Jump to content

Ковентри Кэрол

Ковентри Кэрол
Резня невинных , Корнелис ван Харлем , 1591 год.
Жанр Рождественская музыка
Текст Роберт Кру (самый старый из известных)
Язык Английский

« Ковентри Кэрол » — английская рождественская песня, датируемая 16 веком. Колядку традиционно исполняли в Ковентри в Англии как часть мистерии под названием «Театр стрижек и портных» . В пьесе изображена рождественская история из второй главы Евангелия от Матфея : сама колядка отсылает к резне невинных , во время которой Ирод приказал убивать всех младенцев мужского пола в возрасте до двух лет в Вифлееме , и принимает форму колыбельная, которую поют матери обреченных детей.

В музыке присутствует известный пример пикардийской терции . Автор неизвестен; Самый старый известный текст был записан Робертом Кру в 1534 году, а самая старая известная установка мелодии датируется 1591 годом. [ 1 ] Существуют альтернативные, современные постановки гимна Кеннета Лейтона , Филипа Стопфорда и Майкла МакГлинна .

История и текст

[ редактировать ]

Колядка — вторая из трех песен, включенных в «Телеседство стрижек и портных», рождественский спектакль , который был одним из мистических пьес Ковентри и первоначально исполнялся городскими гильдиями .

Точная дата текста неизвестна, хотя есть упоминания о конкурсах гильдии Ковентри, начиная с 1392 года. Единственный сохранившийся текст гимна и содержавшего его зрелища был отредактирован неким Робертом Кру, датировавшим свою рукопись 14 марта 1534 года. [ 2 ] Кроу, или Кроу, несколько лет выступал в роли «менеджера» городских конкурсов. В течение двадцати лет ему фиксируются выплаты за исполнение роли Бога в конкурсе драпировщиков. [ 3 ] за изготовление шляпы для «фарисия», а также за починку и изготовление других костюмов и реквизита, а также за создание новых диалогов и за копирование театрализованного представления стрижек и портных в версии, которую Кру назвал «ново исправленной». [ 4 ] Похоже, что Кру адаптировал и отредактировал старый материал, добавив при этом свой довольно тяжеловесный и ничем не примечательный стих. [ 4 ]

Религиозные изменения привели к закрытию пьес в конце 16 века, но книга Кру , включая песни, сохранилась, а транскрипция была в конечном итоге опубликована антикваром из Ковентри Томасом Шарпом в 1817 году как часть его детального исследования городских мистерий. [ 2 ] В 1825 году Шарп опубликовал второе издание, в которое вошла музыка песен. Оба издания должны были стать факсимиле рукописи Кру, копируя как орфографию, так и макет; это оказалось удачей, поскольку оригинальная рукопись Кру, перешедшая в коллекцию Свободной библиотеки Бирмингема , была уничтожена там пожаром в 1879 году. [ 2 ] Таким образом, транскрипции Шарпа являются единственным источником; Шарп имел репутацию внимательного ученого, и его копирование текста женской песни кажется точным. [ 5 ]

В рамках представления гимн поют три женщины из Вифлеема, которые выходят на сцену со своими детьми сразу после того, как ангел предупредил Иосифа отвезти свою семью в Египет: [ 6 ]

Оригинальное написание [ 7 ] Модернизированное написание [ 8 ]

Люлли, люлла, брось маленького ребенка,
Пока, люлли, колыбельная
как маленький ребенок Тайн,
Пока, люля, колыбельная!

Люлли, люлла, ты, маленький, крошечный ребенок,
Пока-пока, Люлли, Люлли.
Ты маленький крошечный ребенок,
Пока-пока, Люлли, Люлли.

О сестры, как же нам поступить?
Чтобы сохранить этот день
Этот пористый юнлинг, для которого мы поем
Пока, люлли, колыбельная?

О сестры, как же нам поступить?
Чтобы сохранить этот день
Этот бедный юноша, для которого мы поем,
«Пока-пока, колыбельная, колыбельная»?

Ирод, царь, в ярости своей,
Чаргид, у него этот день
Его сильные люди в его глазах
Всех маленьких детей перебить, —

Ирод-царь в ярости,
Заряжен он сегодня
Его сильные люди в его глазах
Всех маленьких детей убить.

Это горе для тебя, бедное дитя,
И всегда утром и может
Об этом расставании ни слова, ни слова,
Пока, люля, колыбельная.

Это горе мне, бедному ребенку, для тебя
И всегда скорбим и можем
На прощанье не говори и не пой,
«Пока-пока, Люлли, Люлли».

Публикация текста Шарпа стимулировала возобновление интереса к конкурсу и песням, особенно в самом Ковентри. Хотя цикл мистерий Ковентри традиционно исполнялся летом, в наше время колыбельная считается рождественской песней . Он был представлен более широкой аудитории после того, как был показан в программе BBC Empire Broadcast на Рождество 1940 года, вскоре после бомбардировки Ковентри во время Второй мировой войны , когда передача завершилась пением гимна на разбомбленных руинах собора. [ 9 ]

Музыка гимна была позже добавлена ​​к рукописи Кру Томасом Модайком, его дополнения датированы 13 мая 1591 года. Модайк написал музыку в трехголосной гармонии, хотя вопрос о том, был ли он ответственен за ее композицию, остается спорным, а стиль музыки может указывать на более раннюю дату. [ 10 ] Три вокальные партии (альт, тенор и баритон) подтверждают, что, как это обычно бывает в мистериях, партии «матерей», поющих колядку, неизменно исполнялись мужчинами. [ 10 ] Исходная трехчастная версия содержит «поразительное» ложное отношение (F в дисканте, F в теноре) в слове «by, by». [ 11 ]

Считается, что Модайк, которого можно идентифицировать с портным с таким именем, жившим в приходе Святого Михаила в Ковентри в конце 16 века, внес свои дополнения в рамках неудачной попытки возродить игровой цикл летом 1591 года. хотя в конце концов городские власти предпочли не поддерживать возрождение. [ 12 ] С 1951 года в соборе возродились сохранившиеся театрализованные представления.

Четырехголосная версия мелодии Уолфорда Дэвиса показана ниже: [ 13 ]


\новый состав хора <<
\новый персонал {
  \время 3/4
  \ключ g \минор
  \относительный с'' {
  <g d> <g d> <fis c> |
  <g d>2 <bes f>4 |
  <a f>2 <g d>4 | <фис д>2. |
  <g d>4 <af!> <bes f> |
  <c g> <a f>2 <g d>2. ~ <g d>2 <d' f,>4 |
  <cf,>2 <bes d,>4 |
  <объявление,>2 <лучше всего,>4 |
  <ак,>2
  << { \ voiceOne g4 }
  \new Voice { \voiceTwo bes,8 c } >>
  \oneVoice <fis d>2. |
  <g bes,>4 <fis c> <g d> |
  <c ees,> <ad,>2 | <бд,>2. \бар "|."
  }
 }
\новый персонал {
  \время 3/4
  \ключ g \минор
  \ключ бас
  <bes g>4 <bes g> <c' a> |
  <bes g>2 <d' d>4 |
  <c' f>2 <bes g>4 |
  <а г>2. | <bes g>4 <c' f> <d' d> |
  <ees' c> <c' f>2 | <бес г>2. ~ <бес г>2 <бес д>4 |
  <a f>2 <bes bes,>4 | <f d>2 <gg,>4 |
  <ees c>( <f d>) <gees> | <а г>2. |
  <d' bes>4 <c' a> <bes g> | <а с>
  << { \voiceOne g(фис) }
  \new Voice { \voiceTwo d2 } >>
  \oneVoice <gg,>2. \бар "|."
  }
>>

«Аппалачский» вариант

[ редактировать ]

Вариант гимна предположительно был собран фольклористом Джоном Джейкобом Найлзом в Гатлинбурге, штат Теннесси , в июне 1934 года (от «старушки в серой шляпе», которая, согласно записям Найлза, настояла на сохранении анонимности). [ 14 ] Найлз предположил, что гимн был заимствован из Англии через традицию пения формальными нотами , хотя эта версия гимна не была найдена где-либо еще, и есть основания полагать, что Найлз, плодовитый композитор, на самом деле написал его сам. [ 15 ] Джоэл Коэн обнаружил раннюю хоровую песню XVIII века, которая также включает в себя некоторые тексты из «Ковентри Кэрол» и имеет мелодию, по крайней мере немного напоминающую вариант Найлза. По этой причине Коэн утверждал, что аппалачский вариант, вероятно, был подлинным и что Крамп и др. слишком поспешили принять на себя уловки со стороны Найлза из-за его склонности редактировать некоторые из собранных им материалов.

Хотя мелодия сильно отличается от мелодии «Ковентри Кэрол», текст во многом похож, за исключением добавления дополнительного куплета (который Постон назвал «прискорбным»):

И когда звезды соберутся,
В их далекой затее пребывание
Тогда улыбнись, как во сне, малышка,
Пока-пока, убаюкивайте, убаюкивайте. [ 16 ]

В ряд последующих записанных версий был включен пятый куплет.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Стадвелл, МЫ (1995). Читатель рождественских гимнов. Хаворт Пресс. стр. 15 ISBN   978-1-56023-872-0
  2. ^ Перейти обратно: а б с Расталл, Ричард (2001). Игра менестрелей: музыка в ранней английской религиозной драме . Бойделл и Брюэр. п. 179.
  3. ^ Кинг и Дэвидсон, Пьесы Корпус-Кристи в Ковентри , Публикации Института Средневековья, Университет Западного Мичигана, 2000, стр. 53
  4. ^ Перейти обратно: а б Кинг, Памела М. (1990). «Вера, Разум и диалог Пророков на конкурсе Ширменов и Тейлоров в Ковентри» . В Редмонде, Джеймс (ред.). Драма и философия . Темы в драме. Издательство Кембриджского университета. стр. 37–46. ISBN  978-0-521-38381-3 .
  5. ^ Каттс, Джон П. (весна 1957 г.). «Вторая ковентрийская песнь и заметки о метаморфозе Мэйда ». Новости Ренессанса . 10 (1): 3–8. дои : 10.2307/2857697 . JSTOR   2857697 .
  6. ^ Гловер (ред.) The Hymnal 1982 Companion, Том 1 , 1990, с. 488
  7. ^ Мэнли, Джон Мэтьюз (1897). Образцы дошекспировской драмы . Том. I. Атенеум Пресс. стр. 151–152 . Проверено 20 декабря 2014 г.
  8. ^ Лоусон-Джонс, Марк (2011). «Ковентри Кэрол» . Почему куропатка оказалась на грушевом дереве?: История рождественских гимнов . стр. 44–49. ISBN  978-0-7524-7750-3 .
  9. ^ Вибе, Хизер. Беспокойное прошлое Бриттена: звук и память в послевоенной реконструкции , Cambridge University Press, стр. 192
  10. ^ Перейти обратно: а б Даффин, Путеводитель по средневековой музыке для исполнителя , Издательство Индианского университета, 259.
  11. ^ Граммофон , том 66, выпуски 21988–21989, с. 968
  12. ^ Rastall 2001 , p. 180.
  13. ^ Ковентри Кэрол в Хоровой публичной библиотеке. По состоянию на 7 сентября 2016 г.
  14. См. примечания к книге «Интересно, пока я странствую – песни о любви и гимны» , Джон Джейкоб-Найлз, Tradition TLP 1023 (1957).
  15. ^ Крамп (ред.). Рождественская энциклопедия , 3-е изд., МакФарланд, 2001, с. 154
  16. Постон, Э. Вторая книга рождественских гимнов о пингвинах , Penguin, 1970.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b98bf2208180e148313c813556b79d39__1701799500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b9/39/b98bf2208180e148313c813556b79d39.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Coventry Carol - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)