Все создания нашего Бога и Царя
Все создания нашего Бога и Царя | |
---|---|
Жанр | Гимн |
Написано | 1225 |
Текст | Святой Франциск Ассизский |
На основе | Псалмы 148 |
Метр | 8.8.4.4.8.8 с припевом |
Мелодия | « Давайте порадуемся » |
« Все создания нашего Бога и Царя » — английский христианский гимн Уильяма Генри Дрейпера , основанный на стихотворении святого Франциска Ассизского . Впервые он был опубликован в сборнике гимнов в 1919 году. [ 1 ]
История
[ редактировать ]Слова гимна первоначально были написаны святым Франциском Ассизским. [ 2 ] в 1225 году в поэме «Песнь Солнца» , основанной на 148-м псалме . [ 3 ] Слова были переведены на английский язык Уильямом Дрейпером, который в то время был настоятелем приходской церкви англиканской церкви в Аделе недалеко от Лидса . Дрейпер перефразировал слова «Песни» и положил их на музыку. Неизвестно, когда Дрейпер впервые написал гимн, но это было между 1899 и 1919 годами. [ 4 ] Дрейпер написал его для празднования детского праздника Троицы в своей церкви , а позже он был опубликован в 1919 году в Сборнике гимнов государственных школ. [ 1 ] В настоящее время гимн используется в 179 различных сборниках гимнов. [ 2 ] Слова, написанные Святым Франциском, являются одними из старейших, используемых в гимнах после «Отца, мы хвалим Тебя», написанного в 580 году нашей эры. [ 5 ]
Как и « Вы, наблюдатели и святые », текст Дрейпера обычно настроен на мелодию « Lasst uns erfreuen », немецкого пасхального гимна, опубликованного Фридрихом Шпее в 1623 году в его книге «Auserlesene Catholische Geistliche Kirchengesäng» . [ 6 ] [ 7 ] Эта мелодия получила широкое распространение в сборниках английских гимнов, начиная с аранжировки Ральфа Воана Уильямса в 1906 году . [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 4 ] [ 11 ] Джон Раттер также написал музыку к гимну. [ 12 ] Несмотря на то, что гимн изначально был написан Дрейпером для Троицы (англиканское и английское обозначение Пятидесятницы ), он в основном используется в первые недели пасхального сезона. [ 13 ]
Мелодия
[ редактировать ]Самая распространенная мелодия — это немецкий гимн 1623 года « Давайте радоваться» . [ 2 ] Следующая установка взята из английского гимна 1906 года , а слова цитируются из нового английского гимна 1986 года : [ 14 ] [ 15 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]Гимн широко используется в пилотном эпизоде комедийной программы «Мистер Бин» , где главный герой находится в церкви, когда прихожане поют «Все создания нашего Бога и Царя», но у него нет сборника гимнов, а у его соседа, мистера Спраута, есть гимн. , отказывается делиться, поскольку мистер Бин постоянно его раздражает. Следовательно, он бормочет большую часть песни, за исключением повторяющегося «Аллилуйя», которое он выкрикивает как можно громче. Он также пытается съесть сладость без ведома мистера Спраута, но ему это не удается. [ 16 ]
В Соединенных Штатах кавер-версия песни была исполнена группой Дэвида Краудера на альбоме Can You Hear Us? в 2002 году и в альбоме Illuminate в 2003 году. [ 17 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Все создания Бога нашего и Царя» . Кибер гимн. Архивировано из оригинала 27 марта 2014 г. Проверено 13 марта 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Все создания Бога и Царя нашего» . Гимнари.орг . Проверено 13 марта 2014 г.
- ^ «Все создания нашего Бога и Царя (MHB 28)» . Христианский страж. 01.06.2010. Архивировано из оригинала 11 февраля 2016 г. Проверено 13 марта 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б Осбек, Кеннет В. (1982). 101 история о гимнах (переиздание). Публикации Крегеля . п. 20 . ISBN 0825434165 .
- ^ Паскаль, Уэйн (2009). Понимание гимнов, которые мы поем . Уэйн Паскаль. п. 8. ISBN 978-1448626519 .
- ^ «Фридрих Шпее: реформатор поэзии и революция католического церковного пения» . Х-Соз-у-Культ. 2007 . Проверено 27 марта 2014 г.
- ^ «Давайте порадуемся» . Гимнари.орг . Проверено 27 марта 2014 г.
- ^ Сборник англиканских гимнов (1965). Лондон: Издательство Оксфордского университета. № 251.
- ^ Псалтырь 1982 . Епископальная церковь. Нью-Йорк: Корпус церковных гимнов № 400.
- ^ Новый английский гимн (1986). Норвич: Кентербери Пресс. #263
- ^ Псалтырь Чаше . Чалис Пресс. 2003. с. 49. ИСБН 978-0-8272-8035-9 .
- ^ «Певцы ансамбля VocalEssence прославляют музыку Джона Раттера в Центральной лютеранской церкви» . Ежедневная планета городов-побратимов. 24 марта 2014 г. Проверено 27 марта 2014 г.
- ^ Бартлетт, Дэвид (2009). Насыщаясь словом: проповедь пересмотренного общего лекционария, том 6 . Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 460. ИСБН 978-0664231019 .
- ^ Уилсон, Джон (зима 1980 г.). «Сокровище № 46: Мелодия «Lasst uns erfreuen», какой мы ее знаем» . Бюллетень Гимнического общества Великобритании и Ирландии . IX.10 (150) . Проверено 13 апреля 2017 г. .
Одним из величайших успехов «Английского гимна» в 1906 году было включение в него старой немецкой католической мелодии «Lasst uns erfreuen», первоначально связанной с пасхальным празднованием, но теперь переключенной на «Вы, наблюдатели и вы, святые», новый текст Ательстана. Райли... ЭХ приписывал мелодию книге [Auserlesene, Catholische,] Geistliche Kirchengesäng (Кёльн, 1623)...
- ^ «Гимн 519». Английский гимн . 1906. с. 672.
- ^ «Мистер Бин» . Мистер Бин . Серия 1. Эпизод 1 . 1 февраля 1990 г., 22:55 минута. ITV . ИТВ1 .
- ^ «Группа Дэвида Краудера, обзор «Вы нас слышите?» . Убежище уродов Иисуса. 26 февраля 2002 г. Проверено 13 марта 2014 г.