Jump to content

Давайте радоваться

«Давайте порадуемся»
немецкого гимна Мелодия
Самая старая существующая копия, 1625 г. [ 1 ]
Английский Давайте порадуемся
Метр 88.88 с Аллилуиасом
Опубликовано Кёльн , 1623 г.
Продолжительность: 1 минута 42 секунды.
Оригинальное размещение фраз «Аллилуйя» 1623 года.

« Lasst uns erfreuen herzlich sehr » («Порадуемся от всей души») — это мелодия гимна , зародившаяся в Германии в 1623 году и получившая широкую популярность после того, как The English Hymnal опубликовал версию 1906 года в мощном тройном размере с новыми текстами. Торжествующая мелодия и повторяющиеся фразы « Аллилуйя » способствовали широкому использованию мелодии во время пасхального сезона и других праздничных мероприятий, особенно в английских текстах « Вы, стражи и вы, святые » и « Все создания нашего Бога и Царя ».

Первое известное появление мелодии было в сборнике гимнов Auserlesene, Catholische, Geistliche Kirchengesäng (Избранные католические духовные церковные песни) 1623 года во время Контрреформации и Тридцатилетней войны , а самая старая из существующих до сих пор опубликованных версий датируется 1625 годом. Оригинал Гимнал 1623 года был отредактирован Фридрихом Шпее , влиятельным священником -иезуитом , профессором и полемистом против охоты на ведьм , которого часто называют композитором гимна и оригинальным автором текстов. [ нужна ссылка ] Английский гимн 1906 года был отредактирован Ральфом Воаном Уильямсом , чья аранжировка гимна стала стандартом для англоязычных церквей. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]

В своей оригинальной публикации 1623 года (копий которой сейчас не существует) «Lasst uns erfreuen» состояла из четырех текстовых фраз из восьми нот, за каждой из которых сразу следовала фраза Alleluia из четырех нот, за каждой из которых следовала финальная фраза. Тройной Аллилуйя припев. В самой ранней сохранившейся копии гимна, в сборнике 1625 года, структура гимна была изменена таким образом, что перед финальным припевом восьминотные текстовые фразы встречаются двумя парами. Последовательность 1623 года до сих пор распространена в католических гимнах на немецком языке, тогда как версия 1625 года более распространена в англоязычных гимнах. [ 2 ]

Куплет состоит из двух повторяющихся музыкальных фраз с совпадающими ритмами («V», «v»), в одной используются верхние ноты мажорной гаммы , а в другой — нижние, а также припев «Аллилуйя» («R», «r»). "). Схематически структуру исходной версии 1623 года можно представить как «vRvR VrVr RRr», а измененной последовательности 1625 года - «vvRR VVrr RRr», таким образом мелодия достигает «полного и удовлетворительного эффекта, [построенного] с редкой музыкальной экономией». [ 2 ]


\header { слоган = ##f }
\счет {
 \родственник
{\ ключ с \ мажор
 \время 3/4
 \частичный 4
 \set Score.tempoHideNote = ##t
 \tempo 4=96 \set Staff.midiInstrument = #"кларнет"
 \override Score.BarNumber #'transparent = ##t
  c'4(^"Пересмотренная последовательность (1625)" c8[ d] e[ c] e[ f] g2) c,4( c8[ d] e[ c] e[ f] g2) c8([ b] a4 ж) c8([ b] a4
       \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4=48 г\fermata) \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4=96
 \override Score.TimeSignature #'transparent = ##t
 \bar "" \break \time 3/4 c( c8[ g] g[ f] e[ f] g2) c4( c8[ g] g[ f] e[ f] g2) f8([ e] d4 c ) f8([ е] d4 с)
 \bar "" \break \time 3/4 c'8([ b] a4 g) c8([ b] a4 g) f8([ e] d2. c2) \bar "|."
}
 \addlyrics
{ v -- -- -- -- -- -- -- v -- -- -- -- -- -- -- R -- -- -- R -- -- -- 
  V -- -- -- -- -- -- -- V -- -- -- -- -- -- -- r -- -- -- r -- -- -- 
  Р -- -- -- Р -- -- -- р -- -- -- 
}
\layout { indent = #0 line-width = 150\mm ragged-last = ##t }
\миди {}
}

Тексты гимнов

[ редактировать ]

Ниже приведен первый стих из оригинального немецкого языка (публикация 1625 года, исключая «Аллилуйас»), а также полурифмованный , построчный английский перевод, который имеет тот же « длинный метр » 88,88:

Оригинальный гимн до сих пор появляется в основном немецкоязычном католическом сборнике гимнов Gotteslob со слегка модернизированным текстом: [ 6 ] [ 7 ] а также мелодия в протестантском Evangelisches Gesangbuch (№ 514) с переводом Карла Бадде (1929) «Все существа» Дрейпера.

Особенно с начала 1900-х годов версии этой мелодии использовались для многих конфессий, языков и текстов гимнов. [ 8 ] Некоторые из этих альтернативных текстов особенно примечательны, в том числе в алфавитном порядке:

  1. ^ Католические церковные песнопения (на немецком языке). Кёльн. 1625. с. 232 . Проверено 7 апреля 2017 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Уилсон, Джон (зима 1980 г.). «Сокровище № 46: Мелодия «Lasst uns erfreuen», какой мы ее знаем» . Бюллетень Общества гимнов Великобритании и Ирландии . IX.10 (150) . Проверено 7 апреля 2017 г. Одним из величайших успехов «Английского гимна» в 1906 году было включение в него старой немецкой католической мелодии «Lasst uns erfreuen», первоначально связанной с пасхальным празднованием, но теперь переключенной на «Вы, наблюдатели и вы, святые», новый текст Ательстана. Райли... ЭХ приписывал мелодию книге [Auserlesene, Catholische,] Geistliche Kirchengesäng (Кёльн, 1623)...
  3. ^ Фишер, Александр Дж. (2016). «Музыка и иезуитский образ действий в немецкой контрреформации» . Журнал иезуитских исследований . 3 (3): 377–397. дои : 10.1163/22141332-00303003 . Фридрих Шпее, Auserlesene, Catholische, Geistliche Kirchengesang (Кёльн: Питер Брахель, 1623). Сейчас он утерян, его содержимое было реконструировано Тео Г.М. ван Ооршотом в Шпее, Sämtliche Schriften 4 (Тюбинген: А. Франке, 2005).
  4. ^ Перейти обратно: а б с д «Lasst uns erfreuen» . Гимнари.орг . Проверено 7 апреля 2017 г. Источник: Auserlesen Catholische Geistliche Kirchengesäng , Кёльн, 1623 г. Результаты: ... Все создания нашего Бога и Царя... Вы, Стражи и вы, Святые... Слава Богу, от которого проистекают все благословения.
  5. ^ Шпее фон Лангенфельд, Фридрих (2003) [ориг. 1631]. «Введение переводчика» . Cautio криминалис, или Книга о судах над ведьмами . Перевод Хеллиера, Маркуса. Университет Вирджинии Пресс. стр. VII, xi. ISBN  978-0-8139-2182-2 . Проверено 7 апреля 2017 г. Cautio Криминалис ... утверждал, что чума ведьм, предположительно наводнившая Германию, была результатом самих судебных процессов, и призывала князей внимательно контролировать судебные процессы, строго регулировать применение пыток и даже полностью прекратить судебные процессы над ведьмами. Хотя книга появилась анонимно, ее автором сразу же определили Фридриха Шпее, сорокалетнего священника-иезуита и профессора морального богословия... Он написал множество религиозных песен, из которых около сотни анонимно появились в сборниках гимнов между 1621 годом. и 1637.
  6. ^ «533: Возрадуемся от души, Аллилуйя». Слава Богу (PDF) . Карус. 2013 . Проверено 10 мая 2017 г.
  7. ^ «GL 533: Возрадуемся горячо, Аллилуйя» . Видео хвала Богу . katholisch.de . Проверено 10 мая 2017 г. в исполнении хоров девочек и мальчиков Шпейерского собора.
  8. ^ «Текстовые результаты: Давайте порадуемся» . Гимнари.орг . Проверено 7 апреля 2017 г. Показаны 1-49 из 49
  9. ^ Раттер, Джон (18 октября 2007 г.). Все создания нашего Бога и Царя . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-387040-6 . Проверено 18 апреля 2017 г.
  10. ^ «Дух-Создатель, с чьей помощью» (PDF) . Католическая пресса Орегона . Проверено 9 мая 2017 г.
  11. ^ Английский гимн (1906). Лондон: Издательство Оксфордского университета. №519.
  12. ^ «Бриттен: Небесная компания» . Вся музыка . Проверено 16 апреля 2017 г. Образец... XI. Вы, наблюдатели и вы, святые
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 04b77972d1dbd8ff05faeb9bfb011ab5__1717294440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/04/b5/04b77972d1dbd8ff05faeb9bfb011ab5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lasst uns erfreuen - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)