Jump to content

Дед Мороз

Гравюра Деда Мороза 1848 года.
Изображение Деда Мороза в 1848 году, увенчанного венком из падуба, держащего посох, чашу с вассалом и несущего Святочное полено.

Дед Мороз — традиционное английское имя олицетворяющее Рождество , . Хотя сейчас он известен как разносчик рождественских подарков и обычно считается синонимом Санта-Клауса , изначально он был частью гораздо более старой и несвязанной английской фольклорной традиции. Узнаваемая современная фигура английского Деда Мороза возникла в конце викторианского периода , но Рождество персонифицировалось на протяжении столетий до этого. [1]

Английские олицетворения Рождества были впервые зафиксированы в 15 веке, а сам Дед Мороз впервые появился в середине 17 века после Гражданской войны в Англии . Английское правительство , контролируемое пуританами , приняло закон об отмене Рождества, считая его папским , и поставило вне закона его традиционные обычаи. роялисты Политические памфлетисты- , связывая старые традиции со своим делом, приняли Старого Деда Мороза как символ «старых добрых дней» пиршества и хорошего настроения. После Реставрации 1660 года авторитет Деда Мороза снизился. Его характер поддерживался в конце 18-го и в 19-м веках рождественскими народными пьесами, позже известными как пьесы ряженых .

До викторианской эпохи Дед Мороз был связан с пирами и весельем взрослых. Он не имел особого отношения ни к детям, ни к дарению подарков, ночным визитам, чулкам, дымоходам или оленям. Но когда позднее викторианское Рождество превратилось в семейный праздник, ориентированный на детей, Дед Мороз стал приносить подарки.

Популярный американский миф о Санта-Клаусе появился в Англии в 1850-х годах, и Дед Мороз начал приобретать атрибуты Санта-Клауса. К 1880-м годам установились новые обычаи: ночного гостя иногда называли Санта-Клаусом, а иногда — Дедом Морозом. Его часто изображали в длинном красном платье с капюшоном, отороченном белым мехом.

Большинство остаточных различий между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени исчезло в первые годы 20-го века, и современные словари считают термины Дед Мороз и Санта-Клаус синонимами.

Праздник середины зимы

[ редактировать ]

Обычай веселья и пиршеств на святках впервые появляется в исторических записях в эпоху высокого средневековья (около 1100–1300 гг.). [2] Это почти наверняка представляло собой продолжение дохристианских празднований середины зимы в Британии, о которых, как историк Рональд Хаттон , «у нас нет никаких подробностей». отметил [2] Персонификации появились позже, и когда они появились, они отразили существовавший обычай.

15 век — первые английские олицетворения Рождества.

[ редактировать ]

Первое известное английское олицетворение Рождества было связано с весельем, пением и питьём. В гимне, приписываемом Ричарду Смарту, ректору Плимтри в Девоне с 1435 по 1477 год, «сэр Кристемас» объявляет новость о рождении Христа и призывает своих слушателей выпить: « Buvez bien par toute la compagnie , / Поднимите настроение и будьте правы». весёлая, / И пойте с нами теперь радостно: Ну-ну-ну». [3]

Многие рождественские обычаи позднего средневековья включали как священные, так и светские темы. [4] В январе 1443 года в Норвиче , во время традиционной битвы между плотью и духом (представленной Рождеством и Великим постом), Джон Гладман, коронованный и замаскированный под «Короля Рождества», ехал позади театрализованного представления месяцев, «замаскированного под требуемый сезон». "На лошадке, украшенной фольгой. [4]

16 век — пиры, развлечения и музыка.

[ редактировать ]

В большей части Англии архаичное слово « Йоль » было заменено на « Рождество » к 11 веку, но в некоторых местах «Йоль» сохранилось как обычный диалектный термин. [5] В городе Йорке ежегодно проводится Дня Святого Томаса празднование «Езда Йоля и его жены» , в котором участвует фигура, изображающая Йоль, которая несет хлеб и баранью ногу. В 1572 году езда была запрещена по приказу Эдмунда Гриндала , архиепископа Йоркского (срок 1570–1576), который жаловался на «непристойную и неприличную маскировку», отвлекающую множество людей от богослужения. [6]

Подобные персонификации, иллюстрирующие средневековую любовь к зрелищности и символике, [5] распространялся на протяжении периодов Тюдоров и Стюартов с персонажами Повелителя Беспорядков , которых иногда называли «Капитаном Кристмасом», [1] «Принц Рождество» [1] или «Рождественский Лорд», руководящий пирами и развлечениями в величественных домах, университетских колледжах и придворных гостиницах . [3]

В своей аллегорической пьесе « Последняя воля и завещание Лета » [7] В написанном примерно в 1592 году Томасе Нэше для комического эффекта представлен скупой рождественский персонаж, отказывающийся присутствовать на празднике. Саммер напоминает ему о традиционной роли, которую он должен играть: «Рождество, как случайно ты не окажешься таким, как остальные, / В сопровождении какой-нибудь музыки или какой-нибудь песни? / Веселая песнь хорошо бы украсила тебя; / Твои предки использовали его раньше». [8]

17 век - религия и политика

[ редактировать ]

Пуританская критика

[ редактировать ]

Писатели начала 17 века использовали приемы персонификации и аллегории как средство защиты Рождества от нападений радикальных протестантов . [9]

В ответ на заметное снижение уровня рождественского гостеприимства со стороны дворянства, [10] Бен Джонсон в фильме «Рождество, его маска» (1616) одел свое Старое Рождество в устаревшую моду: [11] «Одет в круглые чулки, длинные чулки, тесный камзол, высокую шляпу с короной и брошью, длинную тонкую бороду, дубинку, маленькие оборки, белые туфли, шарфы и подвязки, завязанные крестом». Окруженный охраной, Кристмас отстаивает свое законное место в протестантской церкви и протестует против попыток его исключения: [12] «Почему, господа, вы знаете, что вы делаете? Ха! Вы бы не позволили мне войти? Рождество, старое Рождество? Рождество в Лондоне и капитан Кристмас? ... они не впустили меня: я должен прийти в другой раз! хорошая шутка, как будто я могу приходить чаще, чем раз в год; ведь я не опасный человек, и поэтому я сказал своим друзьям, о Гвардеец, что я все еще старый Грегори Кристмас, и хотя я вышел из Папы... такой же хороший протестант, как и любой другой в моем приходе». [13]

В ремарках к «Спрингс Слава» 1638 года придворной маске Томаса Наббса говорится: «Рождество олицетворяет старый преподобный джентльмен в меховом платье, плаще и т. д.». [9] Масленица и Рождество спорят о приоритете, и Масленица бросает вызов: «Я говорю, Рождество, ты уже просрочен, ты вышел из Альманаха. Resigne, resigne». На что Рождество отвечает: «Смирись с тобою! Я, король хорошего настроения и пиршеств, хотя я прихожу лишь раз в году, чтобы править бак'т, вареным, жареным и сливовой кашей, я буду презирать твое сало-корабль». [14]

Подобные персонажи неоднократно появлялись в течение следующих 250 лет в картинах, постановках и народных драмах. Первоначально известный как «Сэр Кристмас» или «Лорд Кристмас», позже его все чаще стали называть «Дед Мороз». [9]

Пуританская революция — введите «Дед Мороз»

[ редактировать ]

Подъем пуританства привел к обвинениям папства в связи с дореформационными рождественскими традициями. [3] Когда пуритане взяли под свой контроль правительство в середине 1640-х годов, они предприняли согласованные усилия, чтобы отменить Рождество и поставить вне закона его традиционные обычаи. [15] В течение 15 лет примерно с 1644 года, до и во время Междуцарствия 1649-1660 годов , празднование Рождества в Англии было запрещено. [15] Подавлению было придано большее юридическое значение с июня 1647 года, когда парламент принял Постановление об отмене фестивалей. [16] который формально полностью отменил Рождество вместе с другими традиционными церковными праздниками Пасхи и Троицы . [10]

Именно в этом контексте памфлетисты -роялисты связали старые традиции Рождества с делом короля и церкви, в то время как радикальные пуритане выступали за подавление Рождества как в его религиозном, так и в светском аспектах. [17] В руках авторов памфлетов -роялистов Старый Дед Мороз служил символом и выразителем «старых добрых дней» пиршества и хорошего настроения. [1] и среди защитников Святок стало популярно представлять его оплакивающим прошлые времена. [18]

В книге «Привлечение к ответственности, осуждение и заключение в тюрьму Рождества» (январь 1646 г.) описывается дискуссия между городским глашатаем и джентльменкой -роялисткой, спрашивающей о Старом Деде Морозе, который «ушел отсюда». [15] Ее анонимный автор, парламентарий , представляет Деда Мороза в негативном свете, концентрируясь на его якобы папских атрибутах: «Для возраста этот седой человек был в прекрасных годах и бел, как снег; он вошел в римское время Каллендера вне памяти. [он] стар...; он был полным и толстым, как любой тупой доктор из всех. Он заглянул под освященные лаунские рукава, такие же большие, как Бул-биф... но, поскольку католический спиртной напиток у него отнят, он сильно истощен, так что в последнее время он выглядел очень худым и больным ... Но есть еще некоторые признаки, по которым вы можете узнать его, это то, что распутные женщины обожают его, он помог им найти так много новых платьев, Хэттс; , и Hankerches, и другие прекрасные безделушки, из которых у него есть мешок за спиной, в котором много всяких вещей, помимо прекрасных безделушек, которые он доставал из карманов их мужей для домашней провизии для него. Слуги и ученые много дней играли, и поэтому они тоже были очень любимы и веселились с волынками, скрипками и другими музыкальными произведениями, Гиггзом, танцами и мумингами». [19]

Гравюра на дереве
Дед Мороз (в центре), изображенный в «Оправдании Рождества» , 1652 г.

Персонаж «Рождества» (также называемый «Дед Мороз») выступает в брошюре 1652 года, сразу после гражданской войны в Англии , анонимно опубликованной поэтом-сатириком-роялистом Джоном Тейлором : «Оправдание Рождества, или Его двенадцатилетние наблюдения над Таймс . На фронтисписе изображен старый бородатый Рождество в шляпе с полями, длинном открытом халате и без рукавов. Кристмас оплакивает жалкое затруднительное положение, в которое он попал с тех пор, как приехал в «эту обезглавленную страну». «Я очень надеялся, что столь долгое время страданий заставило бы их с радостью поприветствовать Рождество. Но приветствуем или нет, я пришел...» Он завершает стихом: «Давайте потанцуем и споем, и сделай доброе, / Рождество приходит только раз в году». [20]

Гравировка
Дед Мороз, как показано в двух брошюрах Джозайи Кинга 1658 года (« Исследование и испытание старого Деда Мороза ») во время пуританского запрета на Рождество, и 1678 года, когда оно было восстановлено как святой день.

В 1658 году Джозайя Кинг опубликовал «Исследование и испытание старого Деда Мороза» (самое раннее упоминание конкретного термина «Дед Мороз», признанного Оксфордским словарем английского языка ). [21] Кинг изображает Деда Мороза седовласым стариком, которого судят пожизненно на основании доказательств, предъявленных против него Содружеством . Совет Деда Мороза усиливает защиту: «Мне кажется, милорд, что сами Облака краснеют, видя, как этого старого джентльмена подвергают такому вопиющему насилию. по вине этого старика, и он не должен страдать за это; например, язычники поклоняются Солнцу и Луне, поэтому они плохи, потому что их боготворят, и если кто-то оскорбляет этого старика, они плохи за то, что оскорбляют его? он не плох, потому что над ним издевались». Присяжные оправдывают. [22] [23]

Реставрация

[ редактировать ]

После Реставрации 1660 года большинство традиционных рождественских празднований были возрождены, хотя, поскольку они больше не вызывали споров, исторических документальных источников стало меньше. [24]

В 1678 году Джозайя Кинг переиздал свою брошюру 1658 года с дополнительными материалами. В этой версии восстановленный Дед Мороз выглядит лучше: «[он] выглядит не таким самодовольным и приятным, его вишневые щеки проступали сквозь тонкие молочно-белые локоны, как пышные розы, украшенные белоснежной Тиффани.. .настоящая эмблема радости и невинности». [25]

«Возвращение старых рождественских праздников» , баллада, собранная Сэмюэлем Пеписом , прославляет возрождение праздников во второй половине века: «Старое Рождество пришло для того, чтобы держать дом открытым / Он презирает быть виновным в том, что уморил голодной мышь, / Затем приходят мальчики и добро пожаловать, для диета шефа / Слива, гуся, каплуна, пирогов с минк и ростбифа». [26]

18 век - сдержанный статус

[ редактировать ]

Поскольку интерес к рождественским обычаям угас, авторитет Деда Мороза снизился. [1] Его по-прежнему считали главным духом Рождества, хотя его случайные связи с Повелителем Беспорядков угасли с исчезновением самого Лорда Беспорядков. [1] Историк Рональд Хаттон ощутили настоящий беспорядок, отмечает: «После того, как во время Междуцарствия ни у кого из правящей элиты, похоже, не хватило смелости его имитировать». [27] Хаттон также обнаружил, что «образцы развлечений на поздних рождественских праздниках Стюартов удивительно вечны [и], похоже, ничего особо не изменилось и в следующем столетии». [27] В дневниках духовенства XVIII и начала XIX веков практически не упоминаются рождественские традиции. [24]

В пьесе 1732 года «Деревенский сквайр» Старое Рождество изображено как человек, которого редко можно встретить: щедрый оруженосец. Персонаж Скаббард замечает: «Мужчины выросли настолько… скупыми в наши дни, что в десяти округах едва ли найдется один человек, который занимается домашним хозяйством.… Сквайр Кристмас… держит хороший дом, иначе я не знаю ни одного другого». Когда его приглашают провести Рождество с оруженосцем, он комментирует: «Я буду… иначе я забуду Рождество, насколько я вижу». [28] Подобные мнения были высказаны в книге «Вокруг нашего угольного костра…» с некоторыми любопытными «Воспоминаниями о старом Деде Морозе»; Показывая, чем было гостеприимство в прежние времена и как мало от него осталось в настоящее время (1734 г., переиздано с подзаголовком «Дед Мороз» в 1796 г.). [29]

Дэвида Гаррика В популярной на Друри-Лейн постановке «Рождественская сказка» 1774 года присутствовал персонифицированный рождественский персонаж, который объявил: «Вот персонаж, хорошо известный и почитаемый; / Когда-то меня любили и почитали, Рождество - мое имя! /.../ Я Английские сердца радовались в былые времена / новым странным модам, импортированным множеством, / Вы не уверены, что Рождество выгонят за дверь!» [30] [31]

Ранние записи народных пьес

[ редактировать ]

К концу 18 века Дед Мороз стал стандартным персонажем рождественских народных пьес, позже известных как пьесы ряженых . В течение следующего столетия они стали, вероятно, самым распространенным из всех календарных обычаев. [32] В сотнях деревень были свои ряженые, которые разыгрывали традиционные пьесы по окрестностям, особенно в больших домах. [33] Дед Мороз появляется как персонаж пьес южноанглийского типа. [34] [35] в основном ограничивается пьесами юга и запада Англии и Уэльса. [36] Его ритуальная вступительная речь характеризуется вариантами куплета, очень напоминающими фразу Джона Тейлора «Добро пожаловать или нет, я пришел...» 1652 года.

Древнейшая сохранившаяся речь [36] [37] из Труро, Корнуолл, конец 1780-х годов:

Заяц придет, я бы встретил Деда Мороза, добро пожаловать или нет
надеюсь, Дед Мороз никогда не забудется
был бы Дед Мороз парой, но скучал бы год
ему везет, как четырехлетнему старику [38]
Вот и я, старый Дед Мороз, добро пожаловать или нет,
Я надеюсь, что старого Деда Мороза никогда не забудут.
Старый Дед Мороз появляется, но раз в году,
Он похож на старика восьмидесяти лет[80]
.

19 век - возрождение

[ редактировать ]

В викторианский период рождественские обычаи значительно возродились, в том числе фигура самого Деда Мороза как символа «хорошего настроения». Его внешность в это время стала более разнообразной, и его далеко не всегда изображали старым и бородатым человеком, каким его представляли писатели 17 века. [3]

Вид на Рождество в «Веселой Англии»

[ редактировать ]

В своем стихотворении «Мармион» 1808 года Скотт Вальтер писал :

«Англия была веселой Англией, когда Старое Рождество снова принесло ему спорт.
«Это было Рождество, когда заговорили о самом мощном эле; / «Это Рождество рассказало самую веселую историю;
Рождественская забава часто могла развеселить / Сердце бедняка на протяжении полугода». [39]

Фраза Скотта « Веселая Англия» была принята историками для описания романтического представления о том, что был Золотой век английского прошлого, предположительно уже утраченный, который характеризовался всеобщим гостеприимством и благотворительностью. Эта идея оказала глубокое влияние на то, как воспринимались народные обычаи, и большинство писателей XIX века, оплакивавших современное состояние Рождества, по крайней мере в некоторой степени тосковали по мифической версии «Веселой Англии». [40]

Гравюра Деда Мороза верхом на рождественском козле
Видение « Веселой Англии» Старого Рождества 1836 года.

Томаса Херви « Книга Рождество» (1836 г.), иллюстрированная Робертом Сеймуром , иллюстрирует эту точку зрения. [41] В персонификации Херви утраченного благотворительного фестиваля «Старый Дед Мороз во главе своей многочисленной и шумной семьи мог ездить на своей козле по улицам города и переулкам деревни, но он спешился, чтобы посидеть несколько минут». у очага каждого мужчины, в то время как тот или иной из его веселых сыновей убегал, чтобы посетить отдаленные фермерские дома или показать свои смеющиеся лица у дверей многих бедняков». На иллюстрации Сеймура изображено Старое Рождество, одетое в меховое платье, увенчанное венком из падуба, верхом на рождественской козе . [42]

Гравировка
Рождество с детьми 1836 г.

В расширенной аллегории Херви представляет своего современного Старого Деда Мороза белобородым волшебником , одетым в длинное одеяние и увенчанным падубом. Его дети идентифицированы как Ростбиф (сэр Лойн) и его верный оруженосец или держатель бутылки Сливовый Пудинг; стройная фигура Вассаил с ее источником вечной молодости; «хитрый дух», носящий чашу и находящийся в лучших отношениях с индейкой; Мумирование; Мисрул с пером в шапке; Повелитель Двенадцатой Ночи под парадным балдахином из торта и в своей древней короне; Святая Пряста, похожая на старую деву («раньше она была грустной возницей; но мы боимся, что ее самые веселые дни прошли»); Кэрол поет; Уэйтс; и двуликий Янус . [43]

В заключение Херви оплакивает утраченное «шумное веселье» Рождества и призывает своих читателей, «которые что-нибудь знают о «старом, старом, очень старом седобородом джентльмене» или его семье, помочь нам в поисках их; и с их доброй помощью мы постараемся вернуть им некоторую часть их древних почестей в Англии». [44]

Дед Мороз или Старое Рождество, представленный в виде веселого бородатого мужчины, часто окруженного обильной едой и питьем, начал регулярно появляться в иллюстрированных журналах 1840-х годов. [1] Он был одет в самые разные костюмы, а на голове у него обычно был остролист. [1] как на этих иллюстрациях из « Иллюстрированных лондонских новостей» :

Цветная гравировка
« Призрак рождественского подарка » в Чарльза Диккенса 1843 «Рождественской песне» года .

Роман Чарльза Диккенса 1843 года «Рождественская песнь» оказал большое влияние, и ему приписывают как возрождение интереса к Рождеству в Англии, так и формирование связанных с ним тем. [45] Знаменитый образ из романа — Джона Лича иллюстрация « Призрак рождественского подарка ». [46] Хотя имя персонажа прямо не названо Дедом Морозом, он носит венок из падуба , изображен сидящим среди еды, питья и миски с уткой и одет в традиционное свободное меховое платье, но в зеленом, а не в красном цвете, который позже стал повсеместным. [3]

Мумирование конца XIX века.

[ редактировать ]

Старый Дед Мороз продолжал ежегодно появляться в рождественских народных пьесах на протяжении всего XIX века, причем его внешний вид значительно варьировался в зависимости от местных обычаев. Иногда, как в книге Херви 1836 года, [47] его изображали (внизу слева) горбуном. [48] [49]

Одно необычное изображение (внизу в центре) было несколько раз описано Уильямом Сэндисом между 1830 и 1852 годами, и все, по сути, в одних и тех же терминах: [32] «Дед Мороз представлен в виде гротескного старика с большой маской и комическим париком и огромной дубинкой в ​​руке». [50] Исследователь фольклора Питер Миллингтон считает это изображение результатом замены южного Деда Мороза северного персонажа Вельзевула в гибридной пьесе. [32] [51] Зритель вустерширской версии пьесы «Святой Георгий» в 1856 году заметил: «Вельзевул был идентичен Старому Деду Морозу». [52]

Спектакль ряженых, упомянутый в «Книге дней » (1864 г.), открывался словами «Старый Дед Мороз, несущий в качестве символических символов ветвь падуба, чашу васаля и т. д.». [53] На соответствующей иллюстрации (внизу справа) персонаж изображен не только в венке из падуба, но и в платье с капюшоном.

В Хэмпширской народной пьесе 1860 года Дед Мороз изображен солдатом-инвалидом: «[он] носил бриджи и чулки, нес ящик для подаяний и передвигался на двух палках; его руки были украшены шевронами, как у унтер-офицера». [54]

Во второй половине XIX века и в первые годы следующего традиция народных игр в Англии быстро угасла. [55] а пьесы почти вымерли после первой мировой войны [56] взяв с собой свою способность влиять на характер Деда Мороза.

Дед Мороз как даритель

[ редактировать ]

В довикторианских воплощениях Дед Мороз в основном был озабочен пирами и играми взрослых. Он не имел особого отношения ни к детям, ни к вручению подарков. [1] [9] Но по мере того, как викторианское Рождество превратилось в семейные праздники, ориентированные в основном на детей, [57] Дед Мороз стал ассоциироваться с дарением подарков.

Автор дневников корнуэльских . квакеров Барклай Фокс описывает семейную вечеринку, устроенную 26 декабря 1842 года, на которой присутствовали «почтенные изображения Деда Мороза в алом пальто и треуголке, усыпанные подарками для гостей, рядом с ним в старом году, самое мрачное событие» и изможденная старая дама в ночном колпаке и очках, затем 1843 год [новый год], многообещающий ребенок, спящий в колыбели». [58]

В Великобритании первое свидетельство того, что ребенок писал письма Деду Морозу с просьбой о подарке, было обнаружено в 1895 году. [59]

Санта-Клаус пересекает Атлантику

[ редактировать ]

Фигура Санта-Клауса возникла в США, опираясь, по крайней мере частично, на голландские Святого Николая . традиции [9] Нью-йоркское издание 1821 года «Новогодний подарок » содержало иллюстрированное стихотворение «Старый Сантеклаус с большим восторгом» , в котором фигура Санта-Клауса на оленьих упряжках приносит подарки хорошим детям и «длинную черную березовую палку» для использования на плохие. [60] В 1823 году появилось знаменитое стихотворение «Визит Святого Николая» , обычно приписываемое нью-йоркскому писателю Клементу Кларку Муру , которое еще больше развило этого персонажа. Стихотворение Мура стало чрезвычайно популярным. [1] а обычаи Санта-Клауса, первоначально локализованные в голландско-американских регионах, к середине века стали повсеместными в Соединенных Штатах. [48]

Гравировка
Санта-Клаус, представленный в «Журнале литературы и народного прогресса» Ховитта , Лондон, 1848 г.

В январском выпуске « Журнала литературы и народного прогресса» Ховитта за 1848 год , изданном в Лондоне, была опубликована иллюстрированная статья под названием «Канун Нового года в разных странах». При этом отмечалось, что одной из главных особенностей американского Нового года был обычай, перенесенный из голландцев, а именно приезд Санта-Клауса с подарками для детей. Санта-Клаус — это «не кто иной, как Пельц-никель Германии… добрый Святой Николай России… Он приезжает в Германию примерно за две недели до Рождества, но, как можно предположить из всех визитов, которые ему приходится там наносить, и за все время своего путешествия он не прибыл в Америку до сегодняшнего дня». [61]

В 1851 году в ливерпульских газетах начали появляться объявления о новом трансатлантическом пассажирском сообщении в Нью-Йорк и обратно на борту корабля « Санта-Клаус» компании Eagle Line . [62] и возвращающиеся посетители и эмигранты на Британские острова на этом и других судах были знакомы с американской фигурой. [48] В Британии было несколько ранних усыновлений. В шотландском упоминании Санта-Клаус оставляет подарки в канун Нового 1852 года, а дети «вешу чулки по обе стороны камина в своих спальнях на ночь и терпеливо ждут до утра, чтобы посмотреть, что положит Санта-Клаус». в них во время их сна». [63] С другой стороны, в Ирландии в 1853 году подарки оставляли в канун Рождества , по словам персонажа газетного рассказа, который говорит: «... завтра будет Рождество. Что принесет нам Санта-Клаус?» [64] В стихотворение, опубликованное в Белфасте в 1858 году, вошли строки «Дети спят; им снится он, фея, / Добрый Санта-Клаус, который с верной доброй волей / Спускается по дымоходу воздушным шагом...» [65]

«Визит святого Николая» был опубликован в Англии в декабре 1853 года в журнале «Записки и запросы» . В пояснительной записке говорится, что фигура Святого Николая известна как Санта-Клаус в штате Нью-Йорк и как Кришкинкль в Пенсильвании . [66]

1854 год ознаменовался первой английской публикацией Карла Кринкина; или «Рождественский чулок» популярной американской писательницы Сьюзан Уорнер . [1] Роман трижды публиковался в Лондоне в 1854–1855 годах, а также несколько более поздних изданий. [67] Среди персонажей книги - Санта-Клаус (в комплекте с санями, чулком и дымоходом), [67] оставляя подарки в канун Рождества и — отдельно — Старому Деду Морозу. Чулок в названии рассказывает о том, как в Англии «много лет назад» вошел Дед Мороз со своим традиционным припевом: «О! Вот и я, старый Дед Мороз, добро пожаловать или нет…» На нем была корона. из тиса и плюща, и он нес длинный посох, увенчанный ягодами остролиста. Его платье «представляло собой длинную коричневую мантию, которая ниспадала ему на ноги, и на ней были вышиты маленькие пятна белой ткани, изображающие снег». [68]

Слияние с Дедом Морозом

[ редактировать ]

Когда в Англии стали популярны обычаи, вдохновленные США, Дед Мороз начал приобретать атрибуты Санта-Клауса. [1] Его костюм стал более стандартизированным, и хотя изображения часто по-прежнему изображали его с падубом в руках, корона из падуба стала более редкой и часто заменялась капюшоном. [1] [9] Тем не менее, различение Деда Мороза и Санта-Клауса по-прежнему оставалось обычным явлением, и даже в 1890-х годах все еще были примеры появления Деда Мороза в старом стиле без каких-либо новых американских черт. [69]

Появления на публике

[ редактировать ]

Размытие общественных ролей произошло довольно быстро. В газетном описании празднования Дня подарков в Лутоне , Бедфордшир , в газетном описании 1854 года фигура Деда Мороза/Санта-Клауса, раздающего подарки, уже описывалась как «знакомая»: «С правой стороны находилась беседка Деда Мороза, построенная из вечнозеленых растений. , а впереди блестело на снегу пресловутое святочное полено ... На нем было большое пушистое белое пальто и шапка, а длинная седая борода и волосы говорили о его седой древности. За беседкой у него был большой выбор фантазии. предметы, которые составляли подарки, которые он время от времени в течение дня раздавал обладателям призовых билетов... Дед Мороз держал в руке небольшую елочку, уставленную яркими подарочками и конфетами, и в целом он был похож на знакомого Санту Клаус или Дед Мороз из книжки с картинками». [70] Обсуждая магазины на Риджент-стрит в Лондоне, другой писатель заметил в декабре того же года: «Вы можете представить себя в обители Деда Мороза или самого Святого Николая». [71]

В 1860-х и 1870-х годах Дед Мороз стал популярным персонажем на рождественских открытках , где его изображали в самых разных костюмах. [49] Иногда он дарил подарки, а иногда получал их. [49]

Гравировка Деда Мороза на детском празднике
Старый Дед Мороз, или Тайная пещера 1866 г.

Иллюстрированная статья 1866 года объясняла концепцию «Тайнной пещеры» . На воображаемой детской вечеринке это принимало форму ниши в библиотеке, которая вызывала «смутные видения пещеры Аладдина» и была «хорошо заполнена... всем, что радует глаз, радует слух или щекочет воображение ребенка». дети". Юные гости «с трепетом ждут решения импровизированного Деда Мороза с его развевающейся седой бородой, длинным халатом и стройным посохом». [72]

Гравировка
Дед Мороз 1879 года, с короной из остролиста и чашей из вассаля, чаша сейчас используется для доставки детских подарков.

Начиная с 1870-х годов рождественские покупки начали развиваться как отдельное сезонное занятие, а к концу 19 века они стали важной частью английского Рождества. [73] Покупка игрушек, особенно в новых универмагах, стала прочно ассоциироваться с сезоном. [74] Первый розничный Рождественский грот был открыт в магазине JR Robert's в Стратфорде, Лондон, в декабре 1888 года. [73] а торговые площадки для детей, часто называемые «Рождественскими базарами», быстро распространялись в 1890-х и 1900-х годах, помогая ассимилировать Деда Мороза/Санта-Клауса в общество. [73]

Иногда два персонажа продолжали изображаться как отдельные, как, например, в процессии на Олимпийской выставке 1888 года, в которой принимали участие и Дед Мороз, и Санта-Клаус, с Красной Шапочкой и другими детскими персонажами между ними. [75] В других случаях персонажи смешивались: в 1885 году Лондонский базар мистера Уильямсона в Сандерленде был назван «храмом юношеского удовольствия и восторга». В хорошо освещенном окне изображен Дед Мороз с напечатанным намеком на то, что «Санта-Клаус устраивает внутри». [76]

Гравировка Деда Мороза на детском празднике
Домашние спектакли 1881 г.

Даже после появления грота-магазина еще не было твердо установлено, кто должен раздавать подарки на вечеринках. Автор газеты « Иллюстрированные лондонские новости» за декабрь 1888 года предложил, чтобы Сивилла раздавала подарки из «снежной пещеры». [77] но чуть больше года спустя она изменила свою рекомендацию на цыганку в «волшебной пещере». [78] В качестве альтернативы хозяйка могла бы «пригласить Деда Мороза к концу вечера с мешком игрушек на спине. Разумеется, у него должна быть белая голова и длинная белая борода. Парик и бороду можно дешево арендовать в магазине». театральный костюмер, а может быть, в случае необходимости, импровизированный из пакли. Он должен носить шинель до пят, обильно посыпанную мукой, как будто он только что прибыл из той ледяной страны, где предположительно обитает Дед Мороз». [78]

Как тайный ночной гость

[ редактировать ]

Аспект ночного гостя в американском мифе потребовал гораздо больше времени, чтобы натурализоваться. С 1840-х годов было довольно легко принято, что подарки оставлялись детям невидимыми руками на ночь в сочельник, но тара была предметом споров. [79] каков был характер посетителя. По голландской традиции Святой Николай оставлял подарки в разложенной обуви 5 декабря. [80] а во Франции туфли заполнил Пер Ноэль . [79] Старый обычай, связанный с обувью, и новый американский обычай, связанный с чулками, лишь медленно просачивались в Британию, а писатели и иллюстраторы оставались в неопределенности в течение многих лет. [79] Хотя чулок в конце концов восторжествовал, [79] Обычай обуви еще не был забыт к 1901 году, когда появилась иллюстрация под названием « Ты видела Санта-Клауса, мама?» сопровождался стихом «Ее рождественские мечты / Все сбылись; / Чулки чулки / А также туфли». [81]

Гравюра фей, оставляющих подарки в туфлях у камина
«Сказочные подарки» изображающие Дж. А. Фицджеральда, ночных посетителей в 1868 году, до того, как в Америке утвердилась традиция Санта-Клауса.

До того, как Санта-Клаус и чулки стали повсеместными, одна из английских традиций заключалась в том, что феи приходили в канун Рождества и оставляли подарки в туфлях, расставленных перед камином. [82] [83]

Некоторые аспекты мифа об американском Санта-Клаусе иногда воспринимались изолированно и применялись к Деду Морозу. В коротком фэнтезийном отрывке редактор Cheltenham Chronicle в 1867 году мечтал о том, как Дед Мороз схватил его за воротник, «поднялся, как джин из «Тысячи и одной ночи»… и быстро двигался в эфире » . Паря над крышей дома, Дед Мороз кричит: «Открой Сезам», и крыша откатывается, открывая сцену внутри. [84]

Лишь в 1870-х годах традиция ночного Санта-Клауса стала перениматься обычными людьми. [9] В стихотворении «Детский чулок» , которое было распространено в местных газетах в 1871 году, предполагалось, что читатели будут знакомы с этим обычаем и поймут шутку о том, что чулок может быть пропущен, поскольку «Санта-Клаус не будет ничего искать». наполовину такой маленький». [85] С другой стороны, когда The Preston Guardian опубликовала стихотворение «Санта-Клаус и дети» в 1877 году, оно почувствовало необходимость включить длинное предисловие, объясняющее, кем именно был Санта-Клаус. [86]

Фольклористы и антиквары , похоже, не были знакомы с новыми местными обычаями, и Рональд Хаттон отмечает, что в 1879 году недавно созданное Фольклорное общество , не знавшее американских обычаев, все еще «взволнованно пыталось обнаружить источник новой веры». [9]

В январе 1879 года антиквар Эдвин Лиз написал в журнал Notes and Queries письмо с просьбой получить информацию об обряде, о котором ему рассказал «сельский житель»: «В канун Рождества, когда обитатели деревенского дома ложатся спать, все желающие в настоящее время кладут чулок за дверь своей спальни, ожидая, что какое-то мифическое существо по имени Сантиклаус наполнит чулок или положит в него что-нибудь до утра. Это, конечно, хорошо известно, и хозяин дома так и делает. действительно, тайно кладут рождественский подарок в каждый чулок; но хихикающие девушки утром, принося свои подарки, делают вид, что Санта Клаус посетил и наполнил чулки ночью, из какого края земли или воздуха взял этот великодушный Сантиклаус. полет мне не удалось установить..." [87] Лис получил несколько ответов, связывающих «Сантиклауса» с континентальными традициями Святого Николая и «Маленького Иисуса» ( Christkind ). [88] но никто не упомянул Деда Мороза, и никто не смог правильно определить американский источник. [48] [89]

К 1880-м годам американский миф прочно утвердился в народном воображении англичан: ночной гость иногда был известен как Санта-Клаус, а иногда как Дед Мороз (часто в мантии с капюшоном). [9] В стихотворении 1881 года изображен ребенок, ожидающий визита Санта-Клауса и спрашивающий: «Придет ли он, как Дед Мороз, / Одетый в зеленое и с белой бородой? / Придет ли он среди тьмы? / Придет ли он вообще сегодня вечером?» [9] [90] Французский писатель Макс О'Релл , который, очевидно, считал, что этот обычай был установлен в Англии в 1883 году, объяснял, что Дед Мороз « спускается par la cheminée, pour remplir de bonbons et de joux les bas que les enfants ont suspendus au pied dulit. «[спускается через дымоход, чтобы наполнить сладостями и играми чулки, которые дети повесили в изножье кровати]. [89] А в своем стихотворении «Агнес: Сказка» (1891) Лилиан М. Беннетт рассматривает эти два имени как взаимозаменяемые: «Старый Санта-Клаус чрезвычайно добр, / но он не придет в Пробуждение, вы обнаружите... / Дед Мороз не придет, если услышит / Ты проснулся, так что спать, мои малышки». [91] от Tom Smith & Co с 1895 года Коммерческая доступность чулок-сюрпризов Санта-Клауса показывает, насколько глубоко американский миф проник в английское общество к концу века. [92]

Изображения развивающегося персонажа в этот период иногда назывались «Санта-Клаус», а иногда «Дед Мороз», причем последний все еще имел тенденцию ссылаться на старомодные ассоциации с благотворительностью, едой и питьем, как в некоторых из этих «Панч». иллюстрации:

Открытка Деда Мороза с двумя детьми
Английская открытка 1919 года воплощает OED определение Деда Мороза , данное , как «олицетворение Рождества, которое теперь традиционно изображается как доброжелательный старик с длинной белой бородой и красной одеждой, отороченной белым мехом, который по ночам приносит детям подарки». перед Рождеством». [21]

Любые остаточные различия между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени исчезли в первые годы нового века, и в 1915 году сообщалось: «Большинство современных детей… не знают никакой разницы между нашим старым Дедом Морозом». и сравнительно новый Санта-Клаус, поскольку, надев одинаковые одежды, они пришли к счастливому компромиссу». [93]

Авторам и иллюстраторам потребовалось много лет, чтобы прийти к согласию с тем, что костюм Деда Мороза следует изображать красным (хотя это всегда был самый распространенный цвет), и иногда его можно было найти в платье коричневого, зеленого, синего или белого цвета. [1] [3] [70] Одобрение красного костюма в средствах массовой информации произошло после Coca-Cola рекламной кампании , начатой ​​в 1931 году. [1]

Мультфильм о Деде Морозе, разговаривающем с мальчиком в постели
Мультфильм Деда Мороза, Панч , декабрь 1919 г.

Распространенная форма имени Деда Мороза на протяжении большей части 20-го века была описана в его записи в Оксфордском словаре английского языка . Он «олицетворение Рождества в виде доброжелательного старика с развевающейся белой бородой, одетого в красное платье с рукавами и капюшоном, отороченного белым мехом, и несущего мешок рождественских подарков». [21] Одним из источников OED является карикатура 1919 года в Punch , воспроизведенная здесь. [94] Подпись гласит:

Дядя Джеймс (который после нескольких часов гримирования воображает себя Дедом Морозом) . «Ну, мой человечек, а ты знаешь, кто я?»
Маленький Человек. «Нет, на самом деле я не знаю. Но отец внизу; возможно, он сможет вам сказать».

В 1951 году в редакционной статье «Таймс» высказывалось мнение, что, хотя у большинства взрослых может сложиться впечатление, что [английский] Дед Мороз — доморощенный человек и является «добрым замкнутым старым джентльменом Джона Буля », многих детей «увели… под ложным романтизмом саней и оленей», отправляйте в Норвегию письма, адресованные просто Деду Морозу или, «придавая ему иностранный вид, Санта-Клаусу». [95]

Различия между изображениями в Англии и США обсуждались в «Иллюстрированных лондонских новостях» за 1985 год. Классическая иллюстрация американского художника Томаса Наста считалась «авторизованной версией того, как должен выглядеть Санта-Клаус - то есть в Америке». Говорят, что в Британии люди придерживались старого Деда Мороза с длинным халатом, большой скрывающей бородой и сапогами, похожими на резиновые сапоги . [96]

Цветной рисунок
Упаковка Деда Мороза, 1931 год , как это представлялось в частном письме Дж. Р. Р. Толкина , опубликованном в 1976 году.

Дед Мороз появлялся во многих англоязычных художественных произведениях 20-го века, в том числе в Дж. Р. Р. Толкина » «Письмах Деда Мороза — серии частных писем его детям, написанных между 1920 и 1942 годами и впервые опубликованных в 1976 году. [97] Другие публикации 20-го века включают К.С. Льюиса книгу «Лев, ведьма и платяной шкаф» (1950), Раймонда Бриггса » «Дед Мороз (1973) и ее продолжение «Дед Мороз уходит в отпуск» (1975). Персонаж также прославлялся в популярных песнях, в том числе « Я верю в Деда Мороза » Грега Лейка (1974) и « Дед Мороз » группы The Kinks (1977).

В 1991 году две книги Рэймонда Бриггса были адаптированы в виде короткометражного анимационного фильма « Дед Мороз » с Мелом Смитом в роли голоса главного героя.

Современные словари считают термины Дед Мороз и Дед Мороз синонимами. [98] [99] Соответствующие персонажи теперь практически неразличимы, хотя некоторые люди до сих пор говорят, что предпочитают термин «Дед Мороз», а не «Санта-Клаус», спустя почти 150 лет после прибытия Санта-Клауса в Англию. [1] Согласно Словарю фраз и басен Брюэра (19-е изд., 2012 г.), Дед Мороз считается «британским, а не американским именем Санта-Клауса, что связывает его конкретно с Рождеством. Это имя несет в себе несколько социально превосходящий характер и поэтому некоторые рекламодатели отдают предпочтение». [100]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. стр. 385–387. ISBN  978-0-140-51554-1 .
  2. ^ Перейти обратно: а б Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 55 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Симпсон, Жаклин; Руд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 119–120 . ISBN  0-19-969104-5 .
  4. ^ Перейти обратно: а б Даффи, Имон (1992). Освобождение алтарей . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. стр. 14 . ISBN  0-300-06076-9 .
  5. ^ Перейти обратно: а б Симпсон, Жаклин; Руд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 402 . ISBN  0-19-969104-5 .
  6. ^ Даффи, Имон (1992). Освобождение алтарей . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. стр. 581–582 . ISBN  0-300-06076-9 .
  7. ^ Наше, Томас (1600). Последняя воля и завещание Лета . Архивировано из оригинала 12 января 2016 года . Проверено 12 января 2016 г.
  8. ^ Уитлок, Кейт (2000). Ренессанс в Европе: Читатель . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. п. 181. ИСБН  0-300-082231 .
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Хаттон, Рональд (1996). Станции Солнца . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 117–118 . ISBN  0-19-820570-8 .
  10. ^ Перейти обратно: а б Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 212 .
  11. ^ Макинтайр, Джин (1992). Костюмы и сценарии в елизаветинских театрах . Издательство Университета Альберты. п. 177 . ISBN  9780888642264 .
  12. ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до викторианской трансформации . Лидс: Университет Лидса (бакалавр диссертации). п. 11. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
  13. ^ «Рождество, его маска - Бен Джонсон» . Hymnsandcarolsofchristmas.com. Архивировано из оригинала 31 декабря 2014 года . Проверено 12 января 2015 г.
  14. ^ Наббес, Томас (1887). Буллен, А.Х. (ред.). Староанглийские пьесы: Произведения Томаса Наббса, том второй . Лондон: Вайман и сыновья. стр. 228–229 .
  15. ^ Перейти обратно: а б с Дерстон, Крис (декабрь 1985 г.). «Пуританская война на Рождество» . История сегодня . 35 (12). Архивировано из оригинала 15 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
  16. ^ Постановление об отмене праздников . Официальный парламентский протокол. 8 июня 1647 года. Архивировано из оригинала 27 января 2016 года . Проверено 16 января 2016 г. . Цитируется в Актах и ​​постановлениях Междуцарствия, 1642–1660, изд. CH Firth и RS Rait (Лондон, 1911), стр. 954.
  17. ^ Пимлотт, JAR (1960). «Рождество при пуританах» . История сегодня . 10 (12). Архивировано из оригинала 28 января 2013 года . Проверено 23 декабря 2012 г.
  18. ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до викторианской трансформации . Лидс: Университет Лидса (бакалавр диссертации). п. 7. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
  19. ^ Анон (1645 г.). Приговор по обвинению и тюремное заключение на Рождество в последний день С. Томаса . Лондон, «у вывески «Колода карт» на Горчичной аллее, на Браун-стрит»: Саймон Минкд Пай, для Сиссели Сливовая каша. Архивировано из оригинала 30 декабря 2015 года . Проверено 15 января 2016 г. Перепечатано в Эштоне, Джоне, «Счастливого Рождества!!!» История Христового прилива. Архивировано 8 октября 2018 года в Wayback Machine , Leadenhall Press Ltd, Лондон, 1894 г., Глава IV.
  20. ^ Тейлор, Джон (опубликовано анонимно) (1652 г.). Оправдание Рождества, или Его двенадцатилетние наблюдения над «Таймс» . Лондон: Дж. Хортон. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г. (Дата печати 1653 г.)
  21. ^ Перейти обратно: а б с «Дед Мороз» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . Март 2016 года . Проверено 25 ноября 2020 г. (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  22. ^ «Отдавая Рождеству должное» . 23 декабря 2011 года. Архивировано из оригинала 26 января 2016 года . Проверено 15 января 2016 г.
  23. ^ Король Иосия (1658 г.). Экзамен и испытание старого Деда Мороза . Лондон: Томас Джонсон. Архивировано из оригинала 27 января 2016 года . Проверено 15 января 2016 г.
  24. ^ Перейти обратно: а б Симпсон, Жаклин; Руд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 62 . ISBN  0-19-969104-5 .
  25. ^ Король Иосия (1678 г.). Допрос и суд над стариком Дедом Морозом, а также его оправдание присяжными на заседании присяжных, проходившем в городе Дифференце, в графстве Недовольство . Лондон: Х. Бром, Т. Бассет и Дж. Райт. Архивировано из оригинала 22 января 2013 года . Проверено 22 декабря 2012 г. Онлайн-расшифровка взята из более позднего переиздания 1686 года.
  26. ^ Старое Рождество вернулось, или Возродилось гостеприимство . Напечатано для П. Бруксби. 1672–1696. Архивировано из оригинала 27 октября 2017 года . Проверено 31 декабря 2016 г. Транскрипция также в «Рождественских гимнах и гимнах». Архивировано 23 мая 2016 года в Wayback Machine.
  27. ^ Перейти обратно: а б Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 242–243 .
  28. ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до викторианской трансформации . Лидс: Университет Лидса (бакалавр диссертации). п. 34. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
  29. ^ Мерриман, Дик (1734). Вокруг нашего «Угольного костра», или «Рождественских развлечений» . Лондон: Робертс, Дж. Переиздание 4-го изд. 1796 г. на сайте Commons.
  30. ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 63. ИСБН  0-391-00900-1 .
  31. ^ Гаррик, Дэвид (1774). Новое драматическое развлечение под названием «Рождественская сказка: В пяти частях» . Угол Адельфи, на Стрэнде [Лондон]: Т. Бекет. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 года . Проверено 9 февраля 2016 г.
  32. ^ Перейти обратно: а б с Миллингтон, Питер (2002). «Кто этот парень слева?» . Традиционный драматический форум (6). Архивировано из оригинала 24 сентября 2017 года . Проверено 16 декабря 2015 г. Веб-страница от января 2003 г.
  33. ^ Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. п. 393. ИСБН  978-0-140-51554-1 .
  34. ^ Миллингтон, Питер (2002). Истоки и развитие английских народных пьес (доктор философии). Университет Шеффилда: неопубликовано. Архивировано из оригинала 30 января 2016 года . Проверено 19 января 2016 г.
  35. ^ Миллингтон, Питер (2002). «Текстовый анализ английских пьес о шарлатанах: некоторые новые открытия» (PDF) . Народная драматургия сегодня . Международная конференция по традиционной драме. п. 106. Архивировано из оригинала (PDF) 3 февраля 2013 года . Проверено 19 января 2016 г.
  36. ^ Перейти обратно: а б Миллингтон, Питер (декабрь 2006 г.). «Дед Мороз в английских народных пьесах» . Архивировано из оригинала 29 октября 2016 года . Проверено 13 марта 2018 г.
  37. ^ Миллингтон, Питер (апрель 2003 г.). «Пьеса Труро Кордвейнеров: «новая» рождественская пьеса восемнадцатого века» (PDF) . Фольклор . 114 (1): 53–73. дои : 10.1080/0015587032000059870 . JSTOR   30035067 . S2CID   160553381 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 июля 2018 года . Проверено 8 ноября 2019 г. Статью также можно найти по адресу eprints.nottingham.ac.uk/3297/1/Truro-Cordwainers-Play.pdf.
  38. ^ Миллингтон, Питер (ред.). «Труро [ранее Майлор]: «Рождественская пьеса», 1780-е» . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 26 января 2016 г. .
  39. ^ Скотт, Уолтер (1808). Мармион: Повесть о Флодденском поле .
  40. ^ Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. стр. 372, 382. ISBN.  978-0-140-51554-1 .
  41. ^ Дасегер (24 декабря 2014 г.). «Архив дня: 24 декабря 2014 — Ряженые мумят» . улицы Салема. Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 года . Проверено 20 января 2016 г.
  42. ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . стр. 42 , 285. . Указанная онлайн-версия представляет собой американское издание 1888 года. Копии иллюстраций в более высоком разрешении также можно найти в Интернете. Архивировано 14 февраля 2016 года на сайте Wayback Machine .
  43. ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . С. 114–118 . .
  44. ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . стр. 133 .
  45. ^ Боулер, Джерри (2000). Всемирная энциклопедия Рождества . Торонто: McClelland & Stewart Ltd., стр. 44 . ISBN  0-7710-1531-3 .
  46. ^ Диккенс, Чарльз (19 декабря 1843 г.). Рождественская песнь в прозе, рассказ о Рождестве-призраке . Лондон: Чепмен и Холл . п. 79.
  47. ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . стр. 65 .
  48. ^ Перейти обратно: а б с д «Подарки и чулки — странная история Деда Мороза» . Таймс . 22 декабря 1956 г. с. 7 . Проверено 28 января 2016 г.
  49. ^ Перейти обратно: а б с Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. стр. 112–113. ISBN  0-391-00900-1 .
  50. ^ Сэндис, Уильям (1852). Святки, их история, праздники и колядки . Лондон: Джон Рассел Смит. стр. 152 .
  51. ^ Миллингтон, Питер (2002). «Текстовый анализ английских пьес о шарлатанах: некоторые новые открытия» (PDF) . Народная драматургия сегодня . Международная конференция по традиционной драме. п. 107. Архивировано из оригинала (PDF) 3 февраля 2013 года . Проверено 19 января 2016 г.
  52. ^ Беда, Катберт (6 апреля 1861 г.). «Современное Муминг» . Примечания и вопросы . 11 (Вторая серия): 271–272 . («Катберт Беде» — псевдоним писателя Эдварда Брэдли ).
  53. ^ Чемберс, Роберт (1864). Книга дней. Сборник популярных древностей, связанных с календарем. Том II . Лондон: W&R Чемберс. стр. 740 . Интернет-версия представляет собой переиздание 1888 года.
  54. ^ Уолкотт, Маккензи EC (1862). «Хэмпширские ряженые» . Примечания и вопросы . 1 (Третья серия).
  55. ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 136. ИСБН  0-391-00900-1 .
  56. ^ Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. п. 396. ИСБН  978-0-140-51554-1 .
  57. ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 85. ИСБН  0-391-00900-1 .
  58. ^ Фокс, Беркли (2008). Бретт, Р.Л. (ред.). Журнал Барклая Фокса 1832–1854 гг . Cornwall Editions Limited. п. 297. ИСБН  978-1904880318 . Некоторые из записей были впервые опубликованы под названием Barclay Fox's Journal под редакцией Р. Л. Бретта, Белла и Хаймана, Лондон, 1979 г.
  59. ^ Альберге, Даля (14 декабря 2019 г.). «Первое письмо Деду Морозу, найденное в 1895 году от девушки, просившей краски» . Телеграф . Архивировано из оригинала 12 января 2022 года.
  60. ^ Друг детей. Номер III. : Новогодний подарок малышам от пяти до двенадцати лет. Часть III . Нью-Йорк: Гилли, Уильям Б. 1821. Архивировано из оригинала 6 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
  61. ^ Ховитт, Мэри Ботам (1 января 1848 г.). «Новый год у разных народов» . Журнал литературы и народного прогресса Ховитта . III (53): 1–3.
  62. ^ «Ливерпуль Меркьюри» . Извещения для эмигрантов за 1851 год. Американская пассажирская служба Мичелла. Для Нью-Йорка. «Орлиная линия» . Ливерпуль. 25 апреля 1851 г. с. 4 . Проверено 31 января 2016 г.
  63. ^ «Новый год» . Журнал Джона о'Грота . Кейтнесс, Шотландия. 9 января 1852 г. с. 3 . Проверено 28 января 2016 г.
  64. ^ «Дела любви» . Арма Хранитель . Арма, Северная Ирландия. 25 ноября 1853 г. с. 7 . Проверено 28 января 2016 г.
  65. ^ «Маленькие чулки» . Белфастское информационное письмо . Белфаст. 2 февраля 1858 года . Проверено 14 февраля 2016 г.
  66. ^ Унеда (24 декабря 1853 г.). «Пенсильванский фольклор: Рождество» . Примечания и вопросы . 8 : 615. Еще одну онлайн-копию можно найти здесь. Архивировано 7 марта 2016 г. на Wayback Machine.
  67. ^ Перейти обратно: а б Армстронг, Нил Р. (2004). Близость Рождества: праздничное празднование в Англии ок. 1750–1914 (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). стр. 58–59. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
  68. ^ Уорнер, Сьюзен (1854). Карл Кринкин; или «Рождественский чулок» . Лондон и Нью-Йорк: Фредерик Уорн и компания.
  69. ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 117. ИСБН  0-391-00900-1 .
  70. ^ Перейти обратно: а б «Святочные праздники в Лутоне» . Лутон Таймс и рекламодатель . Лутон, Бедфордшир, Англия. 2 января 1855 г. с. 5 . Проверено 28 января 2016 г.
  71. ^ «Рождественские чтения». Херефордский журнал . Херефорд. 27 декабря 1854 г. с. 4.
  72. ^ «Пещера Тайн» . Illustrated London News : 607. 22 декабря 1866 года. Год спустя изображение было переиздано в США в «Женской книге Годи», декабрь 1867 года. Архивировано 27 декабря 2021 года в Wayback Machine под названием «Старый Дед Мороз».
  73. ^ Перейти обратно: а б с Коннелли, Марк (2012). Рождество: История . Лондон: IBTauris & Co Ltd., стр. 189, 192. ISBN.  978-1780763613 .
  74. ^ Армстронг, Нил Р. (2004). Близость Рождества: праздничное празднование в Англии ок. 1750–1914 (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). п. 261. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
  75. ^ «Таймс» . Олимпия. - День подарков . Лондон. 26 декабря 1888 г. с. 1 . Проверено 3 февраля 2016 г.
  76. ^ «Приготовления к Рождеству в Сандерленде». Сандерленд Дейли Эхо и Судоходная газета . Тайн и Уир. 19 декабря 1885 г. с. 3.
  77. ^ Фенвик-Миллер, Флоренция (22 декабря 1888 г.). «Дамская колонна» . Иллюстрированные лондонские новости : 758.
  78. ^ Перейти обратно: а б Фенвик-Миллер, Флоренция (4 января 1890 г.). «Дамская колонна» . Иллюстрированные лондонские новости (2646): 24.
  79. ^ Перейти обратно: а б с д Хениш, Бриджит Энн (1984). Торты и персонажи: английская рождественская традиция . Лондон: Проспект Букс. стр. 183–184. ISBN  0-907325-21-1 .
  80. ^ «Синтерклаас» . НЛ Нидерланды . 3 мая 2011 года . Проверено 28 декабря 2021 г.
  81. ^ «Ты видела Деда Мороза, мама?» . Иллюстрированные лондонские новости : 1001. 28 декабря 1901 г.
  82. ^ Локер, Артур (28 декабря 1878 г.). «Подарки рождественской феи». Графика . Лондон.
  83. ^ MJ (19 декабря 1868 г.). «Сказочные подарки» . Иллюстрированные лондонские новости . Лондон. п. 607 . Проверено 6 февраля 2016 г.
  84. ^ «Наш рождественский уголок. Мечта редактора». Челтнемская хроника . Челтнем. 24 декабря 1867 г. с. 8.
  85. ^ «Детский чулок». Журналист из Эссекса Полпенни . Челмсфорд. 8 апреля 1871 г. с. 1. Стихотворение было также опубликовано в журналах Leicester Chronicle и Leicestershire Mercury , Лестер, 11 марта 1871 года, стр. 2.
  86. ^ «Рождественские стишки: Дед Мороз и дети» . Престон Гардиан . Престон. 22 декабря 1877 г. с. 3 . Проверено 16 февраля 2016 г.
  87. ^ Лиз, Эдвин (25 января 1879 г.). «Подарки в чулке на Рождество» . Примечания и вопросы . 11 (Пятая серия): 66.
  88. ^ Лиз, Эдвин (5 июля 1879 г.). «Подарки в чулке на Рождество» . Примечания и вопросы . 12 (Пятая серия): 11–12.
  89. ^ Перейти обратно: а б Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 114. ИСБН  0-391-00900-1 .
  90. ^ «Детская колонна». Еженедельное приложение Leeds Mercury . Лидс. 24 декабря 1881 г. с. 7.
  91. ^ Беннетт, Лилиан М (20 февраля 1891 г.). «Агнес: Сказка (часть I)». Манчестер Таймс . Манчестер.
  92. ^ Армстронг, Нил Р. (2004). Близость Рождества: праздничное празднование в Англии ок. 1750–1914 (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). п. 263. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
  93. ^ "Санта Клаус" . Sevenoaks Chronicle и рекламодатель Kentish . Севенокс. 31 декабря 1915 г. с. 3 . Проверено 17 февраля 2016 г.
  94. ^ «[без названия]». Ударить кулаком . Том. 157. 24 декабря 1919. с. 538.
  95. ^ «Простая вера» . Таймс . Лондон. 21 декабря 1951 г. с. 7 . Проверено 7 февраля 2016 г.
  96. ^ Робертшоу, Урсула (2 декабря 1985 г.). «Разносчик рождественских подарков» . Иллюстрированные лондонские новости (Рождественский номер 1985 года): np.
  97. ^ Толкин, JRR (1976). Письма Деда Мороза . Джорджа Аллена и Анвина Лтд. Лондон: ISBN  0-04-823130-4 .
  98. ^ «Дед Мороз» . Словарь английского языка Коллинза . Коллинз. Архивировано из оригинала 24 февраля 2016 года . Проверено 8 февраля 2016 г.
  99. ^ «Дед Мороз» . Словарь Чемберса 21 века . Чемберс. Архивировано из оригинала 12 января 2018 года . Проверено 12 января 2018 г.
  100. ^ Дент, Сьюзи (нападающий) (2012). Словарь фраз и басен Брюэра (19-е изд.) . Лондон: Chambers Harrap Publishers Ltd., с. 483. ИСБН  978-0550107640 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b636ac492be86ff58f03eb9d2410e7a3__1721663700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/a3/b636ac492be86ff58f03eb9d2410e7a3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Father Christmas - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)