Jump to content

В гостях в яслях

В гостях в яслях
Жанр Рождественская песнь
Написано 1882
На основе Луки 2:4-7
Метр 11.11.11.11
Мелодия «Колыбельная песня» Уильяма Дж. Киркпатрика , «Мюллер» Джеймса Р. Мюррея.

« Away in a Manger » — рождественский гимн, впервые опубликованный в конце девятнадцатого века и широко используемый во всем англоязычном мире. В Великобритании это одна из самых популярных гимнов; 1996 года Опрос Gallup поставил его на второе место. Хотя долгое время считалось, что это произведение немецкого религиозного реформатора Мартина Лютера , сейчас считается, что гимн полностью американского происхождения. [ 1 ] Два наиболее распространенных музыкальных произведения принадлежат Уильяму Дж. Киркпатрику (1895 г.) и Джеймсу Рэмси Мюррею (1887 г.).

Уильям Дж. Киркпатрик

Популярность гимна привела к появлению множества вариантов слов, которые подробно обсуждаются ниже. Следующее взято из Киркпатрика (1895): [ 2 ]

В яслях, нет кроватки вместо кровати,
Маленький Господь Иисус склонил свою сладкую голову.
Звезды в ярком небе смотрели вниз, где он лежал,
Маленький Господь Иисус спал на сене.

Скот мычит, ребенок просыпается,
Но маленький Господь Иисус, он не плачет.
Я люблю Тебя, Господь Иисус! Посмотри вниз с неба,
И оставайся у моей колыбели до наступления утра.

Будь рядом со мной, Господь Иисус; Я прошу тебя остаться
Рядом со мной навсегда, и люби меня, я молюсь.
Благослови всех дорогих детей, находящихся под твоей нежной опекой,
И возьми нас на небеса, чтобы мы жили там с тобой.

Варианты

[ редактировать ]

Почти каждая строка гимна имеет записанные варианты. К наиболее значимым относятся следующие:

  • Стих 1, строка 1: В самых ранних источниках «нет колыбели для его постели». [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] «Нет детской кроватки вместо кровати » можно найти у Мюррея (1887). [ 6 ]
  • Куплет 1, строка 2: В самых ранних источниках « положил свою сладкую главу». [ 3 ] [ 4 ] « Заложенное » впервые встречается в «Маленькой детской книжке» (1885). [ 5 ] – см. различие между ложью и ложью .
  • Куплет 1, строка 2: В некоторых источниках, начиная с 1900 года, говорится «его маленькая головка». вместо «его милая голова» [ 7 ]
  • Стих 1, строка 3: В самых ранних источниках говорится, что «звезды на небе смотрели вниз, где он лежал», [ 3 ] [ 4 ] что приводит к тому, что в этой строке всего десять слогов, в отличие от одиннадцати других строк стиха (если только слово «смотрел» не произносится как два слога, как это делается в некоторых музыкальных композициях). [ 8 ] Герберт (1891) заменил словами «звезды на небе ». [ 9 ] и Габриэль (1892) «Звезды на небесах », чтобы упорядочить размер. Киркпатрик (1895), возможно, был первым, кто использовал «звезды на ярком небе». [ 2 ]
  • Куплет 1, строка 4: В самых ранних источниках говорится «спит на сене». [ 3 ] [ 5 ] [ 10 ] Мюррей (1887) меняет это выражение на « на сене». [ 6 ]
  • Стих 2, строка 1: В самых ранних источниках говорится: « Бедный ребенок просыпается». [ 3 ] [ 4 ] [ 6 ] «Младенец просыпается » встречается у Герберта (1891). [ 9 ]
  • Куплет 2, строка 3: В некоторых источниках «взгляните с высоты ». [ 11 ]
  • Куплет 2, строка 4: Эта строка имеет множество вариантов:
    • «И оставайся у моей кроватки и смотри мою колыбельную» ( Кристиан Циносюр , 1882) [ 3 ]
    • «И оставайся у моей кроватки, чтобы смотреть колыбельную» ( Журнал моряков , 1883 г.) [ 12 ]
    • «И оставайся у моей колыбели, чтобы смотреть колыбельную» (Мюррей, 1887). [ 6 ]
    • «И всегда следи за мной и всегда будь рядом» (1890) [ 13 ]
    • «И оставайся у моей колыбели до наступления утра» (Герберт, 1891 г.) [ 9 ]
    • «И следи за моей кроватью, пока я сплю» (1893) [ 14 ]
    • «И оставайся рядом со мной до наступления утра» (1905) [ 15 ]
  • Стих 3 отсутствует в самых ранних публикациях. Впервые оно появляется в «Песнях виноградника Габриэля» (1892). [ 16 ]
  • Куплет 3, строка 4: Вместо « возьми нас на небеса» в одном популярном варианте, найденном в 1899 году, написано « пригодны нам для небес». [ 17 ]
Христианская цинозура (2 марта 1882 г.)
Маленькие песни паломников (1883)

Первый и второй куплеты

[ редактировать ]

Происхождение слов неясно. Первое появление состоялось 2 марта 1882 года в разделе «Детский уголок» антимасонского журнала The Christian Cynosure . [ 3 ] Под заголовком «Колыбельная песня Лютера» анонимный автор опубликовал первые два стиха, написав:

Следующий гимн, сочиненный Мартином Лютером для своих детей, до сих пор многие немецкие матери поют своим малышам. [ 3 ]

Почти идентичная статья появилась в ноябрьском номере журналов «The Sailors’ Magazine» и «Seamen’s Friend» за 1883 год . [ 12 ]

Другая ранняя версия была опубликована в «Маленьких песнях паломника », сборнике христианской музыки для маленьких детей , предисловие которого датировано 10 ноября 1883 года. В «Песнях маленьких пилигримов» содержится аналогичное утверждение о том, что песня была написана «Мартином Лютером для его собственных детей». [ 4 ]

Статья в майском номере журнала The Myrtle за 1884 год , периодического издания Universalist издательства в Бостоне : [ 10 ] также включил гимн, в котором говорилось:

Мартин Лютер , великий немецкий реформатор, родившийся четыреста лет назад, 10 ноября следующего года, сочинил для своих детей следующий гимн: и многие немецкие матери до сих пор поют ее своим малышам. [ 10 ] [ 18 ]

Все четыре источника содержат почти идентичный текст первых двух куплетов без музыки. «Песни маленьких паломников» и «Миртл» содержат мелодию « Домой!». Милый дом! [ 10 ]

Третий куплет

[ редактировать ]
Песни виноградника Габриэля (1892), самая ранняя известная публикация третьего куплета.

Третья строфа «Будь рядом со мной, Господь Иисус» отсутствует в известных ранних источниках. Его первое известное появление было в «Песнях виноградника Габриэля» (1892), где он был установлен на мелодию Чарльза Х. Габриэля (обозначенную просто буквой «C»). [ 1 ] [ 16 ] Габриэль приписал весь текст Лютеру и дал ему название «Колыбельная песня». Десятилетия спустя была опубликована история, в которой третий стих приписывался Джону Т. Макфарланду:

Епископ Уильям Ф. Андерсон рассказал историю написания третьей строфы: Когда я был секретарем Совета по образованию в 1904–08 годах, я хотел использовать «Вдали в яслях», которую я нашел под названием «Колыбельная песня Мартина Лютера», в программе Дня защиты детей один год. В нем было всего две строфы, 1 и 2. Доктор Джон Т. Макфарланд, тогдашний секретарь Совета воскресных школ, был моим ближайшим соседом по кабинету на Пятой авеню, 150 (Нью-Йорк). Я попросил его написать третью строфу. Он пошел в свой офис и через час принес мне третью строфу, начинающуюся со слов: «Будь рядом со мной, Господь Иисус, я прошу Тебя остаться». Я использовал его, и это была первая публикация. Я рад видеть, что сейчас он используется очень широко. Честь этого события принадлежит этому великому и доброму человеку, доктору Джону Т. Макфарланду. [ 19 ]

Поскольку в этой истории составление строфы датируется 1904–1908 годами, то есть более чем через десять лет после ее первого известного появления, Хилл считает, что «публикация 1892 года [ Песни виноградника Габриэля ] делает историю епископа подозрительной, и необходимо найти дополнительные доказательства, прежде чем Макфарланд можно смело приписать написание третьей строфы». [ 1 ] Было высказано предположение, что Габриэль, возможно, сам написал третью строфу и приписал ее Лютеру. [ 20 ]

Популярность

[ редактировать ]

К Рождеству 1883 года «Колыбельная песня Лютера» уже исполнялась как декламация в рамках праздника воскресной школы в церкви в Нэшвилле . [ 21 ] Ранняя популярность гимна также может быть отражена в отчете (опубликованном в 1885 году, но охватывающем 1884 год) американской миссии в Махараштре , Индия, в котором говорится: [ 22 ]

[t] Гимны и колыбельные песни, выученные в школе, часто поются дома. Одна женщина сказала, что «Тише, моя дорогая» и «Мать моя» звучали весь день в их переулке, а теперь, позднее, гимн Лютера «В яслях, нет кроватки вместо его кровати» занял место с им и является фаворитом.

К 1891 году, пишет Хилл, «песня охватила страну [Соединенные Штаты]», и в том году было опубликовано как минимум четыре музыкальных постановки. [ 1 ]

Ложное приписывание Лютеру

[ редактировать ]

Подавляющее большинство ранних публикаций приписывают эти слова немецкому протестантскому реформатору Мартину Лютеру . Многие заходят так далеко, что называют гимн «Колыбельная песня Лютера» или «Гимн колыбели Лютера», описывая английские слова как переведенные с Лютера. [ 15 ] или говорить о его предполагаемой популярности в Германии. [ 23 ] Утверждение об авторстве Лютера продолжало выдвигаться даже в 20 веке, но сейчас оно отвергается как ложное по следующим причинам: [ 1 ]

  • Ни один текст в известных сочинениях Лютера не соответствует гимну.
  • Ни один немецкий текст гимна не был найден ранее 1934 года, то есть более чем через 50 лет после первой публикации на английском языке. Этот немецкий текст читается неловко и, похоже, является результатом перевода английского оригинала.
  • Неприукрашенный стиль повествования гимна нетипичен для Лютера, который, как утверждает Хилл, «никогда не мог отказаться от своей роли просветителя и доктринера».
  • Когда в некоторых более ранних источниках XIX века упоминается гимн, написанный Лютером для своего сына Ганса, они имеют в виду другой текст: « Vom Himmel hoch, da komm ich her ».

Ричард Хилл во всестороннем исследовании гимна, написанном в 1945 году, предположил, что «Вдали на яслях» могла возникнуть из «маленькой пьесы для детей или истории о Лютере, празднующем Рождество со своими детьми», вероятно, связанной с 400-летие со дня рождения реформатора в 1883 году. [ 1 ]

«Мюллер»

[ редактировать ]

\новый персонал <<
\autoBeamOff
  \время 3/4
  \key f \major
  \частичный 4
  \относительный с''
{
  с4 |
  с4. бес8 а4 |
  а4. g8 f4 |
  f4 e4 d4 |
  с2 с4 |
\перерыв
  с4. d8 c4 |
  c4 g'4 e4 |
  d4 c4 f4 |
  а2 с4 |
\перерыв
  с4. бес8 а4 |
  а4. (g8) f4 |
  f4 e4 d4 |
  с2 с4 |
\перерыв
  бес'4. а8 g4 |
  а4 g4 f4 |
  g4 d4 e4 |
  f2 |
  \бар "|."
}
\addlyrics {
  А -- путь в мужчине -- гер,
  Нет детской кроватки вместо кровати,
  Маленький Лорд Дже-сус
  Сложил Свою сладкую главу.
  Звезды в небе
  Посмотрел вниз, где Он лежал,
  Маленький Лорд Дже-сус
  А - спать на сене.
}
>>
\layout { отступ = #0 }
\миди { \темп 4 = 106 }

Самый популярный музыкальный сеттинг в США широко известен как «Мюллер». [ 1 ] Мелодия была впервые опубликована под названием «Гимн колыбели Лютера» Джеймсом Р. Мюрреем в его сборнике « Изысканные песни для маленьких мальчиков и девочек » (1887). [ 1 ] [ 6 ]

Мюррей заявил, что гимн был «сочинен Мартином Лютером для своих детей». Хилл пишет: [ 1 ]

Где бы он ни взял идеи, выраженные в заголовке, г-н Мюррей допустил одну серьезную тактическую ошибку, заявив, что Лютер «сочинил» гимн, а затем поместив только свои инициалы там, где обычно указывается имя композитора. В результате его коллеги-составители песенников, видимо, полагали, что он всего лишь аранжировал аккомпанемент.

В результате этой «тактической ошибки» мелодия Мюррея без указания авторства появилась в нескольких последующих публикациях. К 1914 году мелодию приписывали «Карлу Мюллеру». [ 24 ] и эта атрибуция повторялась несколько раз в других публикациях. [ 1 ] Личность «Карла Мюллера» неизвестна, но в результате мелодия широко известна как «Мюллер».

"Колыбельная песня"

[ редактировать ]

\новый персонал <<

\autoBeamOff
  \время 3/4
  \key f \major
  \частичный 4
  \относительный с'{
с4 |
  f4 f4 g8 ([a8]) |
  f4 f4 a8 ([bes8]) |
  c4 c4 d4 |
  бес2 g8 ([a8]) |

\перерыв

  бес4 бес4 с4 |
  a4 a4 f8 ([a8])
  g4 d4 f4 |
  е2 с4 |

\перерыв

  f4 f4 g8 ([a8]) |
  f4 f4 a8 ([bes8]) |
  c4 c4 d4 |
  бес2 g8 ([a8]) |

\перерыв

  бес4 бес4 с4 |
  a4 a4 f8 ([a8])
  g4 d4 e4 |
  f2 |
  \бар "|."
}

\addlyrics {
А -- путь в мужчине -- гер,
  нет детской кроватки вместо кровати,
  Маленький Лорд Дже-сус
  склонил свою сладкую голову.
  Звезды в ярком небе
  посмотрел вниз, где он лежал,
  Маленький Лорд Дже-сус
  а -- спать на сене.}
>>
\layout { отступ = #0 }
\миди { \темп 4 = 106 }

Стандартная мелодия в Великобритании, Ирландии и Канаде — «Колыбельная песня». Мелодия, написанная американским композитором Уильямом Дж. Киркпатриком , была впервые опубликована как часть сборника « Вокруг света с Рождеством» (1895), «Рождественского упражнения» для школ, включающего материалы, представляющие разные страны: «Away in a Manger» была включен под названием «Гимн колыбели Лютера» как представитель «Немецкого отечества». [ 2 ] [ 25 ]

Мелодия Киркпатрика позже была опубликована в многочисленных сборниках гимнов и стала тем местом, которое, по словам Хилла, «впервые вынесло слова за пределы Соединенных Штатов», будучи включенной в такие сборники, как « » Кэри Боннера ( Гимнари воскресной школы 1905). [ 1 ] [ 15 ] Это остается самым популярным музыкальным сеттингом "Away in a Manger" за пределами США.

Другие музыкальные настройки

[ редактировать ]

В своей статье «Не так далеко в яслях; сорок один сеттинг американской песни», опубликованной в « Записках Ассоциации музыкальных библиотек » (вторая серия) III, вып. 1, за декабрь 1945 г., [ 1 ] Ричард Хилл обработал 41 из почти 200 различных музыкальных настроек этого текста.

Первой музыкой, упомянутой в связи с "Away in a Manger", была уже существовавшая композиция: Home! Милый дом! (также известный как «Нет места лучше дома»). Это было предложено в качестве музыкальной темы в «Песнях маленьких паломников» (1883) и «Мирт» (1884), и на протяжении десятилетий продолжало упоминаться как подходящая мелодия. [ 26 ] Музыкальная аранжировка была опубликована в начале 1920-х годов. [ 27 ]

Первая известная музыкальная постановка, специально опубликованная с этими словами, появилась в евангелическо-лютеранской воскресной школы сборнике « Маленькая детская книга для школ и семей» (1885; предисловие датировано Рождеством 1884 года), где она просто носила название «Вдали в яслях». Он был установлен на мелодию под названием «St. Kilda», авторство которой принадлежит Дж. Э. Кларку. [ 5 ] Мелодия, по словам Хилла, «похоже на стандартную мелодию, используемую где-либо еще для других гимнов», но Хилл добавляет, что «никакой информации о Дж. Э. Кларке или какой-либо другой печати его мелодии, предыдущей или более поздней, обнаружено не было». [ 1 ] Эта публикация также примечательна тем, что не приписывает гимн Лютеру. [ 1 ]

Мелодия Джона Баньяна Герберта [ 9 ] (впервые опубликовано в 1891 году), Хилл считает его одним из самых популярных. [ 1 ] Как и у Мюррея, сеттинг Герберта часто переиздавался без указания авторства оригинального композитора, а мелодию иногда даже ошибочно приписывали самому Лютеру. [ 28 ]

Чарльз Х. Габриэль, уже упоминавшийся как первый, опубликовавший третий куплет в 1892 году, также примечателен тем, что опубликовал больше различных музыкальных аранжировок гимна, чем любой другой известный композитор. [ 1 ] [ 29 ] Его сеттинг 1896 года, переизданный во многих различных сборниках, основан на его мелодии 1892 года, но добавляет припев в конце каждого куплета, а слово «спит» исполняется антифонно. [ 1 ]

Еще одна популярная аранжировка, появившаяся по крайней мере еще в 1897 году: [ 30 ] представляет собой слова мелодии Джонатана Э. Спилмана 1838 года « Теку нежно, сладкий Афтон ». Хилл, писавший в 1941 году, обнаружил, что музыкальная постановка Спилмана является второй по популярности после Мюррея. [ 1 ]

Аранжировка 1911 года содержит слова «старой нормандской песни». [ 1 ] Эта мелодия была впоследствии опубликована в «Колядках для хоров » в аранжировке Реджинальда Жака .

Аранжировка Кристофера Эрскина объединяет две самые популярные мелодии гимна — Киркпатрика и Мюррея. Аранжировка Эрскина впервые была исполнена в 1996 году на ежегодной паре совместных Carol Services в Мануке , Канберра , в исполнении хоров церкви Святого Павла (англиканской) и собора Святого Кристофера (римско-католической). В этой версии сеттинг Киркпатрика исполняется одним хором, а сеттинг Мюррея - другим хором, чередуясь в первых двух куплетах. Обе композиции поются вместе в третьем куплете. [ нужна ссылка ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с Хилл, Ричард С. (декабрь 1945 г.). «Не так далеко в яслях: сорок один сеттинг американской песни» . Примечания . 3 (1). Ассоциация музыкальных библиотек: 12–36. дои : 10.2307/891185 . JSTOR   891185 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Хьюитт, Э.Э.; Суини, Джон Р.; Киркпатрик, Wm. Дж. (1895). Вокруг света с Рождеством: Рождественское упражнение . Цинциннати: Крэнстон и Куртс. п. 11.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час «Детский уголок: Колыбельная песня Лютера» . Христианская цинозура . xiv (23). Чикаго: 11. 2 марта 1882 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и Ремесла, миссис Уилбур Ф.; Главный, Хьюберт П. (1883). Маленькие песни паломников: для начальных классов и пения дома . Нью-Йорк: Биглоу и Мейн. п. 148.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и Евангелическо-лютеранская церковь в Северной Америке (1885 г.). Маленькая детская книжка: для школы и семьи . Филадельфия: JC File. п. 140. hdl : 2027/hvd.ah4wl6 .
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Мюррей, Джеймс Р. (1887). Изысканные песенки для маленьких мальчиков и девочек для использования в детском саду, школе и дома . Цинциннати: Джон Черч. п. 110.
  7. ^ Эксель, Э.О., изд. (1900). Сделайте его похвалу прославленной . Чикаго: EO Excell. п. 156.
  8. ^ Перейти обратно: а б Роуленд, Мира и Мейбл, изд. (1898). Песни детства . Филадельфия: Эй Джей Роуленд. п. 67. hdl : 2027/hvd.32044077925832 .
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Герберт, Джон Буньян (1891). Радостная история . Чикаго: Сыновья С. Брейнарда . п. 11. , воспроизведено в Hill
  10. ^ Перейти обратно: а б с д «Колыбельная песня Лютера» . Мирт . xxxiv (1). Бостон, Массачусетс: Издательство Universalist: 6. 3 мая 1884 г. hdl : 2027/hvd.ah3nkn .
  11. ^ Коллинз, Уильям (1977). Сборник австралийских гимнов, издание Harmony . Сидней: Wm Collins Publishers Pty Ltd., с. 310.
  12. ^ Перейти обратно: а б «Колыбельная песня Лютера» . Журнал «Матрос» и «Друг моряка» . 55 (11). Нью-Йорк: Общество друзей американских моряков: 351. Ноябрь 1883 г. hdl : 2027/hvd.ah6ggx .
  13. ^ Пирсон, Эмили Клеменс (1890). Мадонна Холл . Бостон: Джеймс Х. Эрл. п. 422. hdl : 2027/uc2.ark:/13960/t40r9nt3z .
  14. ^ Фокс, Флоренс К. (7 декабря 1893 г.). «Рождественские упражнения» . Модератор Мичиганской школы . xiv (7): 213. hdl : 2027/mdp.39015086611871 .
  15. ^ Перейти обратно: а б с Боннер, Кэри (1905). Гимнарий воскресной школы . Лондон: Союз воскресных школ. п. 14. hdl : 2027/hvd.32044017173246 .
  16. ^ Перейти обратно: а б Габриэль, Чарльз Х. (1892). Песни виноградника Гавриила: для восхваляющих собраний воскресных школ, домашнего круга и всех случаев церковного служения . Луисвилл, Кентукки: Guide Printing and Publishing Co., с. 125. ОСЛК   9301040 .
  17. ^ Псалтырь воскресной школы . Нью-Йорк: Издательский совет реформатской церкви в Америке. 1899.
  18. Утверждение статьи о рождении Лютера устарело к маю 1884 года, что позволяет предположить, что «Миртл» , возможно, не была ее первой публикацией.
  19. ^ Маккатчан, Роберт Гай (1937). Наши гимнодии: руководство методистских гимнов . Нью-Йорк: Методистский книжный концерн. п. 436. ОСЛК   4051199 . , цитируется в Hill.
  20. ^ Петерсен, Рэнди (2014). Успокойся, душа моя: вдохновляющие истории 175 самых любимых гимнов . Дом Тиндейла. п. 35. ISBN  9781414388427 .
  21. ^ «Рождественские гулянья» . Дейли Американ . ix (2, 712). Нэшвилл, Теннесси: 5. 25 декабря 1883 года.
  22. ^ Американская миссия маратхи (1885 г.). Отчет Американской миссии маратхи за 1884 год . Пуна: Издательство детского дома. п. 58. HDL : 2027/mdp.39015063866340 .
  23. Например, Мюррей (1887) повторяет название « Мирта » «Гимн колыбели Лютера» и утверждение, что он был «сочинен Мартином Лютером для своих детей и до сих пор поется немецкими матерями своим малышам».
  24. ^ Колядки начальной школы . Колумбус, Огайо: Лютеранский книжный концерн. 1914.
  25. ^ Кейт, Хью; Пэрротт, Эндрю, ред. (1992). Новая Оксфордская книга гимнов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 361.
  26. ^ Например
    • Бут, Балкли (октябрь 1887 г.). «Мистер Дод». Домашние знания . я (6): 382. hdl : 2027/nyp.33433104905579 . Причудливые стихи, спетые под милую старомодную мелодию «Милого дома» ).
    • ( Солнце круглый год . Чикаго: LP Миллер. 1888. с. 178. [Это] может спеть ребенок под песню «Дом, милый дом».
    • ( Меррилл, Фанни Хайд (январь 1898 г.). «Рождественская песнь Бантама». Домашний миссионер . лхх (3). Нью-Йорк: Конгрегационалистское домашнее миссионерское общество: 158. hdl : 2027/hvd.ah6fdh . Он помолчал лишь мгновение, а затем под мелодию «Дом, милый дом» запел старый гимн, написанный Лютером .
    • ( «Рождественский гимн яслей». Висконсинский журнал образования . xxxvi (10): 242. Декабрь 1904 г. hdl : 2027/iau.31858046241075 . На мелодию «Теку нежно, милый Афтон» или «Дом, милый дом» )
  27. ^ Рождественские гимны. Номер два . футов. Уэйн, Индиана: Parish Press. в. 1923 г .; упомянут Хиллом
  28. ^ Перейти обратно: а б Бейкер, Клара Белль; Кольсаат, Кэролайн (1921). Песни для маленького ребенка . Нью-Йорк: Абингдон Пресс. п. 89. hdl : 2027/coo.31924055347250 .
  29. ^ Подробно:
    • Габриэль, Чарльз Х. (1892). Песни виноградника Гавриила: для восхваляющих собраний воскресных школ, домашнего круга и всех случаев церковного служения . Луисвилл, Кентукки: Guide Printing and Publishing Co., с. 125. ОСЛК   9301040 . (Авторское право Guide Printing & Pub. Co., 1892 г.)
    • Габриэль, Чарльз Х.; Никл, WS, ред. (1893). Маленькие ветки . Чикаго: Мейер и Брат. п. 21. hdl : 2027/hvd.32044077924330 . (Авторские права Чеса Х. Габриэля, 1893 г.)
    • Эксель, Э.О., изд. (1900). Сделайте его похвалу прославленной . Чикаго: EO Excell. п. 156. (Авторское право 1896 г. принадлежит Чес. Х. Габриэлю. Е.О. Эксель, владелец.) (Мелодия почти идентична мелодии 1892 г., но с измененным тактовым размером и добавлением припева)
    • Киркпатрик, У. Джеймс, изд. (1900). Священные песни для маленьких голосов . Чикаго: Издательство Хоуп. п. 156. (Авторское право Генри Дейта, 1899 г.)
    • Советник . Чикаго: Чес. Х. Габриэль. в. 1906 г., цитируется в Hill
  30. ^ Джордж, Минни М. (декабрь 1897 г.). «Рождественский гимн яслей» . Книга планов . я (4): 334. hdl : 2027/hvd.32044029941259 .
  31. ^ Сборник песен кампании Гарфилда и Артура . Вашингтон, округ Колумбия: Республиканский комитет Конгресса. 1880. с. 12. hdl : 2027/umn.31951001954527o .
  32. ^ Эксель, Э.О., изд. (1902). Международная похвала воскресной школе и церкви . Чикаго: EO Excell. п. 153. hdl : 2027/uiug.30112065893460 .
  33. ^ Хатчинс, Чарльз Л., изд. (1916). Старые Колядки и Новые Колядки . Бостон: Приходской хор. п. 495. hdl : 2027/hvd.32044040543662 .
  34. ^ Дополнение . Лондон: Морган и Скотт. 1914. с. 250.
[ редактировать ]


СМИ, связанные с «В гостях на яслях», на Викискладе?

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7203375ecfccbe0c1807c4f66a945f99__1705087980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/72/99/7203375ecfccbe0c1807c4f66a945f99.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Away in a Manger - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)