Синтерклаас
Синтерклаас | |
---|---|
![]() Синтерклаас и его спутник Зварте Пит | |
Известный | Вручение подарков детям в канун Святого Николая |
Синтерклаас ( Голландский: [ˌsɪntərˈklaːs] ) или Синт-Николас ( Голландский: [sɪnt ˈnikoːlaːs] ) — легендарная фигура, основанная на Святом Николае , покровителе детей. Другие голландские названия фигуры включают Де Синт («Святой»), Де Гёде Синт («Добрый святой») и Де Гёдхайлигман («Добрый святой человек»). Многие потомки и родственники «Синтерклааса» или «Святого Николая» на других языках также используются в Нидерландах, близлежащих регионах и бывших голландских колониях. [примечание 1]
Праздник Синтерклаас отмечает именины святителя Николая 6 декабря. Праздник ежегодно отмечается вручением подарков в канун Св. Николая (5 декабря) в Нидерландах и утром 6 декабря, в День Святого Николая, в Бельгии, Люксембурге, западной Германии, северной Франции (Французская Фландрия, Лотарингия, Эльзас и Артуа), Румыния, Польша и Венгрия. Эта традиция также отмечается на некоторых территориях бывшей Голландской империи, включая Арубу. [ нужна ссылка ]
Синтерклаас является одним из источников популярной рождественской иконы Санта-Клауса (Санта=Синтер, Клаус=Клаас). [1] [2]
Цифры
[ редактировать ]Синтерклаас
[ редактировать ]
Синтерклаас основан на исторической фигуре святителя Николая (270–343), греческого епископа Миры на территории современной Турции. Он изображен пожилым, статным и серьезным мужчиной с седыми волосами и длинной пышной бородой. Он носит длинную красную накидку или ризу поверх традиционного белого епископского альба и иногда красного палантина , носит красную митру и кольцо с рубином и держит золотой посох , длинный церемониальный пастушеский посох с причудливым загнутым верхом. [3]
Он традиционно ездит на белом коне . В Нидерландах последнюю лошадь звали Америго , но он был «выведен на пенсию» (то есть умер) в 2019 году и заменен новой лошадью по кличке Озоснель («ох, как быстро»), после отрывка из известной песни Синтерклааса. . [4] В Бельгии лошадь зовут Slecht weer vandaag , что означает «сегодня плохая погода». [5] или Хорошая погода сегодня («хорошая погода сегодня»). [6]
Синтерклаас носит с собой большую красную книгу, в которой записано, вел ли каждый ребенок себя хорошо или плохо в прошлом году. [7]
Черный Пит
[ редактировать ]Синтерклаасу помогает Зварте Пит («Черный Пит»), помощник, одетый в мавританский наряд и с черным лицом . Зварте Пит впервые появился в печати как безымянный слуга Святого Николая в книге Sint-Nikolaas en zijn knecht («Святой Николай и его слуга»), опубликованной в 1850 году амстердамским школьным учителем Яном Шенкманом; однако эта традиция, похоже, восходит как минимум к началу 19 века. [8] Красочное платье Зварте Пита основано на дворянском наряде 16-го века, с рюшами ( кружевным воротником) и чепцом с перьями. Обычно его изображают несущим сумку с конфетами для детей, которые он разбрасывает вокруг - традиция, предположительно берущая начало в истории о том, как Святой Николай спас трех молодых девушек от проституции, бросая им ночью в окно золотые монеты, чтобы заплатить им приданое .
Традиционно он также носил с собой березовый прут (по-голландски: косуля ), метлу трубочиста , сделанную из ивовых ветвей, которой шлепали непослушных детей. В некоторых старых песнях Синтерклааса упоминаются непослушные дети, которых кладут в сумку Зварте Пита и увозят обратно в Испанию. Эта часть легенды относится к временам, когда мавры совершали набеги на европейское побережье и вплоть до Исландии, чтобы похитить местное население в рабство. Это качество можно найти и у других спутников Святого Николая, таких как Крампус и отец Фуэттар . [9] Однако в современных версиях праздника Синтерклаас Зварте Пит больше не несет икру , и детям больше не говорят, что их отвезут обратно в Испанию в сумке Зварте Пита, если они будут непослушны.
За прошедшие годы было добавлено множество историй, и Зварте Пит превратился в ценного помощника рассеянного святого. В современных адаптациях для телевидения Синтерклаас разработал Zwarte Piet для каждой функции, например, Piet для головы ( Hoofdpiet ), навигационный Piet ( Wegwijspiet ) для навигации на пароходе из Испании в Нидерланды, Piet для подарков ( Pakjespiet ) для упаковки всех подарки и акробатический Пит, позволяющий лазить по крышам и дымоходам. [10] Традиционно лицо Зварте Пита считается черным, потому что он мавр из Испании. [11] Сегодня некоторым детям рассказывают, что его лицо почернело от сажи, потому что ему приходится лезть через дымоходы, чтобы доставить подарки Синтерклаасу.

С 2010-х годов традиции, связанные с праздником Синтерклаас, становятся предметом растущего числа редакционных статей, дебатов, документальных фильмов, протестов и даже жестоких столкновений на фестивалях. [12] В большинстве городов и на телеканалах теперь отображаются только персонажи Zwarte Piet с небольшими пятнами сажи на лице, а не с полным черным лицом, так называемые roetveegpieten («Пит с пятнами сажи») или schoorsteenpieten («Пит из дымохода»). [13] [14] По данным опроса 2013 года, 92 процента голландской общественности не считали Зварте Пита расистом и не ассоциировали его с рабством, а 91 процент были против изменения внешности персонажа. [15] В аналогичном опросе, проведенном в 2018 году, от 80 до 88 процентов голландской общественности не считали Зварте Пита расистом, а от 41 до 54 процентов были довольны модернизированным внешним видом персонажа (смесь roetveegpieten и blackface). [16] [17] Опрос, проведенный в июне 2020 года, показал снижение поддержки идеи оставить внешний вид персонажа без изменений: 47 процентов опрошенных поддержали традиционный внешний вид по сравнению с 71 процентом в аналогичном опросе, проведенном в ноябре 2019 года. [18] Премьер-министр Марк Рютте заявил в ходе парламентских дебатов 5 июня 2020 года, что он изменил свое мнение по этому вопросу и теперь лучше понимает людей, которые считают внешний вид персонажа расистским. [19]
Праздник
[ редактировать ]В Нидерландах Синтерклаас – очень популярная традиция. [20] Фестиваль отмечается широким кругом людей, включая голландских евреев и мусульман. [21] [22] и вообще для всех возрастных групп. Однако опрос 2023 года показал, что большинство из них «менее стремятся» праздновать после разногласий вокруг Zwarte Piet . [20]
Прибытие из Испании
[ редактировать ]

Празднования традиционно начинаются каждый год в середине ноября (первая суббота после 11 ноября), когда Синтерклаас «прибывает» на пароходе в назначенный приморский город, предположительно из Аликанте (Испания). В Нидерландах это происходит каждый год в другом порту, тогда как в Бельгии это всегда происходит в городе Антверпен . Пароход бросает якорь, затем Синтерклаас высаживается и марширует по улицам на своей лошади, встречаемый детьми, аплодирующими и поющими традиционные песни Синтерклааса. [23] Его помощники Zwarte Piet конфеты и маленькие круглые пряники, круиднотен или пепернотен бросают в толпу . Мероприятие транслируется в прямом эфире по национальному телевидению Нидерландов и Бельгии.
После этого национального прибытия другие города празднуют свой собственный incht van Sinterklaas (приход Синтерклааса). Местные прибытия обычно происходят позже, в ту же субботу, что и национальное прибытие, на следующий день (воскресенье) или в один из выходных после национального прибытия. В места, куда не может добраться лодка, Синтерклаас прибывает на поезде, лошади, конном экипаже или даже пожарной машине.
Говорят, что Синтерклаас прибыл из Испании, возможно, потому, что в 1087 году половина мощей святителя Николая была перевезена в итальянский город Бари , который позже вошел в состав испанского Неаполитанского королевства . Другие предполагают, что мандарины , традиционно ассоциируемые со Святым Николаем, привели к ошибочному представлению о том, что он, должно быть, был из Испании. Эта теория подкрепляется голландским стихотворением, задокументированным в 1810 году в Нью-Йорке и снабженным английским переводом: [24] [25]
Синтерклаас, святой человек! |
Святой Николай, добрый святой человек! |
Представленный здесь текст взят из брошюры, которую Джон Пинтард выпустил в Нью-Йорке в 1810 году. Это самый ранний источник, в котором Испания упоминается в связи с Синтерклаасом . Пинтард хотел, чтобы Святой Николай стал покровителем Нью-Йорка, и надеялся установить традицию Синтерклааса . Судя по всему, ему помогла голландская община Нью-Йорка, которая предоставила ему оригинальное голландское стихотворение Синтерклааса . Строго говоря, в стихотворении говорится не о том, что Синтерклаас родом из Испании, а о том, что ему нужно поехать в Испанию за апельсинами и гранатами . Таким образом, связь между Синтерклаасом и Испанией осуществляется через апельсины, очень ценное лакомство в 19 веке. Позже связь с апельсинами потерялась, и его домом стала Испания. Традиционно местом происхождения парохода был портовый город Аликанте (Испания). Это может быть основано на том, что покровителем Аликанте является Святой Николай и что этому святому посвящен городской собор. Провинция Аликанте также славится своими апельсинами.
Период накануне Дня Святого Николая
[ редактировать ]
За несколько недель между приездом и 5 декабря Синтерклаас посещает школы, больницы и торговые центры. Говорят, что по ночам он катается на своей бело-серой лошади по крышам, доставляя через дымоход подарки воспитанным детям. Традиционно непослушные дети рисковали быть пойманными Черным Питом, который носил для этой цели джутовый мешок и ивовую трость. [26]
Перед сном каждый ребенок оставляет один ботинок рядом с дымоходом угольной печи или камина (или, в наше время, рядом с радиатором центрального отопления или дверью). Они оставляют рядом ботинок с морковкой или сеном и миску с водой «для лошади Синтерклааса», и дети поют песню Синтерклааса. На следующий день они находят в своей обуви конфету или небольшой подарок.
Типичные угощения Синтерклааса традиционно включают мандарины , пепернотен , спекулаас (иногда с начинкой из миндальной пасты ), банкетлеттер (выпечка с начинкой из миндальной пасты) или шоколадную букву (первая буква имени ребенка, сделанная из шоколада), шоколадные монеты , суикербест ( первая буква имени ребенка, сделанная из шоколада). фигурки животных из сладких кондитерских изделий ) и из марципана фигурки . Среди новых угощений — имбирное печенье и фигурка Синтерклааса, сделанная из шоколада и завернутая в цветную алюминиевую фольгу.

Канун Святого Николая и День Святого Николая
[ редактировать ]В Нидерландах канун Святого Николая 5 декабря стал главным поводом для подарков во время зимних праздников. Вечер называется Sinterklaasavond («вечер Синтерклааса») или Pakjesavond («вечер подарков», или буквально «вечер пакетов»).
Вечером 5 декабря родители, родственники, друзья или знакомые делают вид, что действуют от имени «Синтерклааса» или его помощников, и обманывают детей, заставляя их думать, что «Синтерклаас» действительно подарил им подарки. Это можно сделать с помощью «найденной» записки, объясняющей, где спрятаны подарки, как если бы Зварте Пит посетил их и оставил . им мешковину с подарками Иногда сосед стучит в дверь (притворяясь Зварте Питом) и оставляет мешок снаружи, чтобы дети могли его забрать; это зависит от семьи. Когда приходят подарки, гостиная ими украшается, как на Рождество в англоязычных странах. 6 декабря «Синтерклаас» без всяких церемоний отправляется в путь, и все торжества окончены.
В южных Нидерландах и Бельгии большинству детей приходится ждать до утра 6 декабря, чтобы получить свои подарки, а Синтерклаас считается праздником почти исключительно для детей. Туфли наполняют стихотворением или списком пожеланий для Синтерклааса, а вечером пятого числа для лошади морковью, сеном или кубиками сахара для лошади, а в Бельгии часто рядом ставят бутылку пива для Зварте Пита и чашку кофе для Синтерклааса. их. Кроме того, в некоторых районах, когда детям пора отказаться от соски , они кладут ее в свою обувь («хранение Синтерклааса»), а на следующее утро ее заменяют шоколадом.
Подарок часто творчески маскируется, упаковывая его в юмористической, необычной или персонализированной форме. Это называется сюрпризом (с французского). [27] [28]
Стихи Синтерклааса обычно сопровождают подарки, неся личное послание получателю. Обычно это юмористическое стихотворение, которое часто дразнит получателя за известные вредные привычки или другие недостатки характера.
В последние годы под влиянием североамериканских СМИ и англосаксонской рождественской традиции, когда дети достигают возраста, когда им рассказывают «большую тайну Синтерклааса», некоторые люди переходят на сочельник или Рождество, чтобы дарить подарки. . Дети постарше в голландских семьях, где дети слишком стары, чтобы больше верить в Синтерклаас, также часто празднуют Рождество с подарками вместо пакьесавонда . Вместо таких подарков, приносимых Синтерклаасом, члены семьи обычно рисуют имена для события, сравнимого с «Тайным Сантой» . Однако из-за популярности его «старшего кузена» Синтерклааса Санта-Клауса редко можно увидеть в Нидерландах и Бельгии.
История
[ редактировать ]Дохристианская Европа
[ редактировать ]

Джейкоб Гримм , [29] Элен Аделина Гербер и другие провели параллели между Синтерклаасом помощниками и Дикой Охотой Водана и его или Одина. [30] главный бог германских народов, которому поклонялись в Северной и Западной Европе до христианизации. Оседлав белого коня Слейпнира, он летал по воздуху как предводитель Дикой Охоты, всегда в сопровождении двух черных воронов, Хугинна и Мунинна . [31] Эти помощники, как и Зварте Пит, слушали у дымохода – который в то время был просто дырой в крыше – и рассказывали Водану о хорошем и плохом поведении смертных. [32] [ ненадежный источник? ] [33] Историк Рита Гескьер утверждает, что вполне вероятно, что в почитании святого Николая сохранились определенные дохристианские элементы. [34] Действительно, кажется очевидным, что традиция содержит ряд элементов нецерковного происхождения . [35]

Средний возраст
[ редактировать ]Фестиваль Синтерклаас возник в средние века . Праздник был одновременно и поводом помочь бедным, вкладывая деньги в их обувь (что превратилось в подарки в детскую обувь), и диким праздником, похожим на карнавал , который часто приводил к костюмам, переворачиванию «с ног на голову» ежедневные роли и массовое публичное пьянство.
В ранних традициях студенты выбирали одного из своих одноклассников «епископом» в День Святого Николая, который правил до 28 декабря (Дня невинных), и иногда разыгрывали события из жизни епископа. Когда фестиваль переместился на улицы города, он стал более оживленным. [36]

16 и 17 века
[ редактировать ]Во время Реформации в Европе 16 и 17 веков протестантские реформаторы, такие как Мартин Лютер, изменили Святого дарителя на Младенца Христа или Кристкиндла и перенесли дату вручения подарков с 6 декабря на сочельник. Некоторые протестантские муниципалитеты и священнослужители запретили празднование Святого Николая, поскольку протестанты хотели отменить культ святых и поклонение святым, сохранив при этом зимний праздник, приносящий подарки. [37] [38] [39]
После успешного восстания преимущественно протестантских северных провинций Нидерландов против правления римско-католического короля Испании Филиппа II новые кальвинистские регенты, министры и священнослужители запретили празднование Святого Николая. Новая независимая Голландская республика официально стала протестантской страной и отменила публичные католические праздники. Тем не менее праздник Святого Николая так и не исчез полностью в Нидерландах. В Амстердаме, где публичные празднования Святого Николая были очень популярны, основные события, такие как уличные рынки и ярмарки, поддерживались людьми, изображавшими Николая, одетыми в красные одежды вместо епископской гербовой накидки и митры. Голландское правительство в конечном итоге терпело частные семейные празднования Дня Святого Николая, как это можно увидеть на Яна Стена картине «Праздник Святого Николая» .
19 век
[ редактировать ]В XIX веке святой вышел из укрытия, и праздник одновременно стал более секуляризованным. [36] Современная традиция Синтерклааса как детского праздника, вероятно, была подтверждена иллюстрированной детской книгой Sint-Nicolaas en zijn knecht («Святой Николай и его слуга»), написанной в 1850 году учителем Яном Шенкманом (1806–1863). Некоторые говорят, что он представил образы Синтерклааса, доставляющего подарки у дымохода, едущего по крышам домов на сером коне и прибывающего из Испании на пароходе , что в то время было захватывающим современным изобретением. Возможно, основываясь на том факте, что святой Николай исторически является покровителем моряков (многие посвященные ему церкви были построены вблизи гаваней), Шенкман мог вдохновиться испанскими обычаями и представлениями о святом, когда изобразил его, прибывающим через вода в его книге. Шенкман представил песню Zie ginds komt de stoomboot («Посмотрите туда, пароход прибывает»), которая до сих пор популярна в Нидерландах.
В версии Шенкмана средневековые фигурки ложного дьявола, позже превратившиеся в восточных или мавританских помощников, впервые изображались чернокожими африканцами и назывались Zwarte Piet (Черный Пит). [36]
Вторая мировая война
[ редактировать ]Во время немецкой оккупации Нидерландов (1940–1945) многие традиционные рифмы Синтерклааса были переписаны, чтобы отразить текущие события. [40] Королевские ВВС (RAF) часто отмечали. Например, в 1941 году ВВС Великобритании сбросили коробки с конфетами на оккупированные Нидерланды. Одно из классических стихотворений, ставших современными, было следующее:
Синтерклаас, маленький мальчик,
РАФ Капоентье, |
Синтерклаас, каплунчик,
Маленький Капон РАФ, |
Это вариация одной из самых известных традиционных рифм Синтерклааса, в которой «RAF» заменяет «Синтерклаас» в первой строке (два выражения имеют одинаковые метрические характеристики в первой и второй, а также в третьей и четвертой строках). . Голландское слово kapoentje (маленький негодяй) является традиционным для рифмы, но в данном случае оно также отсылает к каплуну . Вторая строка взята из оригинальной рифмы, но в третьей и четвертой строках Королевским ВВС предлагается сбросить бомбы на Моффен (оскорбление немцев, как «фрицы» на английском языке) и конфеты над Нидерландами. Во многих стихотворениях Синтерклааса того времени отмечалась нехватка еды и предметов первой необходимости, а также то, что немецкие оккупанты забрали все ценное; другие выразили восхищение голландским Сопротивлением . [41]
Первоначально Синтерклааса сопровождал только один (а иногда и два) Зварте Питена , но сразу после освобождения Нидерландов канадские солдаты организовали группу Синтерклааса, состоящую из многих Зварте Питенов, и с тех пор это стало традицией, каждый Пит обычно имел своего собственного выделенное задание. [42]
Популярность и празднование за пределами Нидерландов
[ редактировать ]Фестиваль также проводится в бывших голландских колониях. На Кюрасао до 2020 года проводились мероприятия Sinterklaas в голландском стиле. Костюмы Zwarte Piet были фиолетовыми, золотыми, синими, желтыми и оранжевыми, но особенно черными и темно-черными. [43] Премьер-министр Ивар Асьес негативно отозвался о традиции. [44] В 2011 году правительство Геррита Шотте пригрозило отозвать грант для голландской традиции после того, как активист Кюрасао Квинси Гарио был арестован, когда он протестовал в Дордрехте против использования Zwarte Piet. [45] С 2020 года праздник Синтерклаас больше не отмечается на Кюрасао на национальном уровне, и его заменил День защиты детей 20 ноября. [46]
Мероприятия Sinterklaas в голландском стиле были также организованы в Суринаме . [47] В 1970 году суринамский драматург Эжен Дренте представил персонажа Гуду Ппа («Отца богатства» в Сранантонго ) как постколониальную замену Синтерклааса. [48] Вместо белого человека Гуду Ппа был черным. Его помощники символизировали различные этнические группы Суринама, заменив Зварте Пита. Несмотря на то, что в восьмидесятые годы Гуду Ппа продвигался военным режимом, он так и не прижился. [ нужна ссылка ] В 2011 году член парламента от оппозиции и бывший президент Рональд Венетиан призвал к официальному запрету Синтерклааса, поскольку он считал Зварте Пита расистским элементом. [49] С 2013 года праздник Синтерклаас 5 декабря был заменен Киндердагом («Днем детей») в Суринаме. [50]
Общество Святого Николая Нью-Йорка и по сей день отмечает праздник 6 декабря. В районе долины Гудзона в Нью-Йорке Синтерклаас ежегодно отмечается в городах Райнбек и Кингстон из-за голландского наследия региона. Он включает в себя переправу Синтерклааса через реку Гудзон, а затем парад. [51]
Синтерклаас как источник Деда Мороза
[ редактировать ]Синтерклаас является основой североамериканской фигуры Санта-Клауса . Часто утверждают, что во время американской войны за независимость жители Нью-Йорка, бывшего голландского колониального города ( Новый Амстердам ), заново изобрели свою традицию Синтерклаас , поскольку Святой Николай был символом неанглийского прошлого города. [52] В 1770-х годах газета New York Gazetteer отметила, что праздник «Святого Клауса» отмечался «потомками древних голландских семей с их обычными праздниками». [53] При исследовании «детских книг, периодических изданий и журналов» Нового Амстердама ученый Чарльз Джонс не нашел упоминаний о Святом Николае или Синтерклаасе. [54] Не все ученые согласны с выводами Джонса, которые он повторил в книге 1978 года. [55] Говард Г. Хагеман из Духовной семинарии Нью-Брансуика утверждает, что традиция празднования Синтерклааса в Нью-Йорке существовала в первых поселениях в долине Гудзона . пришло возрождение святого Николая Он соглашается с тем, что «не может быть никаких сомнений в том, что к тому времени, когда при Вашингтоне Ирвинге , традиционные обряды Новых Нидерландов полностью исчезли». [56] Однако в рассказах Ирвинга широко представлены легенды о первых голландских поселенцах, поэтому, хотя традиционная практика, возможно, и вымерла, «Святой Николай» Ирвинга, возможно, был возрождением этого дремлющего голландского направления фольклора. В своей редакции «Истории Нью-Йорка» 1812 года Ирвинг вставил эпизод сна, в котором Святой Николай парит над верхушками деревьев в летающей повозке – творение, которое другие позже наряжали Санта-Клаусом.
В Нью-Йорке двумя годами ранее Джон Пинтард опубликовал брошюру с иллюстрациями Александра Андерсона , в которой призывает сделать святого Николая покровителем Нью-Йорка и положить начало традиции Синтерклааса. Очевидно, ему помогали голландцы, поскольку в свою брошюру он включил старое голландское стихотворение Синтерклааса с английским переводом. В голландской поэме Святой Николай упоминается как «Святой Клаус». [25] В конечном итоге его инициатива помогла Синтерклаасу выступить в роли Санта-Клауса на праздновании Рождества, которое, освобожденное от епископского достоинства и связей, снова вернулось через Англию, а затем и Германию в Европу.
Во время Реформации в Европе 16–17 веков многие протестанты изменили носителя подарков с Синтерклааса на Младенца Христа или Кристкиндла (на английском языке искажено на Криса Крингла). Точно так же дата вручения подарков изменилась с 5 или 6 декабря на Сочельник. [57]
Синтерклаас в художественной литературе
[ редактировать ]В сцене из фильма 1947 года «Чудо на 34-й улице » голландская девушка узнает в Macy's универмага Санте Синтерклааса. Они разговаривают по-голландски и поют песню Синтерклааса, пока она сидит у него на коленях. [58]
Санта-Клаус изображен как Синтерклаас в фильме 1985 года « Одно волшебное Рождество» : у него и его жены голландский акцент, и она называет его Николаасом. [59] Вместо эльфов его помощниками являются «рождественские ангелы» — умершие люди всех национальностей. [59]
Синтерклаас был героем ряда голландских романов, фильмов и телесериалов, в первую очередь ориентированных на детей. Детские фильмы на тему Синтерклааса включают «Лошадь Винки» (2005) и продолжение « Где лошадь Винки?» (2007). [60] [61]
К фильмам на тему Синтерклааса, предназначенным для взрослых, относятся драма Makkers Staakt uw Wild Geraas (1960), получившая награду «Серебряный медведь» на 11-м Берлинском международном кинофестивале ; романтическая комедия «Аллес — это Лифде» (2007) и ее бельгийский ремейк «Зот ван А.» (2010); и Дика Мааса режиссера фильм ужасов «Синт» (2010). [62]
De Club van Sinterklaas — мыльная опера на тему Синтерклааса, предназначенная для детей. Популярный телесериал выходит с 1999 года и имеет ряд дополнительных сериалов. С 2001 года «новостная» программа Синтерклааса, предназначенная для детей, ежедневно транслируется по голландскому телевидению во время курортного сезона Sinterklaasjournaal . Голландско-бельгийский Nickelodeon сериал Slot Marsepeinstein выходит в эфир с 2009 года.
Большая часть первой половины «Войны подарков» Орсона Скотта Карда посвящена традиции Синтерклааса, включая главу 4 «Канун Синтерклааса» и 5 «День Синтерклааса». [63]
В четвертом эпизоде телесериала « Библиотекари » («И полуночная поездка Санты») Санта ( Брюс Кэмпбелл ) — «бессмертный аватар», существовавший во многих различных воплощениях на протяжении всей истории. Пережив отравление омелой , он ненадолго превращается в Синтерклааса, используя свою магию, чтобы разыгрывать трюки и заставлять игрушки появляться на месте людей, прежде чем восстановить контроль над своим нынешним воплощением. [ нужна ссылка ]
Синтерклаас также появился на улице Сезамстраат , голландской версии «Улицы Сезам» . [ нужна ссылка ]
Связанные праздничные цифры
[ редактировать ]Другие праздничные фигуры, посвященные Святому Николаю, отмечаются в некоторых частях Германии и Австрии ( Санкт Николаус ); Чехия ( Микулаш ); Венгрия ( Микулаш ); Швейцария ( Самиклаус ); Италия ( Сан-Никола- ин-Бари, Южный Тироль, альпийские муниципалитеты и многие другие); части Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии ( Свети Никола ); Словения ( Свети Николай или Свети Миклавж ); Греция ( Агиос Николаос ); Румыния ( Мош Николае ); Албания ( Шен Колли , Николли ) и др. См. далее: День Святого Николая .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кларк, Синди Делл (1 ноября 1998 г.). Полёты фантазии, скачки веры: детские мифы в современной Америке . Издательство Чикагского университета. п. 26. ISBN 9780226107783 .
- ^ Гескьер 1989 , стр. 84–85.
- ^ "Sinterklaas". Архивировано 3 июля 2022 года в Wayback Machine , Национальный центр повседневной культуры (LECA).
- ^ "О, так быстро |" . www.ad.nl. Проверено 22 ноября 2019 г.
- ^ «25 лет назад по телевизору шла 1-я серия «Дага Синтерклааса»» , Александр Верстраете, VRT NWS, 26 ноября 2017 г.
- ^ «Синтерклаас с лошадью и повозкой на рынке», Het Laatste Nieuws , 4 декабря 2014 г.
- ^ «Стихи Синтерклааса | Выберите свое красивое стихотворение Синтерклааса прямо сейчас!» . www.1001gedichten.nl . Проверено 28 октября 2016 г.
- ^ Э. Бур-Диркс, «Новый взгляд на Зварте Пита. Историко-художественный ответ на вопрос о происхождении», Volkskundig Bulletin , 19 (1993), стр. 1–35; 2–4, 10, 14.
- ^ Христианские рабы, мусульманские хозяева: белое рабство в Средиземноморье , на Берберийском побережье и в Италии, 1500–1800, Роберт Дэвис, 2004 г.
- ^ nos.nl ; Кто вообще такой Черный Пит? , 23 октября 2013 г.
- ^ Форбс, Брюс Дэвид (2007). Рождество: откровенная история . Издательство Калифорнийского университета.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Морс, Фелисити. «Зварте Пит: Оппозиция перерастает в голландскую традицию «Расистского Черного Пита»» . ХаффПост . Великобритания . Проверено 27 октября 2012 г.
- ^ http://www.rtlnieuws.nl/nederland/rtl-stopt-met-zwarte-piet-voortaan-alleen-pieten-met-roetvegen. Архивировано 2 января 2018 г. в Wayback Machine ; «RTL останавливается на Зварте Пите, отныне только Питс с мазками сажи», 24 октября 2016 г.
- ^ http://nos.nl/artikelen/2141314-geen-zwarte-piet-meer-in-amsterdam-alleen-schoorsteenpieten.html ; «В Амстердаме больше нет Зварте Пита, только Чимни Питс», 4 ноября 2016 г.
- ^ «ООН хочет положить конец празднованию Синтерклааса - Внутреннее сообщение | Вы можете прочитать последние новости из Нидерландов на Telegraaf.nl [внутреннее сообщение]» . Телеграф . 22 октября 2013. Архивировано из оригинала 20 декабря 2013 года . Проверено 19 декабря 2013 г.
- ^ «Исследование: Черный Пит достаточно адаптировался» . Сегодня . 16 ноября 2018 г. . Проверено 30 ноября 2018 г.
- ^ «Исследование: отчет Черного Пита» (PDF) . Сегодня . 15 ноября 2018 г. Архивировано из оригинала (PDF) 19 февраля 2019 г. . Проверено 18 февраля 2019 г.
- ^ «Не только Рютте изменил свое мнение: поддержка традиционного Zwarte Piet упала, - блог Gijs Rademaker» . Сегодня . 17 июня 2020 г. . Проверено 31 июля 2020 г.
- ^ «Рютте: Я начал по-другому думать о Зварте Пите» . Новости НОС . 5 июня 2020 г. . Проверено 31 июля 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Большинство голландцев менее заинтересованы в праздновании Синтерклааса из-за дискуссий о Зварте Пите | NL Times» . nltimes.nl . Проверено 13 декабря 2023 г.
- ^ Редакционная статья, The (2 декабря 2016 г.). «Евреи и Синтерклаас — joods.nl» . Joods.nl: Новости из еврейских Нидерландов и Израиля . Проверено 13 декабря 2023 г.
- ^ https://pure.uva.nl/ws/files/2451573/151509_06_1_.pdf [ только URL ]
- ^ «Прибытие Синтерклааса — Амстердам, Нидерланды» . Центр Святого Николая. 2008.
- ^ «Никербокер Дед Мороз» . Центр Святого Николая. 4 декабря 1953 года . Проверено 4 декабря 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Святой Николай» . www.stnicholascenter.org . Архивировано из оригинала (JPG) 8 декабря 2008 года . Проверено 27 июня 2023 г.
- ^ «Нидерланды» . Центр Святого Николая .
- ^ «Артикель: игровые сюрпризы Синтерклааса» (на голландском языке). Женщина-Gamers.nl. 15 ноября 2011 года. Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 года . Проверено 4 декабря 2011 г.
- ^ «Примеры типичных сюрпризов» (на голландском языке). knutselidee.nl.
- ^ Гескьер 1989 , с. 72.
- ^ «Какое отношение Синтерклаас имеет к германской мифологии?» (на голландском языке). historet.nl. 3 декабря 2011 года . Проверено 8 декабря 2012 г.
- ^ Гербер, Элен Аделина. «huginn and muninn «Мифы скандинавов» из» . Проверено 26 ноября 2012 г. - через Project Gutenberg.
- ^ Буй, Фриц (2003). «Лекция со слайдами на тему «В поисках Зварте Пита» (в поисках Зварте Пита)» (на голландском языке). Архивировано из оригинала 12 октября 2011 года . Проверено 29 ноября 2007 г. Альмекиндерс, Яап (2005). «Водан и происхождение праздника Святого Николая» (на голландском языке). Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 года . Проверено 28 ноября 2011 г. Кристина, Карлин (2006). «Святой Николай и традиции празднования его дня рождения» . Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 года . Проверено 28 ноября 2011 г.
- ^ «Артикель: синтерклаас и германская мифология» (на голландском языке). historet.nl. 3 декабря 2011 года . Проверено 8 декабря 2012 г.
- ^ Гескьер 1989 , с. 77.
- ^ Институт Меертенса, Пит-ан-Синт – часто задаваемые вопросы , meertens.knaw.nl . Проверено 19 ноября 2013 г.; Ж. де Ягер, Ритуалы и традиции: Синтерклаас , jefdejager.nl . Проверено 19 ноября 2013 г. По словам Э. Бур-Диркса, «Новый взгляд на Зварте Пита. Историко-художественный ответ на вопрос о происхождении», Volkskundig Bulletin , 19 (1993), стр. 1–35, эта традиция восходит к немецким фольклорным исследованиям первых десятилетий XIX века (с. 2). Это произошло относительно рано; уже в 1863 году голландский лексикограф Элко Вервейс сравнивает праздник св. Николая с германскими языческими традициями и отмечает, что появление Водана и Эккарта в декабре напоминает ему появление св. Николая и «слуги его Рупрехта» ( De Christus фестивали: Вклад в знание германской мифологии И. Синтерклаас (Гаага, 1863), с. Более раннее упоминание о возможном языческом происхождении «Святого Николая и его черного слуги в цепях», очевидно, в голландской обстановке, находится в L. Ph. К. ван ден Берг, Голландские народные традиции и богословие (Утрехт, 1836 г.), с. 74 («...появление черного слуги св. Николая в цепях, пугающего детей, я считаю языческим по происхождению»).
- ^ Перейти обратно: а б с Хауптфляйш, Темпль ; Лев-Аладгем, Суламифь; Мартин, Жаклин; Заутер, Вильмар; Шенмейкерс, Анри (2007). Фестиваль!: Театральные события, политика и культура . Амстердам и Нью-Йорк: Международная федерация театральных исследований. п. 291. ИСБН 978-9042022218 .
- ^ Forbes, Брюс Дэвид, Рождество: откровенная история , University of California Press, 2007, ISBN 0-520-25104-0 , стр. 68–79.
- ^ Кёлер, Эрика. Мартин Лютер и фестивальные обычаи, Кёльн, 1959 год . OCLC 613003275 .
- ^ «Говорят, что Мартин Лютер изобрел Младенца Христа» . Фонд Мемориалов Лютера в Саксонии-Анхальт – Государственное учреждение «Лютер 2017». Архивировано из оригинала 26 декабря 2017 года . Проверено 5 марта 2018 г.
- ↑ Некоторые из них были собраны и опубликованы в 2009 году Хинке Пьерсмой, исследователем Голландского института военной документации .
- ^ Бадде, Сьюкье (4 декабря 2008 г.). «Гитлер начал бой, но в конце получает охрану » . Де Фолькскрант . Амстердам . Проверено 5 декабря 2008 г.
- ^ Сийс, Николин ван дер (2009) Печенье, салат из капусты и Ступс . Амстердам: Издательство Амстердамского университета . п. 254.
- ^ «В Виллемстаде Пит в основном окрашен в темно-черный и белый цвета » . Фольскрант.н. 18 ноября 2017 г.
- ^ «Черные и цветные Питы на Кюрасао» . Ну.нл. 16 ноября 2013 г.
- ^ «На Кюрасао уже есть радужные Питы» . Альгемин Дагблад .
- ^ «На Кюрасао больше нет празднования Синтерклааса» . НОС . 20 сентября 2020 г.
- ^ «Суринамский святой меняет Пита на сахарную фею» . Верность . 2 декабря 2014 г.
- ^ «Лейдсе Курант – 19 ноября 1980 г. – стр. 15» . Исторические газеты, Наследие Лейдена и окрестностей . 19 ноября 1980 года.
- ^ «Старньевс – НДП поддерживает венецианцев в отмене Синтерклааса» . www.starnieuws.com .
- ^ «Синт и Пит больше не учатся в суринамских школах» . Верность . 6 декабря 2013 г.
- ^ «Синтерклаас!» . Sinterklaashudsonvalley.com . Проверено 19 ноября 2021 г.
- ^ Кредитование, Йона (20 ноября 2008 г.). «Святой Николай, Синтерклаас, Дед Мороз» . Ливиус.орг . Архивировано из оригинала 13 мая 2011 года . Проверено 4 декабря 2011 г.
- ^ Шорто, Рассел. Остров в центре мира . ООО «Рэндом Хаус», 2005 г.
- ^ Джонс, Чарльз В. «Никербокер Санта-Клаус». Ежеквартальный журнал Нью-Йоркского исторического общества . Том. XXXVIII, нет. 4.
- ^ Чарльз В. Джонс, Святой Николай Мирликийский, Бари и Манхэттен: Биография легенды (Чикаго: University of Chicago Press , 1978)
- ^ Хагеман, Ховард Г. (1979). «Обзор святителя Николая Мирликийского, Барийского и Манхэттенского: Биография легенды » . Богословие сегодня . Том. 36, нет. 3. Принстон: Принстонская духовная семинария . Архивировано из оригинала 7 декабря 2008 года . Проверено 5 декабря 2008 г.
- ^ Форбс, Брюс Дэвид (2007). Рождество: откровенная история . Издательство Калифорнийского университета . стр. 68–79 . ISBN 978-0-520-25104-5 .
- ^ Чудо на 34-й улице (DVD). Лос-Анджелес, Калифорния: 20th Century Fox . 2 мая 1947 года. Событие происходит в 23:40.
- ^ Перейти обратно: а б Одно волшебное Рождество (DVD). Бербанк, Калифорния: Распространение Buena Vista . 22 ноября 1985 г. Событие происходит в TBD.
- ^ Лошадь Винки на IMDb
- ^ Где лошадь Винки на IMDb
- ↑ Гвидо Франкен, «Синтерклаас в голландском фильме» , Neerlands Filmdoek, 29 ноября 2013 г. (голландский)
- ^ Кард, Орсон Скотт (ноябрь 2007 г.). Война подарков: История Эндера . Тор/Том Доэрти Ассошиэйтс . стр. 47–81 . ISBN 978-0-7653-1282-2 .
Примечания
[ редактировать ]- ^ К ним относятся Саниколас в Папьяменто ; Святой Николай на французском языке; Синтеклаас на западнофризском языке ; Санта-Клаус в Лимбурге ; Сунтерклаос или Сюннерклаас на Нижнесаксонском языке ; Sintekloai на западно-фламандском языке ; Клеешен и Цинниклос на люксембургском языке ; Святой Николай или Николаус по-немецки; и Святой Николай на языке африкаанс .
Библиография
[ редактировать ]- Гескьер, Рита (1989). От Николая Мирликийского до Синтерклааса . Акко. ISBN 9789061525561 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
СМИ, связанные с Синтерклаасом (рисунок) на Викискладе?
- Синтерклаас
- Ежегодные мероприятия
- Культура Бельгии
- Христианский фольклор
- Декабрьские праздники
- Культура Нидерландов
- Голландский фольклор
- Бельгийский фольклор
- Католицизм в Бельгии
- Католическая культура
- Голландские слова и фразы
- Сверхъестественные существа, отождествляемые с христианскими святыми
- Вымышленные христианские святые
- Вымышленные производители игрушек и изобретатели игрушек
- Голландско-американская культура
- Голландско-американская культура в Нью-Йорке (штат)
- Средневековые легенды
- Разносчики рождественских подарков