О Танненбаум
« О Танненбаум » | |
---|---|
![]() Пихта серебристая ( Abies alba ) | |
Песня | |
Язык | немецкий |
Английское название | О, Рождественская елка |
Опубликовано | 1824 |
Автор(ы) песен | Эрнст Аншюц XVI века , основанный на силезской народной песне Мельхиора Франка. |
Аудио образец | |
Двуязычное исполнение первого куплета армейского оркестра США. хора |
« О Танненбаум » (англ. Немецкий: [oː ˈtanənbaʊm] ; «O fir Tree»), известная на английском языке как « O Christmas Tree », — немецкая рождественская песня. Основанная на традиционной народной песне, не имеющей отношения к празднику, она стала ассоциироваться с традиционной рождественской елкой .
История
[ редактировать ]Современные тексты песен были написаны в 1824 году лейпцигским органистом, педагогом и композитором Эрнстом Аншютцем . Танненбаум — ель . В текстах песен на самом деле не говорится о Рождестве и не описывается украшенная рождественская елка. пихты Вместо этого они называют вечнозеленость символом постоянства и верности. [1]
XVI века Аншюц основал свой текст на силезской народной песне Мельхиора Франка « Ach Tannenbaum ». В 1819 году Август Зарнак написал трагическую песню о любви, вдохновленную этой народной песней, в которой вечнозеленая «верная» ель контрастирует с неверным любовником. Народная песня впервые стала ассоциироваться с Рождеством благодаря Аншюцу, который добавил к первому, традиционному, два собственных куплета. Обычай рождественской елки развился в XIX веке, и песня стала восприниматься как рождественский гимн. В версии Аншютца по-прежнему использовалось treu (истинный, верный) в качестве прилагательного, описывающего еловые листья (хвои), что отсылает к контрасту с неверной девушкой из народной песни. В какой-то момент 20 века он был изменен на grün (зеленый), после того как песня стала ассоциироваться с Рождеством. [2]
Мелодия
[ редактировать ]
Эта мелодия представляет собой старинную народную мелодию, засвидетельствованную в 16 веке. Она также известна как мелодия « Es lebe hoch der Zimmermannsgeselle » и « Lauriger Horatius ».
Тексты песен
[ редактировать ]Аншюц (1824 г.) [3] | Свободный английский перевод [4] | Еще одна английская версия [5] | Еще одна английская версия [6] |
---|---|---|---|
О Танненбаум, о Танненбаум, | О Танненбаум, о Танненбаум! | О елочка, о елочка, | О елочка, о елочка! |
Другое использование
[ редактировать ]использовалась (как контрафактум Мелодия также неоднократно ) для передачи других текстов. Известные области применения включают:
- « Красный флаг » — гимн Лейбористской партии Великобритании и Ирландии.
- Флорида - « Флорида, моя Флорида », бывшая песня штата. [7]
- Мэриленд - « Мэриленд, Мой Мэриленд », бывшая песня штата.
- Мичиган - « Мичиган, Мой Мичиган », широко распространенное мнение, что это официальная песня штата.
- Айова - « Песня Айовы », официальная песня штата. [8]
- Лабрадор - « Ода Лабрадору », региональный гимн.
- Дикинсон-колледжа , Альма-матер «Благородная Дикинсония», слова написаны Горацио Коллинзом Кингом .
- Альма-матер Колледжа Святого Креста поется на мотив «О Танненбаум». [9]
- Путешествуя на автобусе, школьники в Швеции поют под мелодию «En busschaufför» (по-шведски «водитель автобуса») или «Vår busschaufför» («Наш водитель автобуса»). [10]
- Альма-матер Университета Св. Бонавентуры , «Миртовым венком мы украсим тебе лоб» [11]
- «Скаутская вечерня», используемая бойскаутами Америки . На эту мелодию поется [12] Точно так же песня «Softly Falls», которую используют девушки-скауты США , поется на мелодию, упомянутую в песне «On My Honor». [13]
- В фильме 1988 года « Луна над Парадором » на эту мелодию поется национальный гимн Парадора. [14]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ук Ким (17 декабря 2012 г.). «Йольский смех, Святочный плач: 10 вещей, которые вы не знали о любимых праздничных песнях (В воздухе витает праздничное настроение, TIME внимательно рассматривает некоторые странные истории, стоящие за нашими любимыми сезонными мелодиями)» . ВРЕМЯ . – «О Танненбаум» (с. 5)
- ^ "O Tannenbaum" Тобиаса Видмайера, Популярные и традиционные песни. Историко-критический песенный лексикон Архива немецкой народной песни (2007) (на немецком языке)
- ^ «О Танненбаум»: Оригинальная рукопись в городском архиве Лейпцига». Архивировано 23 сентября 2015 г. в Wayback Machine Биргит Хорн-Кольдиц, в Sächsisches Archivblatt , № 2, 2008 г., стр. 3, Государственный архив Саксонии (на немецком языке). )
- ^ Джон Раттер
- ^ «1970-е?» . Архивировано из оригинала 5 декабря 2019 г. Проверено 5 декабря 2019 г.
- ^ Журнал Bay View (1913), стр. 175
- ^ «Преподобный К.В. Во» . Коллекция наследия округа библиотеки округа Алачуа. Архивировано из оригинала 19 июля 2011 года . Проверено 12 февраля 2008 г.
- ^ «Справочник по гражданскому праву нового гражданина, страница 44» (PDF) . sos.state.ia.us. 2006. Архивировано из оригинала (PDF) 25 марта 2009 года . Проверено 26 декабря 2006 г.
- ^ Письмо президента Генеральной ассоциации выпускников журнала Holy Cross Magazine.
- ^ «Музыкнавет» (PDF) . Идебанкен. 2005. с. 22 . Проверено 20 сентября 2014 г.
- ^ Веб-сайт Университета Сент-Бонавенюр. Архивировано 27 мая 2011 г. в Wayback Machine . По состоянию на 3 января 2014 г.
- ^ «Разведчик Веспер» . ScoutSongs.com . Проверено 27 декабря 2015 г.
- ^ "On My Honor - тексты песен для девочек-скаутов" .
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=uMzaajZ-O7s
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- "Eglite" - старая запись песни и статья из Центра культурных технологий Германа фон Гельмгольца (на немецком языке)
- Ноты «О Танненбаум» (ноты в формате GIF)
- Многоязычный "O Tannenbaum" - MIDI и тексты песен "O Tannenbaum" и "O Christmas Tree"
- Ноты в формате JPEG, MIDI и текст песни «О Танненбаум»
- Текст и MP3 "O Christmas Tree" группы Layaways
- Free-scores.com