О самый святой
![]() |
Часть серии о |
Мариология католической церкви |
---|
![]() |
![]() |
« O Sanctissima » (О святейшая) — это римско-католический гимн на латыни , обращенный к молитвам Пресвятой Девы Марии , который часто поется на разных языках в дни ее праздников . Самая ранняя известная публикация была из Лондона в 1792 году, в которой она была представлена как традиционная песня Сицилии ; ни первоначальный источник, ни дата простой мелодии или поэтического текста не подтверждены. Эту мелодию часто называют « Гимном сицилийских моряков » или подобными названиями, имея в виду ночное обращение моряков к Марии как к материнской защитнице: [ 1 ] Богоматерь, Морская Звезда . Эта мелодия неоднократно использовалась в немецкой рождественской песне « O du fröhliche » (О, как радостно) и в английском гимне «Господи, отпусти нас со своим благословением» и, похоже, была адаптирована как первая половина американского гимна. Гимн гражданских прав « Мы преодолеем ».
Подобные латинские тексты были написаны на совершенно разные мелодии с 1500-х годов известными композиторами и аранжировщиками, включая Леонарда Клебера (вероятно, редактировавшего другого композитора), Луи-Николя Клерамбо , ЭТА Хоффмана , Антонина Дворжака и Фрица Крейслера (используя мелодию Арканджело Корелли). ).
Латинская лирика и английский перевод
[ редактировать ]Ниже приведена распространенная версия текста; существует много других версий.
О самый святой, о самый благочестивый |
О самый святой, о самый любящий, |
Первые строки латинского текста аналогичны последней строке молитвы XII века Salve Regina : «O clemens, Opia, O dulcis Virgo Maria». В книге 1820 года без проверки утверждается, что эти слова уже были выгравированы в Шпейерском соборе во времена святого Бернара Клервоского (1090–1153). [ 2 ] Книга 1612 года также связывает святого и собор с этими словами, не утверждая, что они уже были выгравированы там при его жизни. [ 3 ]
Расширение тиража
[ редактировать ]
«O Santissima» была опубликована как «Молитва сицилийских моряков» с текстом и музыкой для голоса и арфы в « Эдварда Джонса Разном сборнике французских и итальянских ариетт» . Его недатированную публикацию иногда оценивают как 1785 год. [ 4 ] но его упомянутая должность барда Его Королевского Высочества принца Уэльского началась только «примерно в 1790 году». [ 5 ] Гимн был анонимно опубликован Европейским журналом в 1792 году. [ 1 ] а затем в американском журнале в 1794 году. [ 6 ] К началу 1800-х годов «O Santissima» широко распространилась на многих языках. И.Г. Гердер посмертно включил эту песню в свой знаменитый сборник традиционных народных песен ( Stimmen der Völker in Liedern , 1807). [ 7 ] в то время как Гайдн ( Hob. XXIIIc:F2) [ 8 ] и Бетховен ( WoO 157:4) [ 9 ] каждый написал хоровые обработки латинского гимна. Немецкоязычная версия (« O du fröhliche », около 1816 г.) [ 10 ] стал широко известным рождественским гимном , оригинальные слова которого написаны Дж. Д. Фальком и относятся не к Пресвятой Деве Марии, а к самому Иисусу и дню его рождения. По-английски:
О, как радостно; О, как весело
Рождество приходит со своей божественной благодатью.
Грейс снова сияет; Христос, мир искупающий.
Приветствую вас, христиане, приветствую радостное Рождество!
Или в другой англоязычной интерпретации:
О ты счастливый, о ты святой,
Славный мир, приносящий Рождество.
Ангел толпится навстречу тебе; в день Твоего рождения мы приветствуем Тебя:
Слава Христу, Сыну Божию, новорожденному Царю нашему!
В 20 веке в Соединенных Штатах стала популярна группа текстовых вариантов, широко известная как «О ты радостный». Хотя большинство этих текстов анонимны, один из них приписывается Уильяму Глассу. [ 11 ]
К 1835 году эта мелодия (с повторенной первой половиной) также стала использоваться в английском гимне рецессии «Господи, отпусти нас со своим благословением». [ 12 ] и к 1945 году он, похоже, повлиял на мелодию американского гимна о гражданских правах « We Shall Overcome », с близким совпадением между песнопением первой половины обеих мелодий. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Сьюард, Уильям (ноябрь 1792 г.). Рид, Исаак (ред.). «Дроссиана. Номер XXXVIII. Гимн сицилийского моряка Богородице» . Европейский журнал и Лондонское обозрение . 22 (5): 342, 385–386 . Проверено 25 октября 2016 г.
Все путешественники сходятся во мнении о воздействии простой мелодии, называемой «Гимн Богородицы», которую поют в унисон всей командой сицилийских моряков на борту своих кораблей, когда садится солнце или когда наступает двадцать четвертый час дня. Италия.
Редактор указал автора статьи в своем некрологе: Рид, Исаак, изд. (октябрь 1799 г.). «Уильям Сьюард, эсквайр» . Европейский журнал и Лондонское обозрение . 36 (4): 219–220.Уильям Сьюард... развлекался сбором материалов для того, что он называл «Дроссиана», в настоящем журнале; которую он начал в октябре 1789 года и продолжал без перерыва до конца своей жизни.
- ^ Гримм, Фердинанд Филипп «Лотар», изд. «Говорящий образ Девы Марии в Шпейере» . Народные легенды и сказки немцев и иностранцев . п. 90 . Проверено 20 ноября 2016 г.
- ^ Леманн, Кристоф (1698) [1612]. Хроника Имперского города Шпейер Фрейен . стр. 438–440 . Проверено 3 августа 2019 г.
- ^ Разное собрание французских и итальянских ариетт (Джонс, Эдвард) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур . OCLC 829406125 .
- ^ Эллис, Теквин (1959). «Джонс, Эдвард» . Словарь валлийской биографии . Национальная библиотека Уэльса . Проверено 3 августа 2019 г.
- ^ Шоу, Роберт, изд. (май 1794 г.). «Молитва сицилийских моряков» . Джентльменские развлечения : 25 . Проверено 18 октября 2016 г.
- ^ Гердер, Иоганн Готфрид (1807). «К Деве Марии: Песня сицилийского лодочника» . Голоса народов в песнях . стр. 175–176 . Проверено 18 октября 2016 г.
- ^ «Каталог Франца-Иосифа Гайдна: XXIII» . Музыка и музыканты . Проверено 15 октября 2016 г.
- ^ «Каталог Людвига ван Бетховена: WoO» . Музыка и музыканты . Проверено 15 октября 2016 г.
- ^ Родитель, Ульрих; Росслер, Мартин (2002). «О, ты счастливчик» . В Хане, Герхард; Хенкис, Юрген (ред.). Этюды песен для сборника евангелических гимнов . Том 4. С. 26–30. ISBN 9783525503256 . Проверено 15 октября 2016 г.
- ^ Крамп, Уильям Д., изд. (2013). «О, Пресвятая». Рождественская энциклопедия (3-е изд.). МакФарланд и Ко. п. 328.
- ^ Мейсон, Лоуэлл; Мейсон, Тимоти Б., ред. (1835). Священная арфа или эклектическая гармония . п. 131 . Проверено 15 октября 2016 г.
- ^ Бринк, Эмили; Полман, Берт, ред. (1988). Справочник Псалтири . Проверено 26 января 2015 г.
- ^ Валлечинский, Дэвид; Уоллес, Ирвинг, ред. (1978). Народный Альманах №2 . стр. 806–809. Архивировано из оригинала 25 февраля 2015 года.
- ^ Бобецкий, Виктор В. (2015). Мы преодолеем: очерки великой американской песни . стр. 1–4. ISBN 9781442236035 . Проверено 3 марта 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]медиафайлы по теме: Святой Дух. Викискладе есть
- "O Sanctissima" на YouTube , Певцы собора, Ришар Пру