Дед Мороз

Дед Мороз — традиционное английское имя олицетворяющее Рождество , . Хотя сейчас он известен как разносчик рождественских подарков и обычно считается синонимом Санта-Клауса , изначально он был частью гораздо более старой и несвязанной английской фольклорной традиции. Узнаваемая современная фигура английского Деда Мороза возникла в конце викторианского периода , но Рождество персонифицировалось на протяжении столетий до этого. [1]
Английские олицетворения Рождества были впервые зафиксированы в 15 веке, а сам Дед Мороз впервые появился в середине 17 века после Гражданской войны в Англии . Английское правительство , контролируемое пуританами , приняло закон об отмене Рождества, считая его папским , и поставило вне закона его традиционные обычаи. роялисты Политические памфлетисты- , связывая старые традиции со своим делом, приняли Старого Деда Мороза как символ «старых добрых дней» пиршества и хорошего настроения. После Реставрации 1660 года авторитет Деда Мороза снизился. Его характер поддерживался в конце 18-го и в 19-м веках рождественскими народными пьесами, позже известными как пьесы ряженых .
До викторианской эпохи Дед Мороз был связан с пирами и весельем взрослых. Он не имел особого отношения ни к детям, ни к дарению подарков, ночным визитам, чулкам, дымоходам или оленям. Но когда позднее викторианское Рождество превратилось в семейный праздник, ориентированный на детей, Дед Мороз стал приносить подарки.
Популярный американский миф о Санта-Клаусе появился в Англии в 1850-х годах, и Дед Мороз начал приобретать атрибуты Санта-Клауса. К 1880-м годам установились новые обычаи: ночного гостя иногда называли Санта-Клаусом, а иногда — Дедом Морозом. Его часто изображали в длинном красном платье с капюшоном, отороченном белым мехом.
Большинство остаточных различий между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени исчезло в первые годы 20-го века, и современные словари считают термины Дед Мороз и Санта-Клаус синонимами.
Праздник середины зимы
[ редактировать ]Обычай веселья и пиршеств на святках впервые появляется в исторических записях в эпоху высокого средневековья (около 1100–1300 гг.). [2] Это почти наверняка представляло собой продолжение дохристианских празднований середины зимы в Британии, о которых, как историк Рональд Хаттон , «у нас нет никаких подробностей». отметил [2] Персонификации появились позже, и когда они появились, они отразили существовавший обычай.
15 век — первые английские олицетворения Рождества.
[ редактировать ]Первое известное английское олицетворение Рождества было связано с весельем, пением и питьём. В гимне, приписываемом Ричарду Смарту, ректору Плимтри в Девоне с 1435 по 1477 год, «сэр Кристемас» объявляет новость о рождении Христа и призывает своих слушателей выпить: « Buvez bien par toute la compagnie , / Поднимите настроение и будьте правы». весёлая, / И пойте с нами теперь радостно: Ну-ну-ну». [3]
Многие рождественские обычаи позднего средневековья включали как священные, так и светские темы. [4] В январе 1443 года в Норвиче , во время традиционной битвы между плотью и духом (представленной Рождеством и Великим постом), Джон Гладман, коронованный и замаскированный под «Короля Рождества», ехал позади театрализованного представления месяцев, «замаскированного под требуемый сезон». "На лошадке, украшенной фольгой. [4]
16 век — пиры, развлечения и музыка.
[ редактировать ]В большей части Англии архаичное слово « Йоль » было заменено на « Рождество » к 11 веку, но в некоторых местах «Йоль» сохранилось как обычный диалектный термин. [5] В городе Йорке ежегодно проводится Дня Святого Томаса празднование «Езда Йоля и его жены» , в котором участвует фигура, изображающая Йоль, которая несет хлеб и баранью ногу. В 1572 году езда была запрещена по приказу Эдмунда Гриндала , архиепископа Йоркского (срок 1570–1576), который жаловался на «непристойную и неприличную маскировку», отвлекающую множество людей от богослужения. [6]
Подобные персонификации, иллюстрирующие средневековую любовь к зрелищности и символике, [5] распространялся на протяжении периодов Тюдоров и Стюартов с персонажами Повелителя Беспорядков , которых иногда называли «Капитаном Кристмасом», [1] «Принц Рождество» [1] или «Рождественский Лорд», руководящий пирами и развлечениями в величественных домах, университетских колледжах и придворных гостиницах . [3]
В своей аллегорической пьесе « Последняя воля и завещание Лета » [7] В написанном примерно в 1592 году Томасе Нэше для комического эффекта представлен скупой рождественский персонаж, отказывающийся присутствовать на празднике. Саммер напоминает ему о традиционной роли, которую он должен играть: «Рождество, как случайно ты не окажешься таким, как остальные, / В сопровождении какой-нибудь музыки или какой-нибудь песни? / Веселая песнь хорошо бы украсила тебя; / Твои предки использовали его раньше». [8]
17 век - религия и политика
[ редактировать ]Пуританская критика
[ редактировать ]Писатели начала 17 века использовали приемы персонификации и аллегории как средство защиты Рождества от нападений радикальных протестантов . [9]
В ответ на заметное снижение уровня рождественского гостеприимства со стороны дворянства, [10] Бен Джонсон в фильме «Рождество, его маска» (1616) одел свое Старое Рождество в устаревшую моду: [11] «Одет в круглые чулки, длинные чулки, тесный камзол, высокую шляпу с короной и брошью, длинную тонкую бороду, дубинку, маленькие оборки, белые туфли, шарфы и подвязки, завязанные крестом». Окруженный охраной, Кристмас отстаивает свое законное место в протестантской церкви и протестует против попыток его исключения: [12] «Почему, господа, вы знаете, что вы делаете? Ха! Вы бы не позволили мне войти? Рождество, старое Рождество? Рождество в Лондоне и капитан Кристмас? ... они не впустили меня: я должен прийти в другой раз! хорошая шутка, как будто я могу приходить чаще, чем раз в год; ведь я не опасный человек, и поэтому я сказал своим друзьям, о Гвардеец, что я все еще старый Грегори Кристмас, и хотя я вышел из Папы... такой же хороший протестант, как и любой другой в моем приходе». [13]
В ремарках к «Спрингс Слава» 1638 года придворной маске Томаса Наббса говорится: «Рождество олицетворяет старый преподобный джентльмен в меховом платье, плаще и т. д.». [9] Масленица и Рождество спорят о приоритете, и Масленица бросает вызов: «Я говорю, Рождество, ты уже просрочен, ты вышел из Альманаха. Resigne, resigne». На что Рождество отвечает: «Смирись с тобою! Я, король хорошего настроения и пиршеств, хотя я прихожу лишь раз в году, чтобы править бак'т, вареным, жареным и сливовой кашей, я буду презирать твое сало-корабль». [14]
Подобные персонажи неоднократно появлялись в течение следующих 250 лет в картинах, постановках и народных драмах. Первоначально известный как «Сэр Кристмас» или «Лорд Кристмас», позже его все чаще стали называть «Дед Мороз». [9]
Пуританская революция — введите «Дед Мороз»
[ редактировать ]Подъем пуританства привел к обвинениям папства в связи с дореформационными рождественскими традициями. [3] Когда пуритане взяли под свой контроль правительство в середине 1640-х годов, они предприняли согласованные усилия, чтобы отменить Рождество и поставить вне закона его традиционные обычаи. [15] В течение 15 лет примерно с 1644 года, до и во время Междуцарствия 1649-1660 годов , празднование Рождества в Англии было запрещено. [15] Подавлению было придано большее юридическое значение с июня 1647 года, когда парламент принял Постановление об отмене фестивалей. [16] который формально полностью отменил Рождество вместе с другими традиционными церковными праздниками Пасхи и Троицы . [10]
Именно в этом контексте памфлетисты -роялисты связали старые традиции Рождества с делом короля и церкви, в то время как радикальные пуритане выступали за подавление Рождества как в его религиозном, так и в светском аспектах. [17] В руках авторов памфлетов -роялистов Старый Дед Мороз служил символом и выразителем «старых добрых дней» пиршества и хорошего настроения. [1] и среди защитников Святок стало популярно представлять его оплакивающим прошлые времена. [18]
В книге «Привлечение к ответственности, осуждение и заключение в тюрьму Рождества» (январь 1646 г.) описывается дискуссия между городским глашатаем и джентльменкой -роялисткой, спрашивающей о Старом Деде Морозе, который «ушел отсюда». [15] Ее анонимный автор, парламентарий , представляет Деда Мороза в негативном свете, концентрируясь на его якобы папских атрибутах: «Для возраста этот седой человек был в прекрасных годах и бел, как снег; он вошел в римское время Каллендера вне памяти. [он] стар...; он был полным и толстым, как любой тупой доктор из всех. Он заглянул под освященные лаунские рукава, такие же большие, как Бул-биф... но, поскольку католический спиртной напиток у него отнят, он сильно истощен, так что в последнее время он выглядел очень худым и больным ... Но есть еще некоторые признаки, по которым вы можете узнать его, это то, что распутные женщины обожают его, он помог им найти так много новых платьев, Хэттс; , и Hankerches, и другие прекрасные безделушки, из которых у него есть мешок за спиной, в котором много всяких вещей, помимо прекрасных безделушек, которые он доставал из карманов их мужей для домашней провизии для него. Слуги и ученые много дней играли, и поэтому они тоже были очень любимы и веселились с волынками, скрипками и другими музыкальными произведениями, Гиггзом, танцами и мумингами». [19]

Персонаж «Рождества» (также называемый «Дед Мороз») выступает в брошюре 1652 года, сразу после гражданской войны в Англии , анонимно опубликованной поэтом-сатириком-роялистом Джоном Тейлором : «Оправдание Рождества, или Его двенадцатилетние наблюдения над Таймс . На фронтисписе изображен старый бородатый Рождество в шляпе с полями, длинном открытом халате и без рукавов. Кристмас оплакивает жалкое затруднительное положение, в которое он попал с тех пор, как приехал в «эту обезглавленную страну». «Я очень надеялся, что столь долгое время страданий заставило бы их с радостью поприветствовать Рождество. Но приветствуем или нет, я пришел...» Он завершает стихом: «Давайте потанцуем и споем, и сделай доброе, / Рождество приходит только раз в году». [20]

В 1658 году Джозайя Кинг опубликовал «Исследование и испытание старого Деда Мороза» (самое раннее упоминание конкретного термина «Дед Мороз», признанного Оксфордским словарем английского языка ). [21] Кинг изображает Деда Мороза седовласым стариком, которого судят пожизненно на основании доказательств, предъявленных против него Содружеством . Совет Деда Мороза усиливает защиту: «Мне кажется, милорд, что сами Облака краснеют, видя, как этого старого джентльмена подвергают такому вопиющему насилию. по вине этого старика, и он не должен страдать за это; например, язычники поклоняются Солнцу и Луне, поэтому они плохи, потому что их боготворят, и если кто-то оскорбляет этого старика, они плохи за то, что оскорбляют его? он не плох, потому что над ним издевались». Присяжные оправдывают. [22] [23]
Реставрация
[ редактировать ]После Реставрации 1660 года большинство традиционных рождественских празднований были возрождены, хотя, поскольку они больше не вызывали споров, исторических документальных источников стало меньше. [24]
В 1678 году Джозайя Кинг переиздал свою брошюру 1658 года с дополнительными материалами. В этой версии восстановленный Дед Мороз выглядит лучше: «[он] выглядит не таким самодовольным и приятным, его вишневые щеки проступали сквозь тонкие молочно-белые локоны, как пышные розы, украшенные белоснежной Тиффани.. .настоящая эмблема радости и невинности». [25]
«Возвращение старых рождественских праздников» , баллада, собранная Сэмюэлем Пеписом , прославляет возрождение праздников во второй половине века: «Старое Рождество пришло для того, чтобы держать дом открытым / Он презирает быть виновным в том, что уморил голодной мышь, / Затем приходят мальчики и добро пожаловать, для диета шефа / Слива, гуся, каплуна, пирогов с минк и ростбифа». [26]
18 век - сдержанный статус
[ редактировать ]Поскольку интерес к рождественским обычаям угас, авторитет Деда Мороза снизился. [1] Его по-прежнему считали главным духом Рождества, хотя его случайные связи с Повелителем Беспорядков угасли с исчезновением самого Лорда Беспорядков. [1] Историк Рональд Хаттон ощутили настоящий беспорядок, отмечает: «После того, как во время Междуцарствия ни у кого из правящей элиты, похоже, не хватило смелости его имитировать». [27] Хаттон также обнаружил, что «образцы развлечений на поздних рождественских праздниках Стюартов удивительно вечны [и], похоже, ничего особо не изменилось и в следующем столетии». [27] В дневниках духовенства XVIII и начала XIX веков практически не упоминаются рождественские традиции. [24]
В пьесе 1732 года «Деревенский сквайр» Старое Рождество изображено как человек, которого редко можно встретить: щедрый оруженосец. Персонаж Скаббард замечает: «Мужчины выросли настолько… скупыми в наши дни, что в десяти округах едва ли найдется один человек, который занимается домашним хозяйством.… Сквайр Кристмас… держит хороший дом, иначе я не знаю ни одного другого». Когда его приглашают провести Рождество с оруженосцем, он комментирует: «Я буду… иначе я забуду Рождество, насколько я вижу». [28] Подобные мнения были высказаны в книге «Вокруг нашего угольного костра…» с некоторыми любопытными «Воспоминаниями о старом Деде Морозе»; Показывая, чем было гостеприимство в прежние времена и как мало от него осталось в настоящее время (1734 г., переиздано с подзаголовком «Дед Мороз» в 1796 г.). [29]
Дэвида Гаррика В популярной на Друри-Лейн постановке «Рождественская сказка» 1774 года присутствовал персонифицированный рождественский персонаж, который объявил: «Вот персонаж, хорошо известный и почитаемый; / Когда-то меня любили и почитали, Рождество - мое имя! /.../ Я Английские сердца радовались в былые времена / новым странным модам, импортированным множеством, / Вы не уверены, что Рождество выгонят за дверь!» [30] [31]
Ранние записи народных пьес
[ редактировать ]К концу 18 века Дед Мороз стал стандартным персонажем рождественских народных пьес, позже известных как пьесы ряженых . В течение следующего столетия они стали, вероятно, самым распространенным из всех календарных обычаев. [32] В сотнях деревень были свои ряженые, которые разыгрывали традиционные пьесы по окрестностям, особенно в больших домах. [33] Дед Мороз появляется как персонаж пьес южноанглийского типа. [34] [35] в основном ограничивается пьесами юга и запада Англии и Уэльса. [36] Его ритуальная вступительная речь характеризуется вариантами куплета, очень напоминающими фразу Джона Тейлора «Добро пожаловать или нет, я пришел...» 1652 года.
Древнейшая сохранившаяся речь [36] [37] из Труро, Корнуолл, конец 1780-х годов:
Заяц придет, я бы встретил Деда Мороза, добро пожаловать или нет
надеюсь, Дед Мороз никогда не забудется
был бы Дед Мороз парой, но скучал бы год
ему везет, как четырехлетнему старику [38]Вот и я, старый Дед Мороз, добро пожаловать или нет,
Я надеюсь, что старого Деда Мороза никогда не забудут.
Старый Дед Мороз появляется, но раз в году,
Он похож на старика восьмидесяти лет[80] .
19 век - возрождение
[ редактировать ]В викторианский период рождественские обычаи значительно возродились, в том числе фигура самого Деда Мороза как символа «хорошего настроения». Его внешность в это время стала более разнообразной, и его далеко не всегда изображали старым и бородатым человеком, каким его представляли писатели 17 века. [3]
Вид на Рождество в «Веселой Англии»
[ редактировать ]В своем стихотворении «Мармион» 1808 года Скотт Вальтер писал :
- «Англия была веселой Англией, когда Старое Рождество снова принесло ему спорт.
- «Это было Рождество, когда заговорили о самом мощном эле; / «Это Рождество рассказало самую веселую историю;
- Рождественская забава часто могла развеселить / Сердце бедняка на протяжении полугода». [39]
Фраза Скотта « Веселая Англия» была принята историками для описания романтического представления о том, что был Золотой век английского прошлого, предположительно уже утраченный, который характеризовался всеобщим гостеприимством и благотворительностью. Эта идея оказала глубокое влияние на то, как воспринимались народные обычаи, и большинство писателей XIX века, оплакивавших современное состояние Рождества, по крайней мере в некоторой степени тосковали по мифической версии «Веселой Англии». [40]

Томаса Херви « Книга Рождество» (1836 г.), иллюстрированная Робертом Сеймуром , иллюстрирует эту точку зрения. [41] В персонификации Херви утраченного благотворительного фестиваля «Старый Дед Мороз во главе своей многочисленной и шумной семьи мог ездить на своей козле по улицам города и переулкам деревни, но он спешился, чтобы посидеть несколько минут». у очага каждого мужчины, в то время как тот или иной из его веселых сыновей убегал, чтобы посетить отдаленные фермерские дома или показать свои смеющиеся лица у дверей многих бедняков». На иллюстрации Сеймура изображено Старое Рождество, одетое в меховое платье, увенчанное венком из падуба, верхом на рождественской козе . [42]

В расширенной аллегории Херви представляет своего современного Старого Деда Мороза белобородым волшебником , одетым в длинное одеяние и увенчанным падубом. Его дети идентифицированы как Ростбиф (сэр Лойн) и его верный оруженосец или держатель бутылки Сливовый Пудинг; стройная фигура Вассаил с ее источником вечной молодости; «хитрый дух», носящий чашу и находящийся в лучших отношениях с индейкой; Мумирование; Мисрул с пером в шапке; Повелитель Двенадцатой Ночи под парадным балдахином из торта и в своей древней короне; Святая Пряста, похожая на старую деву («раньше она была грустной возницей; но мы боимся, что ее самые веселые дни прошли»); Кэрол поет; Уэйтс; и двуликий Янус . [43]
В заключение Херви оплакивает утраченное «шумное веселье» Рождества и призывает своих читателей, «которые что-нибудь знают о «старом, старом, очень старом седобородом джентльмене» или его семье, помочь нам в поисках их; и с их доброй помощью мы постараемся вернуть им некоторую часть их древних почестей в Англии». [44]
Дед Мороз или Старое Рождество, представленный в виде веселого бородатого мужчины, часто окруженного обильной едой и питьем, начал регулярно появляться в иллюстрированных журналах 1840-х годов. [1] Он был одет в самые разные костюмы, а на голове у него обычно был остролист. [1] как на этих иллюстрациях из « Иллюстрированных лондонских новостей» :
- Иллюстрированные лондонские новости, 1840-е гг.
- Старое Рождество 1842 г.
- Старое Рождество / Дед Мороз 1843 г.
- Старое Рождество 1847 г.

Роман Чарльза Диккенса 1843 года «Рождественская песнь» оказал большое влияние, и ему приписывают как возрождение интереса к Рождеству в Англии, так и формирование связанных с ним тем. [45] Знаменитый образ из романа — Джона Лича иллюстрация « Призрак рождественского подарка ». [46] Хотя имя персонажа прямо не названо Дедом Морозом, он носит венок из падуба , изображен сидящим среди еды, питья и миски с уткой и одет в традиционное свободное меховое платье, но в зеленом, а не в красном цвете, который позже стал повсеместным. [3]
Мумирование конца XIX века.
[ редактировать ]Старый Дед Мороз продолжал ежегодно появляться в рождественских народных пьесах на протяжении всего XIX века, причем его внешний вид значительно варьировался в зависимости от местных обычаев. Иногда, как в книге Херви 1836 года, [47] его изображали (внизу слева) горбуном. [48] [49]
Одно необычное изображение (внизу в центре) было несколько раз описано Уильямом Сэндисом между 1830 и 1852 годами, и все, по сути, в одних и тех же терминах: [32] «Дед Мороз представлен в виде гротескного старика с большой маской и комическим париком и огромной дубинкой в руке». [50] Исследователь фольклора Питер Миллингтон считает это изображение результатом замены южного Деда Мороза северного персонажа Вельзевула в гибридной пьесе. [32] [51] Зритель вустерширской версии пьесы «Святой Георгий» в 1856 году заметил: «Вельзевул был идентичен Старому Деду Морозу». [52]
Спектакль ряженых, упомянутый в «Книге дней » (1864 г.), открывался словами «Старый Дед Мороз, несущий в качестве символических символов ветвь падуба, чашу васаля и т. д.». [53] На соответствующей иллюстрации (внизу справа) персонаж изображен не только в венке из падуба, но и в платье с капюшоном.
- Старый Дед Мороз в народных пьесах
- Горбун Старый Дед Мороз в пьесе 1836 года в длинном халате, венке из падуба и посохе.
- 1852 года Пьеса . Персонаж Старого Деда Мороза находится крайним слева.
- Вечеринка ряженых 1864 г.
В Хэмпширской народной пьесе 1860 года Дед Мороз изображен солдатом-инвалидом: «[он] носил бриджи и чулки, нес ящик для подаяний и передвигался на двух палках; его руки были украшены шевронами, как у унтер-офицера». [54]
Во второй половине XIX века и в первые годы следующего традиция народных игр в Англии быстро угасла. [55] а пьесы почти вымерли после первой мировой войны [56] взяв с собой свою способность влиять на характер Деда Мороза.
Дед Мороз как даритель
[ редактировать ]В довикторианских воплощениях Дед Мороз в основном был озабочен пирами и играми взрослых. Он не имел особого отношения ни к детям, ни к вручению подарков. [1] [9] Но по мере того, как викторианское Рождество превратилось в семейные праздники, ориентированные в основном на детей, [57] Дед Мороз стал ассоциироваться с дарением подарков.
Автор дневников корнуэльских . квакеров Барклай Фокс описывает семейную вечеринку, устроенную 26 декабря 1842 года, на которой присутствовали «почтенные изображения Деда Мороза в алом пальто и треуголке, усыпанные подарками для гостей, рядом с ним в старом году, самое мрачное событие» и изможденная старая дама в ночном колпаке и очках, затем 1843 год [новый год], многообещающий ребенок, спящий в колыбели». [58]
В Великобритании первое свидетельство того, что ребенок писал письма Деду Морозу с просьбой о подарке, было обнаружено в 1895 году. [59]
Санта-Клаус пересекает Атлантику
[ редактировать ]Фигура Санта-Клауса возникла в США, опираясь, по крайней мере частично, на голландские Святого Николая . традиции [9] Нью-йоркское издание 1821 года «Новогодний подарок » содержало иллюстрированное стихотворение «Старый Сантеклаус с большим восторгом» , в котором фигура Санта-Клауса на оленьих упряжках приносит подарки хорошим детям и «длинную черную березовую палку» для использования на плохие. [60] В 1823 году появилось знаменитое стихотворение «Визит Святого Николая» , обычно приписываемое нью-йоркскому писателю Клементу Кларку Муру , которое еще больше развило этого персонажа. Стихотворение Мура стало чрезвычайно популярным. [1] а обычаи Санта-Клауса, первоначально локализованные в голландско-американских регионах, к середине века стали повсеместными в Соединенных Штатах. [48]

В январском выпуске « Журнала литературы и народного прогресса» Ховитта за 1848 год , изданном в Лондоне, была опубликована иллюстрированная статья под названием «Канун Нового года в разных странах». При этом отмечалось, что одной из главных особенностей американского Нового года был обычай, перенесенный из голландцев, а именно приезд Санта-Клауса с подарками для детей. Санта-Клаус — это «не кто иной, как Пельц-никель Германии… добрый Святой Николай России… Он приезжает в Германию примерно за две недели до Рождества, но, как можно предположить из всех визитов, которые ему приходится там наносить, и за все время своего путешествия он не прибыл в Америку до сегодняшнего дня». [61]
В 1851 году в ливерпульских газетах начали появляться объявления о новом трансатлантическом пассажирском сообщении в Нью-Йорк и обратно на борту корабля « Санта-Клаус» компании Eagle Line . [62] и возвращающиеся посетители и эмигранты на Британские острова на этом и других судах были знакомы с американской фигурой. [48] В Британии было несколько ранних усыновлений. В шотландском упоминании Санта-Клаус оставляет подарки в канун Нового 1852 года, а дети «вешу чулки по обе стороны камина в своих спальнях на ночь и терпеливо ждут до утра, чтобы посмотреть, что положит Санта-Клаус». в них во время их сна». [63] С другой стороны, в Ирландии в 1853 году подарки оставляли в канун Рождества , по словам персонажа газетного рассказа, который говорит: «... завтра будет Рождество. Что принесет нам Санта-Клаус?» [64] В стихотворение, опубликованное в Белфасте в 1858 году, вошли строки «Дети спят; им снится он, фея, / Добрый Санта-Клаус, который с верной доброй волей / Спускается по дымоходу воздушным шагом...» [65]
«Визит святого Николая» был опубликован в Англии в декабре 1853 года в журнале «Записки и запросы» . В пояснительной записке говорится, что фигура Святого Николая известна как Санта-Клаус в штате Нью-Йорк и как Кришкинкль в Пенсильвании . [66]
1854 год ознаменовался первой английской публикацией Карла Кринкина; или «Рождественский чулок» популярной американской писательницы Сьюзан Уорнер . [1] Роман трижды публиковался в Лондоне в 1854–1855 годах, а также несколько более поздних изданий. [67] Среди персонажей книги - Санта-Клаус (в комплекте с санями, чулком и дымоходом), [67] оставляя подарки в канун Рождества и — отдельно — Старому Деду Морозу. Чулок в названии рассказывает о том, как в Англии «много лет назад» вошел Дед Мороз со своим традиционным припевом: «О! Вот и я, старый Дед Мороз, добро пожаловать или нет…» На нем была корона. из тиса и плюща, и он нес длинный посох, увенчанный ягодами остролиста. Его платье «представляло собой длинную коричневую мантию, которая ниспадала ему на ноги, и на ней были вышиты маленькие пятна белой ткани, изображающие снег». [68]
Слияние с Дедом Морозом
[ редактировать ]Когда в Англии стали популярны обычаи, вдохновленные США, Дед Мороз начал приобретать атрибуты Санта-Клауса. [1] Его костюм стал более стандартизированным, и хотя изображения часто по-прежнему изображали его с падубом в руках, корона из падуба стала более редкой и часто заменялась капюшоном. [1] [9] Тем не менее, различение Деда Мороза и Санта-Клауса по-прежнему оставалось обычным явлением, и даже в 1890-х годах все еще были примеры появления Деда Мороза в старом стиле без каких-либо новых американских черт. [69]
Появления на публике
[ редактировать ]Размытие общественных ролей произошло довольно быстро. В газетном описании празднования Дня подарков в Лутоне , Бедфордшир , в газетном описании 1854 года фигура Деда Мороза/Санта-Клауса, раздающего подарки, уже описывалась как «знакомая»: «С правой стороны находилась беседка Деда Мороза, построенная из вечнозеленых растений. , а впереди блестело на снегу пресловутое святочное полено ... На нем было большое пушистое белое пальто и шапка, а длинная седая борода и волосы говорили о его седой древности. За беседкой у него был большой выбор фантазии. предметы, которые составляли подарки, которые он время от времени в течение дня раздавал обладателям призовых билетов... Дед Мороз держал в руке небольшую елочку, уставленную яркими подарочками и конфетами, и в целом он был похож на знакомого Санту Клаус или Дед Мороз из книжки с картинками». [70] Обсуждая магазины на Риджент-стрит в Лондоне, другой писатель заметил в декабре того же года: «Вы можете представить себя в обители Деда Мороза или самого Святого Николая». [71]
В 1860-х и 1870-х годах Дед Мороз стал популярным персонажем на рождественских открытках , где его изображали в самых разных костюмах. [49] Иногда он дарил подарки, а иногда получал их. [49]

Иллюстрированная статья 1866 года объясняла концепцию «Тайнной пещеры» . На воображаемой детской вечеринке это принимало форму ниши в библиотеке, которая вызывала «смутные видения пещеры Аладдина» и была «хорошо заполнена... всем, что радует глаз, радует слух или щекочет воображение ребенка». дети". Юные гости «с трепетом ждут решения импровизированного Деда Мороза с его развевающейся седой бородой, длинным халатом и стройным посохом». [72]

Начиная с 1870-х годов рождественские покупки начали развиваться как отдельное сезонное занятие, а к концу 19 века они стали важной частью английского Рождества. [73] Покупка игрушек, особенно в новых универмагах, стала прочно ассоциироваться с сезоном. [74] Первый розничный Рождественский грот был открыт в магазине JR Robert's в Стратфорде, Лондон, в декабре 1888 года. [73] а торговые площадки для детей, часто называемые «Рождественскими базарами», быстро распространялись в 1890-х и 1900-х годах, помогая ассимилировать Деда Мороза/Санта-Клауса в общество. [73]
Иногда два персонажа продолжали изображаться как отдельные, как, например, в процессии на Олимпийской выставке 1888 года, в которой принимали участие и Дед Мороз, и Санта-Клаус, с Красной Шапочкой и другими детскими персонажами между ними. [75] В других случаях персонажи смешивались: в 1885 году Лондонский базар мистера Уильямсона в Сандерленде был назван «храмом юношеского удовольствия и восторга». В хорошо освещенном окне изображен Дед Мороз с напечатанным намеком на то, что «Санта-Клаус устраивает внутри». [76]

Даже после появления грота-магазина еще не было твердо установлено, кто должен раздавать подарки на вечеринках. Автор газеты « Иллюстрированные лондонские новости» за декабрь 1888 года предложил, чтобы Сивилла раздавала подарки из «снежной пещеры». [77] но чуть больше года спустя она изменила свою рекомендацию на цыганку в «волшебной пещере». [78] В качестве альтернативы хозяйка могла бы «пригласить Деда Мороза к концу вечера с мешком игрушек на спине. Разумеется, у него должна быть белая голова и длинная белая борода. Парик и бороду можно дешево арендовать в магазине». театральный костюмер, а может быть, в случае необходимости, импровизированный из пакли. Он должен носить шинель до пят, обильно посыпанную мукой, как будто он только что прибыл из той ледяной страны, где предположительно обитает Дед Мороз». [78]
Как тайный ночной гость
[ редактировать ]Аспект ночного гостя в американском мифе потребовал гораздо больше времени, чтобы натурализоваться. С 1840-х годов было довольно легко принято, что подарки оставлялись детям невидимыми руками на ночь в сочельник, но тара была предметом споров. [79] каков был характер посетителя. По голландской традиции Святой Николай оставлял подарки в разложенной обуви 5 декабря. [80] а во Франции туфли заполнил Пер Ноэль . [79] Старый обычай, связанный с обувью, и новый американский обычай, связанный с чулками, лишь медленно просачивались в Британию, а писатели и иллюстраторы оставались в неопределенности в течение многих лет. [79] Хотя чулок в конце концов восторжествовал, [79] Обычай обуви еще не был забыт к 1901 году, когда появилась иллюстрация под названием « Ты видела Санта-Клауса, мама?» сопровождался стихом «Ее рождественские мечты / Все сбылись; / Чулки чулки / А также туфли». [81]

До того, как Санта-Клаус и чулки стали повсеместными, одна из английских традиций заключалась в том, что феи приходили в канун Рождества и оставляли подарки в туфлях, расставленных перед камином. [82] [83]
Некоторые аспекты мифа об американском Санта-Клаусе иногда воспринимались изолированно и применялись к Деду Морозу. В коротком фэнтезийном отрывке редактор Cheltenham Chronicle в 1867 году мечтал о том, как Дед Мороз схватил его за воротник, «поднялся, как джин из «Тысячи и одной ночи»… и быстро двигался в эфире » . Паря над крышей дома, Дед Мороз кричит: «Открой Сезам», и крыша откатывается, открывая сцену внутри. [84]
Лишь в 1870-х годах традиция ночного Санта-Клауса стала перениматься обычными людьми. [9] В стихотворении «Детский чулок» , которое было распространено в местных газетах в 1871 году, предполагалось, что читатели будут знакомы с этим обычаем и поймут шутку о том, что чулок может быть пропущен, поскольку «Санта-Клаус не будет ничего искать». наполовину такой маленький». [85] С другой стороны, когда The Preston Guardian опубликовала стихотворение «Санта-Клаус и дети» в 1877 году, оно почувствовало необходимость включить длинное предисловие, объясняющее, кем именно был Санта-Клаус. [86]
Фольклористы и антиквары , похоже, не были знакомы с новыми местными обычаями, и Рональд Хаттон отмечает, что в 1879 году недавно созданное Фольклорное общество , не знавшее американских обычаев, все еще «взволнованно пыталось обнаружить источник новой веры». [9]
В январе 1879 года антиквар Эдвин Лиз написал в журнал Notes and Queries письмо с просьбой получить информацию об обряде, о котором ему рассказал «сельский житель»: «В канун Рождества, когда обитатели деревенского дома ложатся спать, все желающие в настоящее время кладут чулок за дверь своей спальни, ожидая, что какое-то мифическое существо по имени Сантиклаус наполнит чулок или положит в него что-нибудь до утра. Это, конечно, хорошо известно, и хозяин дома так и делает. действительно, тайно кладут рождественский подарок в каждый чулок; но хихикающие девушки утром, принося свои подарки, делают вид, что Санта Клаус посетил и наполнил чулки ночью, из какого края земли или воздуха взял этот великодушный Сантиклаус. полет мне не удалось установить..." [87] Лис получил несколько ответов, связывающих «Сантиклауса» с континентальными традициями Святого Николая и «Маленького Иисуса» ( Christkind ). [88] но никто не упомянул Деда Мороза, и никто не смог правильно определить американский источник. [48] [89]
К 1880-м годам американский миф прочно утвердился в народном воображении англичан: ночной гость иногда был известен как Санта-Клаус, а иногда как Дед Мороз (часто в мантии с капюшоном). [9] В стихотворении 1881 года изображен ребенок, ожидающий визита Санта-Клауса и спрашивающий: «Придет ли он, как Дед Мороз, / Одетый в зеленое и с белой бородой? / Придет ли он среди тьмы? / Придет ли он вообще сегодня вечером?» [9] [90] Французский писатель Макс О'Релл , который, очевидно, считал, что этот обычай был установлен в Англии в 1883 году, объяснял, что Дед Мороз « спускается par la cheminée, pour remplir de bonbons et de joux les bas que les enfants ont suspendus au pied dulit. «[спускается через дымоход, чтобы наполнить сладостями и играми чулки, которые дети повесили в изножье кровати]. [89] А в своем стихотворении «Агнес: Сказка» (1891) Лилиан М. Беннетт рассматривает эти два имени как взаимозаменяемые: «Старый Санта-Клаус чрезвычайно добр, / но он не придет в Пробуждение, вы обнаружите... / Дед Мороз не придет, если услышит / Ты проснулся, так что спать, мои малышки». [91] от Tom Smith & Co с 1895 года Коммерческая доступность чулок-сюрпризов Санта-Клауса показывает, насколько глубоко американский миф проник в английское общество к концу века. [92]
Изображения развивающегося персонажа в этот период иногда назывались «Санта-Клаус», а иногда «Дед Мороз», причем последний все еще имел тенденцию ссылаться на старомодные ассоциации с благотворительностью, едой и питьем, как в некоторых из этих «Панч». иллюстрации:
- Дед Мороз в «Пунше», 1890-е гг.
- Пробуждение Деда Мороза 1891 г.
- «Где твой чулок?» 1895 г.
- Дед Мороз в актуальном состоянии, 1896 г.
- Дед Мороз не актуален, 1897 г.
20 век
[ редактировать ]
Любые остаточные различия между Дедом Морозом и Санта-Клаусом в значительной степени исчезли в первые годы нового века, и в 1915 году сообщалось: «Большинство современных детей… не знают никакой разницы между нашим старым Дедом Морозом». и сравнительно новый Санта-Клаус, поскольку, надев одинаковые одежды, они пришли к счастливому компромиссу». [93]
Авторам и иллюстраторам потребовалось много лет, чтобы прийти к согласию с тем, что костюм Деда Мороза следует изображать красным (хотя это всегда был самый распространенный цвет), и иногда его можно было найти в платье коричневого, зеленого, синего или белого цвета. [1] [3] [70] Одобрение красного костюма в средствах массовой информации произошло после Coca-Cola рекламной кампании , начатой в 1931 году. [1]

Распространенная форма имени Деда Мороза на протяжении большей части 20-го века была описана в его записи в Оксфордском словаре английского языка . Он «олицетворение Рождества в виде доброжелательного старика с развевающейся белой бородой, одетого в красное платье с рукавами и капюшоном, отороченного белым мехом, и несущего мешок рождественских подарков». [21] Одним из источников OED является карикатура 1919 года в Punch , воспроизведенная здесь. [94] Подпись гласит:
- Дядя Джеймс (который после нескольких часов гримирования воображает себя Дедом Морозом) . «Ну, мой человечек, а ты знаешь, кто я?»
- Маленький Человек. «Нет, на самом деле я не знаю. Но отец внизу; возможно, он сможет вам сказать».
В 1951 году в редакционной статье «Таймс» высказывалось мнение, что, хотя у большинства взрослых может сложиться впечатление, что [английский] Дед Мороз — доморощенный человек и является «добрым замкнутым старым джентльменом Джона Буля », многих детей «увели… под ложным романтизмом саней и оленей», отправляйте в Норвегию письма, адресованные просто Деду Морозу или, «придавая ему иностранный вид, Санта-Клаусу». [95]
Различия между изображениями в Англии и США обсуждались в «Иллюстрированных лондонских новостях» за 1985 год. Классическая иллюстрация американского художника Томаса Наста считалась «авторизованной версией того, как должен выглядеть Санта-Клаус - то есть в Америке». Говорят, что в Британии люди придерживались старого Деда Мороза с длинным халатом, большой скрывающей бородой и сапогами, похожими на резиновые сапоги . [96]

Дед Мороз появлялся во многих англоязычных художественных произведениях 20-го века, в том числе в Дж. Р. Р. Толкина » «Письмах Деда Мороза — серии частных писем его детям, написанных между 1920 и 1942 годами и впервые опубликованных в 1976 году. [97] Другие публикации 20-го века включают К.С. Льюиса книгу «Лев, ведьма и платяной шкаф» (1950), Раймонда Бриггса » «Дед Мороз (1973) и ее продолжение «Дед Мороз уходит в отпуск» (1975). Персонаж также прославлялся в популярных песнях, в том числе « Я верю в Деда Мороза » Грега Лейка (1974) и « Дед Мороз » группы The Kinks (1977).
В 1991 году две книги Рэймонда Бриггса были адаптированы в виде короткометражного анимационного фильма « Дед Мороз » с Мелом Смитом в роли голоса главного героя.
21 век
[ редактировать ]Современные словари считают термины Дед Мороз и Дед Мороз синонимами. [98] [99] Соответствующие персонажи теперь практически неразличимы, хотя некоторые люди до сих пор говорят, что предпочитают термин «Дед Мороз», а не «Санта-Клаус», спустя почти 150 лет после прибытия Санта-Клауса в Англию. [1] Согласно Словарю фраз и басен Брюэра (19-е изд., 2012 г.), Дед Мороз считается «британским, а не американским именем Санта-Клауса, что связывает его конкретно с Рождеством. Это имя несет в себе несколько социально превосходящий характер и поэтому некоторые рекламодатели отдают предпочтение». [100]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. стр. 385–387. ISBN 978-0-140-51554-1 .
- ^ Перейти обратно: а б Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 55 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Симпсон, Жаклин; Руд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 119–120 . ISBN 0-19-969104-5 .
- ^ Перейти обратно: а б Даффи, Имон (1992). Освобождение алтарей . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. стр. 14 . ISBN 0-300-06076-9 .
- ^ Перейти обратно: а б Симпсон, Жаклин; Руд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 402 . ISBN 0-19-969104-5 .
- ^ Даффи, Имон (1992). Освобождение алтарей . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. стр. 581–582 . ISBN 0-300-06076-9 .
- ^ Наше, Томас (1600). Последняя воля и завещание Лета . Архивировано из оригинала 12 января 2016 года . Проверено 12 января 2016 г.
- ^ Уитлок, Кейт (2000). Ренессанс в Европе: Читатель . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. п. 181. ИСБН 0-300-082231 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Хаттон, Рональд (1996). Станции Солнца . Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 117–118 . ISBN 0-19-820570-8 .
- ^ Перейти обратно: а б Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 212 .
- ^ Макинтайр, Джин (1992). Костюмы и сценарии в елизаветинских театрах . Издательство Университета Альберты. п. 177 . ISBN 9780888642264 .
- ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до викторианской трансформации . Лидс: Университет Лидса (бакалавр диссертации). п. 11. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
- ^ «Рождество, его маска - Бен Джонсон» . Hymnsandcarolsofchristmas.com. Архивировано из оригинала 31 декабря 2014 года . Проверено 12 января 2015 г.
- ^ Наббес, Томас (1887). Буллен, А.Х. (ред.). Староанглийские пьесы: Произведения Томаса Наббса, том второй . Лондон: Вайман и сыновья. стр. 228–229 .
- ^ Перейти обратно: а б с Дерстон, Крис (декабрь 1985 г.). «Пуританская война на Рождество» . История сегодня . 35 (12). Архивировано из оригинала 15 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
- ^ Постановление об отмене праздников . Официальный парламентский протокол. 8 июня 1647 года. Архивировано из оригинала 27 января 2016 года . Проверено 16 января 2016 г. . Цитируется в Актах и постановлениях Междуцарствия, 1642–1660, изд. CH Firth и RS Rait (Лондон, 1911), стр. 954.
- ^ Пимлотт, JAR (1960). «Рождество при пуританах» . История сегодня . 10 (12). Архивировано из оригинала 28 января 2013 года . Проверено 23 декабря 2012 г.
- ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до викторианской трансформации . Лидс: Университет Лидса (бакалавр диссертации). п. 7. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
- ^ Анон (1645 г.). Приговор по обвинению и тюремное заключение на Рождество в последний день С. Томаса . Лондон, «у вывески «Колода карт» на Горчичной аллее, на Браун-стрит»: Саймон Минкд Пай, для Сиссели Сливовая каша. Архивировано из оригинала 30 декабря 2015 года . Проверено 15 января 2016 г. Перепечатано в Эштоне, Джоне, «Счастливого Рождества!!!» История Христового прилива. Архивировано 8 октября 2018 года в Wayback Machine , Leadenhall Press Ltd, Лондон, 1894 г., Глава IV.
- ^ Тейлор, Джон (опубликовано анонимно) (1652 г.). Оправдание Рождества, или Его двенадцатилетние наблюдения над «Таймс» . Лондон: Дж. Хортон. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г. (Дата печати 1653 г.)
- ^ Перейти обратно: а б с «Дед Мороз» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . Март 2016 года . Проверено 25 ноября 2020 г. (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- ^ «Отдавая Рождеству должное» . 23 декабря 2011 года. Архивировано из оригинала 26 января 2016 года . Проверено 15 января 2016 г.
- ^ Король Иосия (1658 г.). Экзамен и испытание старого Деда Мороза . Лондон: Томас Джонсон. Архивировано из оригинала 27 января 2016 года . Проверено 15 января 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Симпсон, Жаклин; Руд, Стив (2000). Словарь английского фольклора . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 62 . ISBN 0-19-969104-5 .
- ^ Король Иосия (1678 г.). Допрос и суд над стариком Дедом Морозом, а также его оправдание присяжными на заседании присяжных, проходившем в городе Дифференце, в графстве Недовольство . Лондон: Х. Бром, Т. Бассет и Дж. Райт. Архивировано из оригинала 22 января 2013 года . Проверено 22 декабря 2012 г. Онлайн-расшифровка взята из более позднего переиздания 1686 года.
- ^ Старое Рождество вернулось, или Возродилось гостеприимство . Напечатано для П. Бруксби. 1672–1696. Архивировано из оригинала 27 октября 2017 года . Проверено 31 декабря 2016 г. Транскрипция также в «Рождественских гимнах и гимнах». Архивировано 23 мая 2016 года в Wayback Machine.
- ^ Перейти обратно: а б Хаттон, Рональд (1994). Взлет и падение Веселой Англии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 242–243 .
- ^ Остин, Шарлотта (2006). Празднование Рождества в Англии от Гражданских войн до викторианской трансформации . Лидс: Университет Лидса (бакалавр диссертации). п. 34. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года . Проверено 14 января 2016 г.
- ^ Мерриман, Дик (1734). Вокруг нашего «Угольного костра», или «Рождественских развлечений» . Лондон: Робертс, Дж. Переиздание 4-го изд. 1796 г. на сайте Commons.
- ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 63. ИСБН 0-391-00900-1 .
- ^ Гаррик, Дэвид (1774). Новое драматическое развлечение под названием «Рождественская сказка: В пяти частях» . Угол Адельфи, на Стрэнде [Лондон]: Т. Бекет. Архивировано из оригинала 16 февраля 2016 года . Проверено 9 февраля 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Миллингтон, Питер (2002). «Кто этот парень слева?» . Традиционный драматический форум (6). Архивировано из оригинала 24 сентября 2017 года . Проверено 16 декабря 2015 г. Веб-страница от января 2003 г.
- ^ Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. п. 393. ИСБН 978-0-140-51554-1 .
- ^ Миллингтон, Питер (2002). Истоки и развитие английских народных пьес (доктор философии). Университет Шеффилда: неопубликовано. Архивировано из оригинала 30 января 2016 года . Проверено 19 января 2016 г.
- ^ Миллингтон, Питер (2002). «Текстовый анализ английских пьес о шарлатанах: некоторые новые открытия» (PDF) . Народная драматургия сегодня . Международная конференция по традиционной драме. п. 106. Архивировано из оригинала (PDF) 3 февраля 2013 года . Проверено 19 января 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Миллингтон, Питер (декабрь 2006 г.). «Дед Мороз в английских народных пьесах» . Архивировано из оригинала 29 октября 2016 года . Проверено 13 марта 2018 г.
- ^ Миллингтон, Питер (апрель 2003 г.). «Пьеса Труро Кордвейнеров: «новая» рождественская пьеса восемнадцатого века» (PDF) . Фольклор . 114 (1): 53–73. дои : 10.1080/0015587032000059870 . JSTOR 30035067 . S2CID 160553381 . Архивировано из оригинала (PDF) 19 июля 2018 года . Проверено 8 ноября 2019 г. Статью также можно найти по адресу eprints.nottingham.ac.uk/3297/1/Truro-Cordwainers-Play.pdf.
- ^ Миллингтон, Питер (ред.). «Труро [ранее Майлор]: «Рождественская пьеса», 1780-е» . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 26 января 2016 г. .
- ^ Скотт, Уолтер (1808). Мармион: Повесть о Флодденском поле .
- ^ Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. стр. 372, 382. ISBN. 978-0-140-51554-1 .
- ^ Дасегер (24 декабря 2014 г.). «Архив дня: 24 декабря 2014 — Ряженые мумят» . улицы Салема. Архивировано из оригинала 1 февраля 2016 года . Проверено 20 января 2016 г.
- ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . стр. 42 , 285. . Указанная онлайн-версия представляет собой американское издание 1888 года. Копии иллюстраций в более высоком разрешении также можно найти в Интернете. Архивировано 14 февраля 2016 года на сайте Wayback Machine .
- ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . С. 114–118 . .
- ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . стр. 133 .
- ^ Боулер, Джерри (2000). Всемирная энциклопедия Рождества . Торонто: McClelland & Stewart Ltd., стр. 44 . ISBN 0-7710-1531-3 .
- ^ Диккенс, Чарльз (19 декабря 1843 г.). Рождественская песнь в прозе, рассказ о Рождестве-призраке . Лондон: Чепмен и Холл . п. 79.
- ^ Херви, Томас Киббл (1836). Книга Рождества: описание обычаев, церемоний, традиций, суеверий, веселья, чувств и праздников рождественского сезона . стр. 65 .
- ^ Перейти обратно: а б с д «Подарки и чулки — странная история Деда Мороза» . Таймс . 22 декабря 1956 г. с. 7 . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. стр. 112–113. ISBN 0-391-00900-1 .
- ^ Сэндис, Уильям (1852). Святки, их история, праздники и колядки . Лондон: Джон Рассел Смит. стр. 152 .
- ^ Миллингтон, Питер (2002). «Текстовый анализ английских пьес о шарлатанах: некоторые новые открытия» (PDF) . Народная драматургия сегодня . Международная конференция по традиционной драме. п. 107. Архивировано из оригинала (PDF) 3 февраля 2013 года . Проверено 19 января 2016 г.
- ^ Беда, Катберт (6 апреля 1861 г.). «Современное Муминг» . Примечания и вопросы . 11 (Вторая серия): 271–272 . («Катберт Беде» — псевдоним писателя Эдварда Брэдли ).
- ^ Чемберс, Роберт (1864). Книга дней. Сборник популярных древностей, связанных с календарем. Том II . Лондон: W&R Чемберс. стр. 740 . Интернет-версия представляет собой переиздание 1888 года.
- ^ Уолкотт, Маккензи EC (1862). «Хэмпширские ряженые» . Примечания и вопросы . 1 (Третья серия).
- ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 136. ИСБН 0-391-00900-1 .
- ^ Руд, Стив (2006). Английский год . Лондон: Книги Пингвинов. п. 396. ИСБН 978-0-140-51554-1 .
- ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 85. ИСБН 0-391-00900-1 .
- ^ Фокс, Беркли (2008). Бретт, Р.Л. (ред.). Журнал Барклая Фокса 1832–1854 гг . Cornwall Editions Limited. п. 297. ИСБН 978-1904880318 . Некоторые из записей были впервые опубликованы под названием Barclay Fox's Journal под редакцией Р. Л. Бретта, Белла и Хаймана, Лондон, 1979 г.
- ^ Альберге, Даля (14 декабря 2019 г.). «Первое письмо Деду Морозу, найденное в 1895 году от девушки, просившей краски» . Телеграф . Архивировано из оригинала 12 января 2022 года.
- ^ Друг детей. Номер III. : Новогодний подарок малышам от пяти до двенадцати лет. Часть III . Нью-Йорк: Гилли, Уильям Б. 1821. Архивировано из оригинала 6 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ Ховитт, Мэри Ботам (1 января 1848 г.). «Новый год у разных народов» . Журнал литературы и народного прогресса Ховитта . III (53): 1–3.
- ^ «Ливерпуль Меркьюри» . Извещения для эмигрантов за 1851 год. Американская пассажирская служба Мичелла. Для Нью-Йорка. «Орлиная линия» . Ливерпуль. 25 апреля 1851 г. с. 4 . Проверено 31 января 2016 г.
- ^ «Новый год» . Журнал Джона о'Грота . Кейтнесс, Шотландия. 9 января 1852 г. с. 3 . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ «Дела любви» . Арма Хранитель . Арма, Северная Ирландия. 25 ноября 1853 г. с. 7 . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ «Маленькие чулки» . Белфастское информационное письмо . Белфаст. 2 февраля 1858 года . Проверено 14 февраля 2016 г.
- ^ Унеда (24 декабря 1853 г.). «Пенсильванский фольклор: Рождество» . Примечания и вопросы . 8 : 615. Еще одну онлайн-копию можно найти здесь. Архивировано 7 марта 2016 г. на Wayback Machine.
- ^ Перейти обратно: а б Армстронг, Нил Р. (2004). Близость Рождества: праздничное празднование в Англии ок. 1750–1914 (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). стр. 58–59. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ Уорнер, Сьюзен (1854). Карл Кринкин; или «Рождественский чулок» . Лондон и Нью-Йорк: Фредерик Уорн и компания.
- ^ Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 117. ИСБН 0-391-00900-1 .
- ^ Перейти обратно: а б «Святочные праздники в Лутоне» . Лутон Таймс и рекламодатель . Лутон, Бедфордшир, Англия. 2 января 1855 г. с. 5 . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ «Рождественские чтения». Херефордский журнал . Херефорд. 27 декабря 1854 г. с. 4.
- ^ «Пещера Тайн» . Illustrated London News : 607. 22 декабря 1866 года. Год спустя изображение было переиздано в США в «Женской книге Годи», декабрь 1867 года. Архивировано 27 декабря 2021 года в Wayback Machine под названием «Старый Дед Мороз».
- ^ Перейти обратно: а б с Коннелли, Марк (2012). Рождество: История . Лондон: IBTauris & Co Ltd., стр. 189, 192. ISBN. 978-1780763613 .
- ^ Армстронг, Нил Р. (2004). Близость Рождества: праздничное празднование в Англии ок. 1750–1914 (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). п. 261. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ «Таймс» . Олимпия. - День подарков . Лондон. 26 декабря 1888 г. с. 1 . Проверено 3 февраля 2016 г.
- ^ «Приготовления к Рождеству в Сандерленде». Сандерленд Дейли Эхо и Судоходная газета . Тайн и Уир. 19 декабря 1885 г. с. 3.
- ^ Фенвик-Миллер, Флоренция (22 декабря 1888 г.). «Дамская колонна» . Иллюстрированные лондонские новости : 758.
- ^ Перейти обратно: а б Фенвик-Миллер, Флоренция (4 января 1890 г.). «Дамская колонна» . Иллюстрированные лондонские новости (2646): 24.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хениш, Бриджит Энн (1984). Торты и персонажи: английская рождественская традиция . Лондон: Проспект Букс. стр. 183–184. ISBN 0-907325-21-1 .
- ^ «Синтерклаас» . НЛ Нидерланды . 3 мая 2011 года . Проверено 28 декабря 2021 г.
- ^ «Ты видела Деда Мороза, мама?» . Иллюстрированные лондонские новости : 1001. 28 декабря 1901 г.
- ^ Локер, Артур (28 декабря 1878 г.). «Подарки рождественской феи». Графика . Лондон.
- ^ MJ (19 декабря 1868 г.). «Сказочные подарки» . Иллюстрированные лондонские новости . Лондон. п. 607 . Проверено 6 февраля 2016 г.
- ^ «Наш рождественский уголок. Мечта редактора». Челтнемская хроника . Челтнем. 24 декабря 1867 г. с. 8.
- ^ «Детский чулок». Журналист из Эссекса Полпенни . Челмсфорд. 8 апреля 1871 г. с. 1. Стихотворение было также опубликовано в журналах Leicester Chronicle и Leicestershire Mercury , Лестер, 11 марта 1871 года, стр. 2.
- ^ «Рождественские стишки: Дед Мороз и дети» . Престон Гардиан . Престон. 22 декабря 1877 г. с. 3 . Проверено 16 февраля 2016 г.
- ^ Лиз, Эдвин (25 января 1879 г.). «Подарки в чулке на Рождество» . Примечания и вопросы . 11 (Пятая серия): 66.
- ^ Лиз, Эдвин (5 июля 1879 г.). «Подарки в чулке на Рождество» . Примечания и вопросы . 12 (Пятая серия): 11–12.
- ^ Перейти обратно: а б Пимлотт, JAR (1978). Рождество англичанина: социальная история . Хассокс, Саффолк: The Harvester Press. п. 114. ИСБН 0-391-00900-1 .
- ^ «Детская колонна». Еженедельное приложение Leeds Mercury . Лидс. 24 декабря 1881 г. с. 7.
- ^ Беннетт, Лилиан М (20 февраля 1891 г.). «Агнес: Сказка (часть I)». Манчестер Таймс . Манчестер.
- ^ Армстронг, Нил Р. (2004). Близость Рождества: праздничное празднование в Англии ок. 1750–1914 (PDF) . Йоркский университет (неопубликовано). п. 263. Архивировано (PDF) из оригинала 4 февраля 2016 года . Проверено 28 января 2016 г.
- ^ "Санта Клаус" . Sevenoaks Chronicle и рекламодатель Kentish . Севенокс. 31 декабря 1915 г. с. 3 . Проверено 17 февраля 2016 г.
- ^ «[без названия]». Ударить кулаком . Том. 157. 24 декабря 1919. с. 538.
- ^ «Простая вера» . Таймс . Лондон. 21 декабря 1951 г. с. 7 . Проверено 7 февраля 2016 г.
- ^ Робертшоу, Урсула (2 декабря 1985 г.). «Разносчик рождественских подарков» . Иллюстрированные лондонские новости (Рождественский номер 1985 года): np.
- ^ Толкин, JRR (1976). Письма Деда Мороза . Джорджа Аллена и Анвина Лтд. Лондон: ISBN 0-04-823130-4 .
- ^ «Дед Мороз» . Словарь английского языка Коллинза . Коллинз. Архивировано из оригинала 24 февраля 2016 года . Проверено 8 февраля 2016 г.
- ^ «Дед Мороз» . Словарь Чемберса 21 века . Чемберс. Архивировано из оригинала 12 января 2018 года . Проверено 12 января 2018 г.
- ^ Дент, Сьюзи (нападающий) (2012). Словарь фраз и басен Брюэра (19-е изд.) . Лондон: Chambers Harrap Publishers Ltd., с. 483. ИСБН 978-0550107640 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Дедом Морозом, на Викискладе?