Псалом 148
Псалом 148 | |
---|---|
«Хвалите Господа с небес» | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 148 — это 148-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Хвалите Господа с небес». На латыни оно известно как «Laudate Dominum de caelis». [ 1 ] Псалом является одним из Лавальных псалмов . Исследователи Ветхого Завета также классифицировали его как псалом творения и псалом мудрости. [ 2 ] [ 3 ]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Его часто ставили на музыку, в том числе четырехчастную размерную настройку на немецком языке Генриха Шютца как часть Псалтири Беккера и Псалом 148 , настройку для голоса и фортепиано в английской размерной адаптации, написанную и составленную Леонардом Бернстайном в 1935 году. , его самая ранняя сохранившаяся работа.
Предыстория и темы
[ редактировать ]В Септуагинте псалмы со 145 по 148 названы « Аггея и Захарии ». [ 4 ] Божии Этот псалом охватывает все творения , от высот небес, включая ангелов, звезды, солнце и луну, до земли, птиц и насекомых и обитателей океанских глубин. Затем оно снова восходит к человеку, и этот всеобъемлющий взгляд на творения Божии дает ему повод хвалить Бога. [ 5 ] [ 6 ] Цитируя министра Эдинбурга Джона Пулсфорда: [ 7 ] Чарльз Сперджен отмечает, что последние три псалма в Книге Псалмов (Псалмы 148, 149 и 150 ) образуют «триаду дивной хвалы»: «Небеса полны хвалы, земля полна хвалы, хвала поднимается из-под земли». земли, «все дышащее» присоединяется к восхищению, Бог окружен любящим, восхваляющим творением». [ 6 ]
Британский евангелист Дж. Кэмпбелл Морган также отмечает, что это хвалебный псалом, написав: «Какая это замечательная песня! Посмотрите на нее еще раз и обратите внимание на тот факт, что в ней нет никаких упоминаний, от начала до конца, о милость, жалость или сострадание Божие, но это потому, что здесь нет упоминания зла ни в какой форме». [ 8 ]
Мидраш Техилим определяет сущности, к которым обращены вступительные стихи. «Хвалите Господа с небес» (ст. 1) обращается к служащим ангелам; «Хвалите Его, все воинства» (ст. 2) обращено к тем, кто исполняет волю Божию. «Хвалите Его, солнце и луна» (ст. 3) относится к еврейским патриархам и матриархам, которые уподоблены солнцу и луне во Бытие сне Иосифа ( 37:9 ). «Хвалите Его, все звезды света» (ст. 3) относится к праведным людям, как сказал Даниил : «И обращающие многих к праведности, как звезды, во веки веков» ( Даниил 12:3 ). Мидраш добавляет: «Из этого вы узнаете, что каждый [праведник] имеет свою звезду на небе, и что его звезда сияет согласно его делам». [ 9 ]
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 10 ] [ 11 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה מִן־הַשָּׁמַ֑יִם הַֽ֝לְל֗וּהוּ בַּמְּרוֹמִֽים׃Бог есть Бог на небесах | Аллилуйя. Хвалите Господа с небес; Хвалите Его в высотах. |
2 | הַֽלְל֥וּהוּ כׇל־מַלְאָכָ֑יו הַ֝לְל֗וּהוּ כׇּל־צְבָאָֽו׃Бог есть Бог | Хвалите Его, все Его ангелы; Славьте Его, все воинства Его. |
3 | הַֽ֭לְלוּהוּ שֶׁ֣מֶשׁ וְיָרֵ֑חַ הַֽ֝לְל֗וּהוּ כׇּל־כּ֥וֹכְבֵי אֽוֹר׃הֽ֭לְלָה שֶ֣מש ויר֑חַ הֽֽ ἔλἰλ֗וּה כׇּל־֥וקבי ֽור׃ | Хвалите Его, солнце и луна; Хвалите Его, все вы, звезды света. |
4 | הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃הֽ֭לוֹה שֽמ֣י הַּׁמ֑יִים וְּדַּמַּיִים אשְפר מֵ֬ל הַָֽיִ׃ | Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес. |
5 | יְֽ֭הַלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה כִּ֤י ה֖וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃Хвала имени Иеговы | Пусть хвалят имя Господне; Ибо Он повелел, и они были созданы. |
6 | Бог | Он также утвердил их на веки веков; Он издал указ, который нельзя преступать. |
7 | הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הֹוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכׇל־תְּהֹמֽוֹת׃הֽלַל֣ו את-י֭הוה מנ-הא֑רצ תַּפּוּניִנִיָים וקיל תמֽות׃ | Хвалите Господа с земли, чудовища морские и из всех бездн! |
8 | Огонь | Огонь и град, снег и пар, Бурный ветер, исполняющий слово Свое; |
9 | הֶהָרִ֥ים וְכׇל־גְּבָע֑וֹת עֵ֥ץ פְּ֝רִ֗י וְכׇל־אֲרָזִֽים׃Горы и горы | Горы и все холмы, Плодоносные деревья и все кедры; |
10 | הַחַיָּ֥ה וְכׇל־בְּהֵמָ֑ה רֶ֝֗מֶשׂ וְצִפּ֥וֹר כָּנָֽף׃הַיָּ֥ה וקׇלְבהִמ֑ה ὶ ἶἐν֗֗מֶש וַפִ֥ור קָָֽ׃ | Звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые; |
11 | מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ וְכׇל־לְאֻמִּ֑ים שָׂ֝רִ֗ים וְכׇל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃Короли Ареца | Цари земли и всех народов, Князья и все судьи земли; |
12 | בַּחוּרִ֥ים וְגַם־בְּתוּל֑וֹת זְ֝קֵנִ֗ים עִם־נְעָרִֽים׃юноши и девственницы | И юноши, и девушки, Старики и дети; |
13 | יְהַלְל֤וּ ׀ אֶת־שֵׁ֬ם יְהֹוָ֗ה כִּֽי־נִשְׂגָּ֣ב שְׁמ֣וֹ לְבַדּ֑וֹ ה֝וֹד֗וֹ עַל־אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃Хвала имени Иеговы, который будет спасён . | Да хвалят имя Господне, ибо одно имя Его превознесено; Слава Его выше земли и неба. |
14 | וַיָּ֤רֶם קֶ֨רֶן ׀ לְעַמּ֡וֹ תְּהִלָּ֤ה לְֽכׇל־חֲסִידָ֗יו לִבְנֵ֣י יִ֭שְׂרָאֵל עַ֥ם קְרֹב֗וֹ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃И поднял он рог народу своему, славу последователям своим, сынам Израилевым. | И вознес Он рог народу Своему, славу всем святым Своим, сынам Израилевым, народу близкому к Нему. Аллилуйя. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Слава Господу . Хвалите Господа с небес, хвалите Его в высотах.
- Хвалите его, все его ангелы, хвалите его, все его воинства.
- Хвалите его, солнце и луна, хвалите его, все звезды света.
- Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.
- Да хвалят имя Господа : ибо Он повелел, и они были созданы.
- Он также утвердил их на веки вечные, Он издал постановление, которое не пройдет.
- Хвалите Господа ! от земли, драконы, и из всех бездн
- Огонь и град; снег и пары; бурный ветер выполняет свое слово:
- Горы и все холмы; деревья плодоносные и все кедры:
- Звери и весь крупный рогатый скот; пресмыкающиеся и летающие птицы:
- Цари земли и все люди; князья и все судьи земли:
- И юноши, и девушки; старики и дети:
- Да хвалят имя Господне , ибо одно имя Его превосходно; слава его выше земли и неба.
- Он также возносит рог народа Своего, хвалу всех святых Своих; даже из сынов Израилевых, народа близкого к Нему. Слава Господу .
Стих 14
[ редактировать ]- Он вознес рог народа Своего,
- Похвала всех святых Его –
- Из детей Израиля,
- Близкий к Нему народ.
- Слава Господу! [ 12 ]
Мэтью Пул отмечает, что в Священных Писаниях «рог» обычно означает «силу, победу, славу и счастье». [ 13 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]Александр Киркпатрик отмечает, что этот псалом «очевидно был написан для литургического использования». [ 14 ] Его полностью читают во время Песукей Дезимра , первой части ежедневного утреннего молебна. [ 15 ] [ 16 ]
Стихи 1–6 читаются в начале Киддуш Левана в ашкеназской традиции: [ 15 ] [ 17 ] и во время той же молитвы в некоторых сефардских традициях. [ 18 ] Стихи 1–6 также читаются во время Биркат Хахама , благословения солнца. [ 19 ]
Стих 7 — это стих, произнесенный морскими чудовищами в древнем тексте Перек Шира . [ 15 ] [ 20 ]
Первую часть 13-го стиха, начинающуюся со слова « Йеаллелу », произносит хаззан , возвращая свиток Торы в ковчег во время утренней службы; собрание читает последнюю часть этого стиха и продолжает чтение стиха 14. [ 16 ] [ 21 ] В итальянском обряде они начинаются с 12-го стиха. [ 22 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]Псалом 148 — один из псалмов Лаудате и исполнялся как один из трёх псалмов, Псалмов 148, 149 и 150 , во время Лаудов в римском обряде . [ 23 ] Около 530 года нашей эры святой Бенедикт Нурсийский выбрал эти три псалма для ежедневного утреннего служения. [ 24 ] В Часовой литургии 148-й псалом читается во время воскресных похвал третьей недели. [ 25 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером тридцатого числа месяца. [ 26 ]
Литература
[ редактировать ]Джон Мильтон перефразировал некоторые хвалебные слова из этого псалма в своей эпической поэме « Потерянный рай» , книга 5. [ 6 ]
Архитектура
[ редактировать ]Церковные здания были украшены существами, упомянутыми в 148-м псалме, в том числе ирландская часовня Хонан , которая упоминается в надписях и мозаиках. [ 27 ] и церковь Святого Иоанна Богослова, Кроушоуут , Шотландия, с резьбой. [ 28 ] В церкви Риверсайд на Манхэттене есть элементы, упомянутые в 148-м псалме, вырезанные из дуба на концах хоров . [ 29 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]« Радуйся, небо, радуйся, земля » — гимн на немецком языке, в котором Мария Луиза Тюрмайр перефразировала 148-й псалом 1969 года, основанный на старой рождественской песне . [ 30 ]
Генрих Шютц составил четырехчастную настройку метрической немецкой версии Псалтири Беккера « Lobet, ihr Himmel, Gott den Herrn (Хвалите, Небеса, Бога-Господа), SWV 253. Действие Марка-Антуана Шарпантье происходит в 1679-1680 годах. один « Ladate Dominum de coelis », H.177 , [ 31 ] для трех голосов, двух высоких инструментов и континуо .
148-я композиция Дарволла — это музыкальная установка Джона Дарвелла для 148-го псалма, написанная для открытия нового органа в приходской церкви Уолсолла , затем в Стаффордшире , Англия. [ 32 ] [ 33 ]
Первые шесть стихов 148-го псалма положены на музыку в виде еврейской песни. [ 34 ] Американский композитор Леонард Бернстайн адаптировал текст для своего «Псалма 148» , написанного для голоса и фортепиано и датированного 1935 годом, его самого раннего сохранившегося сочинения. [ 35 ] Алан Ховханесс адаптировал текст в 1958 году для своей настройки для хора и органа, разделенный на две отдельные пьесы (опус 160 « Хвалите Его, всех его ангелов» и 160а « Пусть они хвалят имя Господа ») при публикации К. Ф. Питерса. [ 36 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 148 Medievalist.net
- ^ Данн, Стивен (2009). «Редактирование мудрости в Книге Псалмов: словарный запас, темы и структуры» . Университет Маркетта . п. 46 . Проверено 12 декабря 2020 г.
- ^ Мэйс, Джеймс Лютер (2011). Псалмы . Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 445. ИСБН 978-0-664-23439-3 .
- ^ Киркпатрик, А. , Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 146, по состоянию на 6 июля 2022 г.
- ^ «Техилим 148» . Еврейский еженедельник . 2 июля 2020 г. Проверено 10 декабря 2020 г. В этом тексте слово «творения» упоминается во множественном числе.
- ^ Перейти обратно: а б с Сперджен, Чарльз (2020). «Сокровищница Давида Чарльза Х. Сперджена: Псалом 148» . Христианство.com . Проверено 10 декабря 2020 г.
- ^ Пулсфорд, Дж. (1857), Тихие часы , с. 148, по состоянию на 27 февраля 2021 г.
- ^ «Псалом 148: Небо и земля да хвалят Господа» . Библейский комментарий «Непреходящее слово» . 2020 . Проверено 12 декабря 2020 г.
- ^ «Мидраш Теилим / Псалмы 148» (PDF) . matsati.com. Декабрь 2017 года . Проверено 10 декабря 2020 г. (пароль: www.matsati.com)
- ^ «Псалмы – Глава 148» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалмы 148 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 148:18 : Новая версия короля Иакова
- ↑ Пул, М., Комментарий Мэтью Пула к Псалму 148, по состоянию на 8 июля 2022 г.
- ^ Киркпатрик, А. , Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 148, по состоянию на 8 июля 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 51.
- ^ Перейти обратно: а б Нульман 1996 , с. 366.
- ^ Шерман 2003 , с. 612.
- ^ Нулман 1996 , с. 101.
- ^ Нулман 1996 , стр. 100–101.
- ^ Слифкин, Носсон (2002). «Перек Шира» (PDF) . Зоопарк Тора. п. 11 . Проверено 10 декабря 2020 г.
- ^ Шерман 2003 , с. 148.
- ^ См. этот итальянский молитвенник , стр. 59.
- ^ «Слава, утренний офис» . Монастырь Христа в пустыне. 2020 . Проверено 12 декабря 2020 г.
- ↑ Правило Святого Бенедикта, главы XII и XIII, перевод Проспера Геранже, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, переиздание 2007 г.), стр. 40.
- ^ Крамплер, Энн (2003). «Часоходная литургия» . Девозин . Проверено 12 декабря 2020 г.
- ^ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 308
- ^ Кацуми Цукамото, Мари Куроки (ред.): Угри и люди Springer Science & Business Media 2013 ISBN 978-4-43-154529-3
- ^ Брандвуд, Джефф; Остин, Тим; Хьюз, Джон; Прайс, Джеймс (2012), Архитектура Шарпа, Пейли и Остина , Суиндон: английское наследие , стр. 149, 238–239, ISBN 978-1-84802-049-8
- ^ Пэрис, Питер Дж., изд. (2004). История церкви Риверсайд в городе Нью-Йорке . Нью-Йорк Пресс. п. 261. ИСБН 978-0-8147-6836-5 .
- ^ Меестерс, Мария (5 октября 2014 г.). «Радуйся, Небеса» . КСВ (на немецком языке) . Проверено 16 ноября 2020 г.
- ^ Славьте Господа с небес. Н 177 . Национальная библиотека Франции 1679 Проверено 12 декабря 2020 г.
- ^ «Джон Дарвалл (1731–1789)» . .shropshire-cc.gov.uk. Архивировано из оригинала 21 февраля 2012 года . Проверено 14 июня 2012 г.
- ^ «Джон Дарвалл» . Hymntime.com. Архивировано из оригинала 31 июля 2012 года . Проверено 14 июня 2012 г.
- ^ «Алилуйя (Псалом 148)» . База данных Земирот . Проверено 10 декабря 2020 г.
- ^ «Псалом 148» . Милкенский архив еврейской музыки . 2020 . Проверено 21 декабря 2020 г. .
- ^ «Список произведений Алана Хованесса по номерам опусов» . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
Источники
[ редактировать ]- Мазор, Леа (2011). Берлин, Адель; Гроссман, Максин (ред.). Книга Псалмов . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-973004-9 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Нулман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды . Джейсон Аронсон. ISBN 1-4616-3124-6 .
- Шерман, раввин Носсон (2003). Полный Сидур Artscroll (3-е изд.). Mesorah Publications, Ltd. ISBN 978-0-89906-650-9 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Псалом 148 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Пьесы с текстом из Псалма 148 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 148 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 148-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом 148 – Да хвалят Господа небо и земля, текст и подробный комментарий, enduringword.com
- Аллилуйя! Хвалите Господа с небес; хвалите его в вышине. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Введение и текст Псалма 148:1 , biblestudytools.com
- Псалом 148 / Припев: Хвалите имя Господне. Англиканская церковь
- Псалом 148 на сайте biblegateway.com
- «Гимны к 148 псалму» . сайт гимнария.org . Проверено 15 ноября 2020 г.