Jump to content

Это произошло в полночь, ясно

Это произошло в полночь, ясно
Ангел, являющийся пастухам , 1634, Рембрандт
Жанр Рождественская песнь
Написано 1849
Текст Эдмунд Сирс
На основе Луки 2:14
Метр 8.6.8.6 ( КОММД )
Мелодия «Кэрол» Ричарда Сторрса Уиллиса или «Ноэль» в адаптации Артура Салливана

« Оно пришло в полночь », иногда переводимое как « Оно пришло в полночь », — стихотворение и рождественская песнь 1849 года, написанное Эдмундом Сирсом , пастором унитарной церкви в Вэйланде , штат Массачусетс . В 1850 году в тексте Сирса была «Кэрол», мелодия, написанная для стихотворения в том же году по его просьбе Ричардом Сторрсом Уиллисом . Эта пара остается самой популярной в Соединенных Штатах, в то время как в странах Содружества в качестве текста используется «Ноэль», более поздняя адаптация Артуром Салливаном английской мелодии.

Эдмунд Сирс

Эдмунд Сирс сочинил из пяти строф стихотворение общим размером , удвоенным в 1849 году. Впервые оно появилось 29 декабря 1849 года в журнале The Christian Register в Бостоне , штат Массачусетс . [ 1 ]

Сирс служил унитарной общине в Уэйланде , штат Массачусетс, прежде чем перейти к более крупной общине в Первой церкви Христа, Унитарной , в Ланкастере , также известной как Церковь Булфинча, из-за ее дизайна Чарльза Булфинча . Через семь лет у него случился нервный срыв, и он вернулся в Вэйланд. Он написал «Оно пришло в полночь , когда служил проповедником по совместительству в Вейланде». [ 2 ] Написав в период личной меланхолии, когда в его памяти были свежи новости о революции в Европе и войне Соединенных Штатов с Мексикой, Сирс изобразил мир темным, полным «греха и раздора», не слышащим рождественского послания. [ 3 ]

Говорят, что Сирс написал эти слова по просьбе своего друга Уильяма Парсонса Ланта, пастора Первой приходской церкви в Квинси , Массачусетс, для воскресной школы Ланта. [ 1 ] В одном сообщении говорится, что гимн впервые исполнили прихожане, собравшиеся в доме Сирса в канун Рождества, но на какую мелодию он был спет, неизвестно, поскольку знакомая мелодия Уиллиса не была написана до следующего года. [ 2 ]

По словам Кена Сойера, песня Сирса примечательна тем, что она сосредоточена не на Вифлееме, а на его собственном времени и на современной проблеме войны и мира. Написанный в 1849 году, он долгое время считался ответом Сирса на только что закончившуюся мексикано-американскую войну . [ 2 ] Песня была включена во многие рождественские альбомы, записанные многими певцами современности.

Ричард Сторрс Уиллис , композитор мелодии, распространенной в Соединенных Штатах.

В 1850 году Ричард Сторрс Уиллис , композитор, обучавшийся у Феликса Мендельсона , написал мелодию под названием «Кэрол». Эта мелодия чаще всего исполняется в тональности си-бемоль мажор 6/8 в размере . «Кэрол» до сих пор остается самой известной мелодией из этой песни в Соединенных Штатах. [ 1 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]


\новый персонал <<
\clef treble \key bes \major {
      \время 6/8 \частичное 8     
      \ относительное ж' {
	f8 | d'4 a8 c bes g | f4 g8 f4 f8 | да, лучший компакт-диск | c4.~ c4 \bar"" \break
        ф,8 | d'4 a8 c bes g | f4 g8 f4 f8 | g4 g8 агф | bes4.~ bes4 \bar"" \break
        d8 | d4 d, 8 дефис | g4 a8 bes4 d8 | c лучше всего | f4.~ f4 \bar"" \break
        f8 | d'4 a8 c bes g | f4 g8 f4 f8 | g4 g8 агф | bes4.~ bes4 \bar"|." %повтор второй строки — если эти две строки не совпадают, значит, кто-то нанес ущерб... 
      }
    }
%\new Тексты песен \lyricmode {
%}
>>
\layout { отступ = #0 }
\midi { \tempo 4. = 54 }
Сэр Артур Салливан , композитор мелодии, распространенной в странах Содружества.

В странах Содружества обычным аккомпанементом является мелодия под названием «Ноэль», адаптированная из английской мелодии в 1874 году Артуром Салливаном . Эта мелодия также появляется в качестве альтернативы в гимне 1982 года , сборнике гимнов Соединенных Штатов Епископальной церкви . [ 7 ]


\новый персонал <<
\clef treble \key f \major {
      \время 4/4 \частичное 4     
      \ относительное ж' {
	f8 г | а4 GF g8 а | бес4 АГК | ca bes8 c d4 | с2. \бар"" \брейк
        а8 лучшее | c4 кафе | бес аг f8 г | а бес c4 аг | ф2. \бар"" \брейк
        f4 | эдэг | f4. e8 d4 а' | гфед | с2. \бар"" \брейк
        с4 | c' быть g8 a | бес4 аг f8 г | а бес c4 аг | ф2. \бар"|."
      }
    }
%\new Тексты песен \lyricmode {
%}
>>
\layout { отступ = #0 }
\миди { \темп 4 = 86 }

Тексты песен

[ редактировать ]

Полная песня состоит из пяти строф. Некоторые версии, в том числе Объединенный методистский сборник гимнов. [ 4 ] и лютеранская книга богослужения , [ 5 ] опустите третий стих, в то время как другие (включая The Hymnal 1982 ) опускают четвертый стих. [ 8 ] Существует также несколько вариаций оригинальной лирики Сирса.

Наступила полночь ясная,
Эта славная песня старины,
От ангелов, склонившихся около земли
Прикоснуться к их золотым арфам;
«Мир на земле, добрая воля людям
От небесного всемилостивого Царя» –
Мир лежал в торжественной тишине
Чтобы услышать пение ангелов.

Они все еще проходят сквозь раздвоенное небо
Расправив мирные крылья,
И все же их небесная музыка плывет
О весь усталый мир;
Над его печальными и скромными равнинами
Они склоняются на парящем крыле,
И когда-либо над его Вавилона звуками
Благословенные ангелы поют.

Но с горестями греха и борьбы
Мир долго страдал;
Под ангельским напряжением прокатились
Две тысячи лет неправильного;
И человек, воюющий с человеком, не слышит
Песня любви, которую они приносят; –
О, умолкните шум, вы, люди раздора,
И услышать пение ангелов!

И вы, под сокрушительным бременем жизни,
Чьи формы склоняются низко,
Кто трудится на пути восхождения
Мучительными шагами и медленными,
Посмотрите сейчас! для радостных и золотых часов
Давай скорей на крыло; –
О, отдохни у утомительной дороги
И услышать пение ангелов!

Ибо вот! дни спешат
Пророком барды предсказали:
Когда с вечно кружащимися годами
Наступает золотой век;
Когда Мир наступит по всей земле
Его древнее великолепие бросается,
И весь мир вернет песню
Которую теперь поют ангелы.

- Сирс, Эдмунд Х. (Эдмунд Гамильтон), Проповеди и песни христианской жизни, стр. 17–18, Библиотека Конгресса и Интернет-архив. [ 9 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с «Это наступило в полночь» . www.hymntime.com . Архивировано из оригинала 19 октября 2013 года . Проверено 25 декабря 2017 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Сойер, Кен. «Это наступило унитарное полуночное ясное утро», UUWorld , 1 ноября 2002 г. Архивировано 28 марта 2015 г., в Wayback Machine.
  3. ^ Хьюз, Питер. «Эдмунд Гамильтон Сирс», Биографический словарь унитаристов и универсалистов , 24 апреля 2002 г. Архивировано 20 мая 2015 г., в Wayback Machine.
  4. ^ Перейти обратно: а б Объединенный методистский сборник гимнов, © 1989 г.
  5. ^ Перейти обратно: а б Лютеранская книга богослужения, © 1978 г.
  6. ^ Официальный унитарно-универсалистский гимн «Воспевание живой традиции» , © 1993 г.
  7. ^ Раймонд Ф. Гловер, изд. (1985). Псалтырь 1982 года . Нью-Йорк: Корпорация церковных гимнов. Гимн №90.
  8. ^ Раймонд Ф. Гловер, изд. (1985). Псалтырь 1982 года . Нью-Йорк: Корпорация церковных гимнов. Гимн № 89.
  9. ^ «Проповеди и песни христианской жизни» . 1875.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 812fa54f2f7379e7a27f0c7519cbbbb8__1703202900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/81/b8/812fa54f2f7379e7a27f0c7519cbbbb8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
It Came Upon the Midnight Clear - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)