. Некоторые из них — парусные песни, некоторые — религиозные песни на английском языке, некоторые — на латыни, а некоторые — « макаронические » — смесь английского и латыни. Поскольку большинство людей не понимали латыни, можно предположить, что эти песни были написаны для церковных певчих или, возможно, для образованной публики при королевских дворах. Самым известным пережитком этих ранних макаронных гимнов является «Кабанья голова». Традицию пения колядок вне церковных служб в начале XIX века лучше всего иллюстрирует Томаса Харди роман «Под зеленым деревом» (1872). В Англии и других странах, таких как Польша (kolęda), Румыния ( colindă ) и Болгария ( koledari ), существует традиция рождественских колядок (ранее известная как вассалинг ), при которой группы певцов путешествуют от дома к дому, распевая колядки. на каждом, за что их часто награждают подарками, деньгами, пирожками или стаканом соответствующего напитка. Деньги, собранные таким образом, сейчас обычно отдаются на благотворительность.
Пение гимнов в церкви было установлено в канун Рождества 1880 года в соборе Труро в Корнуолле (см. Статью « Девять уроков и гимны »), и теперь его можно увидеть в церквях по всему миру. [19] В песнях, выбранных для пения в церкви, не было колядок, а слова «гимн» и «колядка» использовались почти как синонимы. Незадолго до этого, в 1878 году, Армия Спасения под руководством Чарльза Фрая выдвинула идею колядования на Рождество с использованием духового оркестра . Колядки могут исполнять отдельные певцы, но их часто поют и большие группы, включая профессионально подготовленные хоры. В большинстве церквей проводятся специальные службы, на которых поются гимны, обычно в сочетании с чтением Священных Писаний о рождении Христа; это часто основано на знаменитом Фестивале девяти уроков и гимнов в Королевском колледже в Кембридже .
В классической музыке
[ редактировать ]В 1680-х и 1690-х годах два французских композитора включили в свои произведения колядки. Луи-Клод Дакен написал 12 нолей для органа. Марк-Антуан Шарпантье написал несколько инструментальных версий ноэлей, а также одно крупное хоровое произведение Messe de minuit pour Noël . Иоганн Себастьян Бах включил рождественские гимны в свои кантаты на святки , в том числе в свою «Рождественскую ораторию» . Питер Корнелиус включил мелодии гимнов в сопровождение своего песенного цикла Weihnachtslieder , соч. 8. Другие примеры включают:
- Ральф Воган Уильямс : Фантазия на тему рождественских гимнов , 1912.
- Виктор Хели-Хатчинсон : Симфония Кэрол , 1927.
- Бенджамин Бриттен : Церемония гимнов (для хора и арфы), 1942 г.
- Кристины Россетти Стихотворение « В суровую середину зимы » было положено на музыку Густавом Холстом (1905), Гарольдом Дарком (1911) и другими.
- Польский композитор Кшиштоф Пендерецкий широко цитирует рождественский гимн «Тихая ночь» в своей Симфонии № 2 , прозванной Рождественской симфонией .
Звездные певцы
[ редактировать ]В Австрии, Бельгии и Германии Крещение , последний праздник Рождества, отмечается звездными певцами и детьми, одетыми как Трех Королей , несущими звезду на шесте. Ходя по домам с Нового года по 6 января, дети поют религиозные песни и собирают деньги на благотворительность. Их часто награждают дополнительными сладостями или деньгами. [20]
По стране
[ редактировать ]Австралия, Южная Африка и Новая Зеландия
[ редактировать ]В Австралии, Южной Африке и Новой Зеландии, где на Рождество приходится середина лета, существует традиция концертов «Коляд» при свечах, которые проводятся ночью на открытом воздухе в городах и поселках по всей стране в течение нескольких недель, предшествующих Рождеству. «Колядки при свечах», впервые проводимые в Мельбурне, проводятся каждый канун Рождества в столицах и многих небольших городах и поселках по всей Австралии. На концертах выступят оперные певцы, артисты музыкального театра и исполнители популярной музыки . Люди в зале держат зажженные свечи и присоединяются к пению колядок в сопровождении знаменитостей. Подобные мероприятия теперь проводятся по всей Австралии, обычно организуемые церквями, муниципальными советами или другими общественными группами. Обычно они проводятся в сочельник, в воскресенье или в выходные перед Рождеством. Аналогичная недавняя тенденция в Южной Африке и Новой Зеландии заключается в том, что в небольших городах проводятся собственные концерты «Коляд» при свечах.
Уильям Гарнет «Билли» Джеймс (1892–1977) написал музыку к текстам рождественских гимнов, написанным Джоном Уилером (оба мужчины работали в Австралийской комиссии по радиовещанию ). Они относились к жаркому и сухому декабрю австралийской глубинки. [21] танцующие брольги (аборигенный австралийский журавль), [22] и подобные австралийские особенности.
Рождественская музыка, написанная австралийцами
[ редактировать ]- Полька «Рождественский подарок 1852 года», Джон Хаусон [23]
- Гимн Рождества 1862 года Джеймса Джонсона [24]
- 1862 «Все мое сердце радуется этой ночи», Чарльз Э. Хорсли [25]
- Австралийская рождественская песня 1863 года Эрнесто Спаньолетти [26]
- Рождество 1864 года в Австралии, Джордж Толхерст [27]
- Викторианский рождественский вальс 1866 года Чезаре Кутоло [28]
- Рождественский гимн 1870 года Паоло Джорджса [29]
- 1883 Песня ангелов Чарльза Сэндиса Пакера [30]
- 1890 О, прекрасные голоса неба Альфред Пламптон [31]
- 1899 «Пока все было в тихой тишине», Генри Джон Кинг [32]
- 1900. В соборе, Джордж С. Де Шане. [33]
- Святочный гавот 1900 года, автор Джон Альберт Делейни [34]
- Австралийская рождественская песнь 1908 года Джозефа Саммерса [35]
- 1910 Моя маленькая рождественская красавица, Джо Слейтер [36]
- 1910 Звезда Востока, Август Юнкер. [37]
- 1929 Ночь страха окончена, Фриц Харт [38]
Канада
[ редактировать ]« Huron Carol » (или «Twas in the Moon of Wintertime») — канадский рождественский гимн (старейшая рождественская песня Канады), написанный, вероятно, в 1642 году Жаном де Бребефом , иезуитским миссионером в Сент-Мари среди гуронов в Канаде. [39]
Финляндия
[ редактировать ]В соответствии со средневековой традицией, Рождественский мир объявляется каждый год в канун Рождества в Порвоо , Финляндия, когда местный оркестр и мужской хор исполняют рождественские гимны. [40]
Франция
[ редактировать ]- пели гимн XVI века «Ça, Bergers, assemblons nous» . Жака Картье В 1535 году на Рождество на борту корабля
- сборник французских гимнов « La Grande Bible des Noëls ». В 1554 году в Орлеане был напечатан
- другой сборник «Chants des Noëls Anciens et Modernes ». В 1703 году в Париже Кристофом Баллардом (1641–1715) был напечатан
- », датируемая XVIII веком Еще одна известная французская песнь « Les Anges Dans Nos Campagnes (известная на английском языке как «Ангелы, которых мы слышали на высоте»)
- «Песнь Ноэля» XIX века (также известная как «Minuit, chrétiens», адаптированная на английском языке как « O Holy Night ») — еще одна классика.
«В этой конюшне» и «Приди божественный Мессия» также являются популярными рождественскими гимнами. Пожалуй, самая известная традиционная французская песнь « Он родился, божественное дитя » родом из региона Прованса . [41]
Германия, Австрия и Швейцария
[ редактировать ]Некоторые гимны, известные на английском языке, представляют собой переводы немецких рождественских песен ( Weihnachtslieder ). Пасторальные Weihnachtslieder иногда называют Hirtenlieder («пастушьи песни»). Мартин Лютер написал гимн « Vom Himmel hoch, da komm ich her », который можно разыграть как пьесу по рождественской истории . Он также написал « Gelobet seist du, Jesu Christ » и « Christum wir sollen loben schon ». Колядка « Vom Himmel hoch, o Engel, kommt » была написана Фридрихом Шпее в 1622 году на более старую мелодию, колыбельное пение «Иисуса и Марии» и во имя мира.
Двумя хорошо известными более поздними примерами являются « O Tannenbaum » («О рождественская елка») из немецкой народной песни в аранжировке Эрнста Аншютца и «Stille Nacht» (« Тихая ночь ») австрийцев Франца Ксавера Грубера и Йозефа Мора . » XIX века Самым известным гимном на немецком языке, помимо этих двух, является, вероятно, « O du fröhliche .
Другими популярными и широко исполняемыми рождественскими гимнами являются «Herbei, o ihr Gläub'gen», немецкая версия «Adeste fideles» (англ. « O Come, All Ye Faithful »), Alle Jahrwieder («Снова каждый год»). , Es ist ein Ros sprung (буквально: «Взошла роза»), « Тихо падает снег » «(Тихо падает снег)», « Дочь Сион, радуйся » (Дочь Сион, радуйся) и « » Для нас пришло время ».
« Lasst uns froh und munter sein » («Будем счастливы и веселы»), « Kling, Glöckchen », («Звонок, колокольчик»), « Ihr Kinderlein, kommet » («Ой, приходите, детки») и « Schneeflöckchen, Weißröckchen » (букв.: «крошечная снежинка, белая, крошечная юбка») — популярные немецкие песни, которые звучат в детском саду и начальной школе . Ингеборг Вебер-Келлерманн написала научную книгу о немецких рождественских гимнах, которая также является песенником.
Греция и Кипр
[ редактировать ]
Обычай
[ редактировать ]Греческая традиция призывает детей ходить с треугольниками от дома к дому в канун Рождества, Нового года и Крещения и петь соответствующие народные гимны, называемые Каланта или Каланда или Каланта Кристугенон (слово, происходящее от римских календ ). Для каждого из трех великих праздников есть отдельные гимны, относящиеся соответственно к Рождеству , Св . Василию и Новому году, а также к Крещению Иисуса в реке Иордан , а также пожелания семье. Помимо колядок на зимние праздники , существуют также весенние или постные колядки, обычно называемые «Колядками Лазаря », которые исполняются в субботу перед Вербным воскресеньем как предвестник Воскресения Христова , которое будет отмечаться через неделю. .
В прежние времена колядущие дети просили и получали съедобные подарки, такие как сухофрукты, яйца, орехи или сладости; в течение ХХ века это постепенно было заменено денежными подарками - от небольшой мелочи в случае незнакомцев до значительных сумм в случае близких родственников. Колядуют также оркестры, хоры, школьники, стремящиеся собрать средства на поездки или благотворительность, члены народных обществ или просто группы доброжелателей. Многие всемирно известные гимны, например « Тихая ночь » и « О Танненбаум », также исполняются в греческом переводе.
Варианты
[ редактировать ]Многие гимны носят региональный характер: они популярны в определенных регионах, но неизвестны в других, тогда как некоторые из них популярны на всей территории двух стран. Примерами последних являются пелопоннесский рождественский гимн «Christoúgenna, Prōtoúgenna» («Рождество, Первое Рождество»), константинопольский рождественский гимн «Kalēn hespéran, árchontes» («Добрый вечер, господа») и новогодний гимн «Archimēniá kiarchichroniá». («Первое число месяца, первое число года»). Самый старый известный гимн, обычно называемый «Византийский гимн» ( византийский греческий : Άναρχος θεός καταβέβηκεν, Ánarkhos Theós katabébēken , «Бог, у которого нет начала, сошел»), лингвистически датируется началом Средневековья . ок. 1000 г. н.э.; традиционно ассоциируется с городом Котёра в Понте (современный Орду , Турция).
Форма
[ редактировать ]Большинство гимнов следуют более или менее стандартному формату: они начинаются с прославления соответствующего религиозного праздника, затем переходят к восхвалению хозяина и хозяйки дома, их детей, домашнего хозяйства и его персонала и обычно завершаются вежливой просьбой о угощение и обещание вернуться в следующем году за новыми добрыми пожеланиями. все разнообразные колядки заключены в общий декапентасиллабос (15-сложный ямб цезурой с Почти после 8-го слога) стиха, что означает, что их формулировки и мелодии легко взаимозаменяемы. Это привело к появлению большого количества местных вариантов, части которых часто перекрываются или напоминают друг друга по стихам, мелодии или тому и другому. Тем не менее, их музыкальное разнообразие в целом остается очень широким: например, гимны из Эпира строго пентатоники , в виде гудящей полифонии, практикуемой на Балканах , и сопровождаются до- кларнетами и скрипками ; сразу за проливом, на острове Корфу , стиль представляет собой умеренную гармоническую полифонию в сопровождении мандолины и гитары. Вообще говоря, музыкальный стиль каждого гимна точно соответствует светской музыкальной традиции каждого региона.
Италия
[ редактировать ]Самая популярная итальянская рождественская песнь — « Tu scendi dalle stelle », написанная в 1732 году святым Альфонсом Лигуори . [42]
Филиппины
[ редактировать ]Рождественские гимны на преимущественно католических страны Филиппинах демонстрируют влияние местных, латиноамериканских и американских музыкальных традиций, отражающих сложную историю . Колядующие ( тагальский : Намамаско ) начинают плавать в ноябре, в этом обычае участвуют в основном дети и молодые люди.
Польша
[ редактировать ]Рождественские гимны очень популярны в Польше, где они имеют долгую историю, самые старые из которых датируются 15 веком или раньше. [43] Существует традиция петь рождественские гимны до 2 февраля, который западные христиане отмечают как праздник Сретения Иисуса в храме . [ нужна ссылка ]
Румыния
[ редактировать ]Во времена Социалистической Республики Румыния в 20 веке рождественские гимны были запрещены правительством Чакуеску. Через несколько дней после румынской революции 1989 года рождественские гимны были исполнены впервые за 42 года. [44]
Испания и Португалия
[ редактировать ]Villancico . (или vilancete по-португальски) было распространенной поэтической и музыкальной формой Пиренейского полуострова и Латинской Америки, популярной с конца 15 по 18 века С падением популярности вильянсикос в 20 веке этот термин стал означать просто «рождественский гимн». Важными композиторами вильянсикос были Хуан дель Энсина , Педро де Эскобар , Франсиско Герреро, Гаспар Фернандес и Хуан Гутьерес де Падилья. Популярные испанские вильянсикос включают «Los Pastores a Belén», « Riu, riu, chiu: El lobo rabioso » и «Los peces en el río».
Андорра и каталонскоязычные территории
[ редактировать ]Nadala ) — популярная группа песен или Cançó de Nadal (во множественном числе nadales , обычно требующая припева, которые представляют собой песни от Адвента до Крещения . Их письменные версии начинаются с 15 века. Раньше пастухи и их семьи обычно пели песни на рыночных площадях и перед церквями.
Происхождение Надалы Педрафорка связывают с горами Монсень и неизвестно, но обычно его в Каталонии (графствами Осона и Жирона ). Поскольку многие из них имеют ссылки на мифологические события и силы, некоторые авторы утверждают, что они содержат часть религии, которая присутствовала на территории до прихода христианства , поскольку она сохранялась в этих горных регионах.
Надала , обычно сочетается с карамелой : одна из них соответствует событиям зимнего солнцестояния а другая — весеннему равноденствию .
Украина
[ редактировать ]называются колядками Украинские колядки . [45] Первоначально их пели в честь рождения Солнца (зимнего солнцестояния). [46] После принятия христианства их тема была перенесена на Рождество, празднующее рождение Иисуса Христа.
Украинский гимн, наиболее известный в западном мире, - это « Колокольный гимн » на английские слова американского композитора украинского происхождения Питера Дж. Уилховски , сочиненный украинским композитором Николаем Леонтовичем как « Щедрик », премьера которого состоялась в декабре 1916 года. хоровой группой из студентов Киевского университета . Хотя в английской лирике Уилхоски это рождественский гимн, в оригинальных украинских текстах это колядка « Щедровка , украинский: щедрівка , не имеющая ничего с христианством.
Соединенные Штаты
[ редактировать ]Рождественская музыка, исполняемая в Соединенных Штатах, варьируется от популярных песен, таких как « Jingle Bells », до рождественских гимнов, таких как « Away in a Manger », « O Little Town of Bethlehem » и многих других в разных жанрах. Хоры церкви и колледжей празднуют это событие с помощью специальных программ и онлайн-записей.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «2. Рождественская песнь» . Оксфордский словарь английского языка . Проверено 1 января 2020 г.
- ^ Майлз, Клемент, Рождественские обычаи и традиции , Courier Dover Publications, 1976, ISBN 0-486-23354-5 , с. 32
- ^ Майлз, стр. 31–37.
- ^ Майлз, стр. 47–48.
- ^ Коглан, Александра (2016). Колядки из King's . Случайный дом. п. 84. ИСБН 9781785940941 . Проверено 7 октября 2016 г.
- ^ «Статья – Протестантская музыка» . Архивировано из оригинала 11 мая 2013 года . Проверено 22 ноября 2010 г.
- ^ «Когда рождественские гимны были запрещены» . Би-би-си . Проверено 12 марта 2022 г.
- ^ Сэндис, Уильям, изд. (1833). Рождественские гимны, древние и современные . [Лондон]: Уильям Бекли.
- ^ Стадвелл, Уильям Э.; Джонс, Дороти Э. (1998). Публикация «Радостная весть: очерки рождественской музыки» . Нью-Йорк [ua]: Haworth Press. ISBN 9780789003980 . Проверено 11 октября 2016 г.
- ^ Шоу, Мартин; Дирмер, Перси; Воан Уильямс, Ральф, ред. (1964). Оксфордская книга гимнов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780193533158 .
- ^ «Кристофер Моррис, музыкант – некролог» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 11 января 2022 года . Проверено 4 октября 2016 г.
- ^ «Кость, Боже, вот!» . www.hymnsandcarolsofchristmas.com .
- ^ Хеберт, Дэвид; Каллио, Алексис Аня; Одендал, Альби (2012). «NotSo Silent Night: традиции, трансформация и культурное понимание рождественских музыкальных мероприятий в Хельсинки, Финляндия». Этномузыкальный форум . 21 (3): 402–423. дои : 10.1080/17411912.2012.721525 . S2CID 143629912 .
- ^ «Dial-a-Carol: студенческая праздничная музыкальная служба, открытая круглосуточно и без выходных» . Колледж США СЕГОДНЯ . Проверено 24 февраля 2016 г. .
- ^ Дадли-Смит, Тимоти (1987). Пламя любви . Лондон: Треугольник / SPCK. ISBN 978-0-281-04300-2 .
- ^ «Религия – Христианство: Колядки – Колядки» . Би-би-си .
- ^ Томас Райт, Впервые напечатанные песни и гимны, из рукописи пятнадцатого века (Лондон: Общество Перси , 1847)
- ^ «Кэрол – музыка» . Британская энциклопедия .
- ^ «Праздник девяти уроков и колядок» . Би-би-си . 16 декабря 2005 г.
- ^ «Призван на общую службу» (PDF) . Немецкие епископы (на немецком языке). 62 : 24,8 января 1999 г.
- ^ «Три погонщика» , Рождество в Австралии, Том Уиллс
- ^ «Птичья песнь» , ingeb.org
- ^ Рождественский подарок полька . Сидней: Дж. Хаусон. 1852.
- ^ Джонсон, Джеймс; Деготарди, Иоганн Непомук (12 марта 1862 г.). Первый гимн Рождества: «Хич, позволь нам увеличить наши мелодичные ноты» . Сидней: WJ Johnson & Co – через Trove.
- ^ Хорсли, Чарльз Эдвард (12 марта 1862 г.). Все сердце в эту ночь ликует: Рождественскому гимну . Мельбурн: CE Хорсли – через Trove.
- ^ Спаньолетти, Эрнесто (12 марта 1863 г.). Наша австралийская рождественская песня . Сидней: Алонзо Грокотт – через Trove.
- ^ Толхерст, Джордж; Т, Дж. Б. (12 марта 1864 г.). Рождество в Австралии: призовая песня . Мельбурн: Напечатано и опубликовано для владельцев Робертом Стюартом в Herald Office – через Trove.
- ^ Кутоло, Чезаре; Гросс, Ф (12 марта 1866 г.). Викторианский рождественский вальс . Мельбурн: Эбенезер и Дэвид Сайм – через Trove.
- ^ Джорджа, Пауло (12 марта 1888 г.). Иисус, Искупитель всего: Рождественский гимн . Нью-Йорк: Г. Ширмер - через Trove.
- ^ Пакер, Чарльз Сэндис; Рёдер, К.Г. (12 марта 1883 г.). Песня ангелов . Хобарт: Дж. Уолч и сыновья – через Trove.
- ^ Пламптон, Альфред; Хеманс Миссис (12 марта 1890 г.). О, прекрасные голоса неба: гимн Рождеству . [Мельбурн: Дэвид Сайм и компания] – через Trove.
- ^ Кинг, Генри Джон; Комиссия австралийского радиовещания; Австралия, Симфония (12 марта 1899 г.). Пока все дела шли в тихой тишине: гимн Рождества . [Лондон]: Novello and Company – через Trove.
- ^ Шане, GS де; Войт, Луи (12 марта 1898 г.). В соборе: песня . Лондон: Кэри и компания – через Trove.
- ^ Делани, Дж.А.; Комиссия австралийского радиовещания; Австралия, Симфонический оркестр (12 марта 2018 г.). Святочный гавот . [np: Палинг и Ко – через Trove.
- ^ Саммерс, Джозеф (12 марта 2018 г.). Австралийская рождественская песня для друзей со всего мира . Перт: ST Upham – через Trove.
- ^ Слейтер, Джо; Макалистер, Уорд (12 марта 2018 г.). Моя маленькая рождественская красавица . Мельбурн: опубликовано AM Dinsdale по договоренности с г-ном Джо Слейтером – через Trove.
- ^ Юнкер, август В.; Роджерс, В. Р. Рассел (12 марта 1890 г.). Звезда Востока . [Северный Сидней? : А.В. Юнкер? – через Трове.
- ^ Харт, Фриц Беннике; Эйкин, Джордж Э. (12 марта 2018 г.). Ночь страха закончилась: Рождественская песнь . Мельбурн: Аллан и компания – через Trove.
- ^ МакГи, Тимоти Дж. (1985). Музыка Канады (изд. Ткань). Нью-Йорк и Лондон: WW Norton & Company, Inc., с. 13 . ISBN 978-0-393-02279-7 . ISBN 0-393-95376-9 . (Мягкая обложка).
- ^ «Йоулурауха» (на финском языке). Город Порвоо . Проверено 12 марта 2021 г.
- ^ Эшли, Джудит (1924). «Средневековые рождественские гимны» . Музыка и письма . 5 (1): 65–71. дои : 10.1093/мл/V.1.65 . ISSN 0027-4224 . JSTOR 726261 .
- ^ Джузеппе Каччиаторе (1960). «Альфонсо Мария де Лигуори, святой» . Биографический словарь итальянцев . Том 2. Треккани .
- ^ (на польском языке) Роман Мазуркевич, Из истории польских рождественских гимнов.
- ^ «Более разрозненные бои; сообщается о 80 000 погибших» . АП НОВОСТИ . Проверено 1 марта 2022 г.
- ^ «Коляда» . www.энциклопедияofukraine.com .
- ^ (in Russian) Украинский пчеловод [ Russian Beekeeper ]. volume VII, no. 1, January 1934, p. С. 1. [ нужна полная цитата ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]Работы, связанные с категорией: Рождественские гимны в Wikisource
СМИ, связанные с рождественскими гимнами , на Викискладе?