Чириканье Чириканье
Riu Riu Chiu , иногда сокращаемый до Riu Riu или Riu Chiu , — это испанское вильянсико , которое принесло некоторую современную известность как рождественский гимн .
Происхождение
[ редактировать ]Некоторые источники приписывают Вильянсико [ 1 ] Матео Флехе Старшему, умершему в 1553 году; он также был описан как анонимный . [ 2 ] Песня также очень похожа на другое вильянсико, «Фалаланлера» , написанное Бартомеу Карсересом , арагонским композитором. [ 3 ] Известно из единственного источника — Cancionero de Upsala , изданного в 1556 году в Венеции; уникальный экземпляр хранится в библиотеке Уппсальского университета . Песня является сороковой песней этого сборника. [ 4 ] Дэниел Р. Меламед охарактеризовал эту песню как «грозную» и упомянул ее как претендента на звание самого известного произведения музыки эпохи Возрождения . [ 5 ]
На первый взгляд бессмысленные слоги ríu ríu chíu часто обозначают песню соловья . [ 6 ] в то время как контекст и этимология совместимы с криком зимородка . [ 7 ]
Riu переводится как река на каталанском языке , что соответствует месту рождения аккредитованного композитора, и было переведено как река группой The Monkees , где рев реки не позволил волку пересечь ее, чтобы напасть на овец.
Темы
[ редактировать ]![]() | Возможно, этот раздел содержит оригинальные исследования . ( декабрь 2016 г. ) |
Основная тема песни – Рождество Христово и Непорочное зачатие . Припев, дающий вильянсико название, гласит:
Чириканье, чириканье, чиу, ла гварда рибера,
Бог удержал волка от нашего ягненка. [ 8 ]
- «[С воплем] Риу, риу, чиу, зимородка, Бог удержал волка от нашего Агнца [Марии, избавленной от первородного греха при рождении]».
Непорочное зачатие упоминается в текстах песен:
Бешеный волк хотел ее укусить
Но Могучий Бог знал, как защитить ее
Я хотел сделать так, чтобы я не мог грешить
Даже оригинальности у этой девственницы не было.
- «Бешеный волк стремился укусить ее, но Всемогущий Бог знал (как) защитить ее; Он избрал сделать ее такой, чтобы она не могла согрешить; никакого первородного греха не нашлось в той деве ».
В песне также упоминаются темы Воплощения и Рождества :
Этот рожденный - Великий Монарх
Христос Патриарх, облаченный во плоть
Мы искупили свою вину, став маленькими
Хотя оно было бесконечно конечным, оно было сделано.
- «Этот рожденный — Великий Царь, Христос-Патриарх, облеченный во плоть. Он искупил нас, когда сделал себя маленьким, хотя Он был Бесконечным, Он сделал себя ограниченным».
Многие пророчества предсказывали это
И даже в наши дни мы этого добились
Мы видим человеческого Бога на земле
И человеку на небесах, потому что Он хотел его
- «Многие пророчества предсказывали это, и даже в наши дни мы достигли этого: Бога во плоти мы видим на земле, а людей на небесах, потому что Он хотел»
Я видел тысячу Гарсоне, которые пели
Здесь летаю, издавая тысячу звуков
Выражение гасконцам: «Слава небесам»
И мир на земле, потому что родился Иисус.
- «Я видел, как тысяча мальчиков (ангелов) шла петь, издавая здесь тысячу голосов во время полета, возвещая пастырям о славе на небесах и мире во всем мире с тех пор, как родился Иисус» [ 9 ]
Спектакли
[ редактировать ]Исполнители классической и старинной музыки песни включают Boston Camerata и Oxford Camerata .
В 1967 году Monkees исполнили эту песню вживую в рождественском эпизоде своего телесериала под названием «Рождественское шоу The Monkees». [ 10 ] [ 11 ] Студийная версия была выпущена на последующих сборниках (а позже и на альбоме Christmas Party 2018 года ) . Продюсер The Monkees Чип Дуглас сам исполнил ее со своей бывшей группой Modern Folk Quartet на их альбоме 1964 года Changes .
Песня была исполнена на испанском языке в Королевском колледже в Кембридже в рамках радиопередачи в канун Рождества 1992 года под названием «Девять уроков и гимнов». [ 12 ]
Песня появилась в следующих альбомах:
- Goin' Places (1961) Кингстонского трио (указанного как «Guardo el Lobo» и приписываемого музыковеду Эриху Швандту )
- Празднование Рождества в стиле Возрождения с супругой Уэйверли (1977) автора Waverly Consort
- Радость нашего сердца: Рождество Шантеклера (1990) Шантеклера
- Сезон (1990) Фреда Пеннера
- Рождество (1993) Брюса Кокберна
- Рождество вокруг света (2000) Брэдли Джозефа
- Синара (2000) Ануны .
- Середина зимы (2003) МакДейдов с Терри МакДейдом
- Рассвет благодати (2008) от Sixpence None the Richer
- Рождество от сердца (2009) Дэвида Арчулета
- О Святая ночь (2012) хоров и оркестров тысячелетия (в списке «Jesús Nasciera») [ 13 ]
- Самый глубокий декабрь (2015), Патрисия О'Каллаган
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]

- ^ Cancionera de Upsala в ChoralWiki, ниже
- ^ Пеграм Джонсон III и Эдна М. Трояно, Дороги из Вифлеема: рождественская литература от писателей древних и современных (Westminster John Knox Press, 1993; ISBN 0-664-22157-2 ), стр. 130-131.
- ^ Бартомеу Карсерес , Opera omnia (Библиотека Каталонии, 1995; ISBN 84-7845-121-8 ), стр. 79-81.
- ^ Cancionero de Upsala в ChoralWiki
- ^ Дэниел Р. Меламед , «Кто написал Лассуса самое известное произведение », Early Music 1998 XXVI (1): 6-28.
- ^ Риу Риу Чиу на allmusic.com.
- ^ «guarda Rivera» («он охраняет берег реки») аналогичен «guardarrío» («он охраняет реку»), нынешнему и старому испанскому слову, означающему «зимородок». Европейский зимородок, распространенный в сельской Европе 16-го века, гнездится на берегах рек и агрессивно защищает своих детенышей от хищников.
- ↑ Эту строку часто ошибочно цитируют как «Dios Guardó del lobo a nuestra cordera», но оригинальный текст приведен здесь. См. Карсерес, Бартомеу. Опера Омния . Библиотека Каталонии, 1 января 1995 г. стр. 80.
- ^ Пако Мармол и Маноло Касаус, редакторы, " Riu Riu Chiu "
- ^ The Monkees - Riu Chiu (официальное музыкальное видео в формате HD) , получено 4 декабря 2022 г.
- ^ «Обезьяны исполняют «Риу Чиу» » . Живой альманах «Обезьяны» . Проверено 4 декабря 2022 г.
- ^ Университет, Кембридж. «Риу, Риу, Чиу» . Хор Королевского колледжа. Архивировано из оригинала 20 декабря 2021 г. Проверено 21 августа 2019 г.
- ^ Хесус Нассиера (Риу, Риу, Чиу) на YouTube